Цитаты со словом «чуть»
Из этого видно, что у всех, кто не бывал на море, были еще в памяти старые романы Купера или рассказы Мариета о море и моряках, о капитанах, которые
чуть не сажали на цепь пассажиров, могли жечь и вешать подчиненных, о кораблекрушениях, землетрясениях.
«
Чуть не так сядете, не так пойдете, закурите сигару, где не велено».
Они разом схватили все, что было со мной,
чуть не меня самого, и понесли в назначенную мне каюту.
Как ни массивен этот стол, но, при сильной качке, и его бросало из стороны в сторону, и
чуть было однажды не задавило нашего миньятюрного, доброго, услужливого распорядителя офицерского стола П. А. Тихменева.
И парусное судно, обмотавшись веревками, завесившись парусами, роет туда же, кряхтя и охая, волны; а
чуть задует в лоб — крылья и повисли.
Сильно бы вымыли ему голову, но Егорка принес к обеду целую корзину карасей, сотни две раков да еще барчонку сделал дудочку из камыша, а барышне достал два водяных цветка, за которыми,
чуть не с опасностью жизни, лазил по горло в воду на средину пруда.
У него было то же враждебное чувство к книгам, как и у берегового моего слуги: оба они не любили предмета, за которым надо было ухаживать с особенным тщанием, а
чуть неосторожно поступишь, так, того и гляди, разорвешь.
Трудно было и обедать:
чуть зазеваешься, тарелка наклонится, и ручей супа быстро потечет по столу до тех пор, пока обратный толчок не погонит его назад. Мне уж становилось досадно: делать ничего нельзя, даже читать. Сидя ли, лежа ли, а все надо думать о равновесии, упираться то ногой, то рукой.
Военные суда мало становятся здесь на якорь, а купеческие хотя и останавливаются, но,
чуть подует ветер с юга, они уходят на северную сторону, а от северных ветров прячутся здесь.
Зима! хороша зима: по улице жарко идти, солнце пропекает спину
чуть не насквозь.
Но
чуть я задумывался, ладонь осторожно пыталась, как будто незаметно от меня самого, опрокинуть меня.
Еще досаднее, что они носятся с своею гордостью как курица с яйцом и кудахтают на весь мир о своих успехах; наконец, еще более досадно, что они не всегда разборчивы в средствах к приобретению прав на чужой почве, что берут,
чуть можно, посредством английской промышленности и английской юстиции; а где это не в ходу, так вспоминают средневековый фаустрехт — все это досадно из рук вон.
Когда мы сели в шлюпку, корабль наш был верстах в пяти; он весь день то подходил к берегу, то отходил от него. Теперь
чуть видны были паруса.
Отстаньте от меня: вы все в беду меня вводите!» — с злобой прошептал он, отходя от меня как можно дальше, так что
чуть не шагнул за борт.
Мало того, к этому подают еще какую-то особую,
чуть не ядовитую сою, от которой блюдо и получило свое название.
Но прежде Зеленый попробовал, с разрешения мистера Бена, столкнуть который-нибудь из камней в бездну, но увидел, что каждый камень
чуть не больше его самого.
Чуть вал ударит посильнее — и обдаст шумной пеной колеса нашего экипажа, лошади фыркали и бросались в сторону.
Мы неслись верст по семнадцати, иногда даже по двадцати в час, и так избаловались, что,
чуть пойдем десять или двенадцать верст, уж ворчим.
Над домом лениво висел голландский флаг; у ворот, как сонные мухи,
чуть ползали, от зноя, часовые с ружьями.
Вся верхняя часть тела у индийцев обнажена, но они чем-то мажутся,
чуть ли не кокосовым маслом, иначе никакая кожа не устоит против этого солнца.
Беда такому красавцу: если уроду нужно много нравственных достоинств, чтоб не колоть глаз своим безобразием, то красавцу нужно их
чуть ли не больше, чтоб заставить простить себе красоту.
Не глупость ли заковывать себя в золото и каменья, в которых поворотиться трудно, или надевать кружева,
чуть не из паутины, и бояться сесть, облокотиться?
Они стоят безмолвные теперь; но
чуть завеет ожидаемый флаг, эти двери изрыгнут миллионы или поглотят их.
С первого раза, как станешь на гонконгский рейд, подумаешь, что приехал в путное место: куда ни оглянешься, все высокие зеленые холмы, без деревьев правда, но приморские места,
чуть подальше от экватора и тропиков, почти все лишены растительности.
Они с неимоверною быстротою исчезали в каменьях,
чуть лишь тронешь их.
И
чуть ли это мнение было не справедливее всех ученых замечаний.
Наконец они решились, и мы толпой окружили их: это первые наши гости в Японии. Они с боязнью озирались вокруг и, положив руки на колени, приседали и кланялись
чуть не до земли. Двое были одеты бедно: на них была синяя верхняя кофта, с широкими рукавами, и халат, туго обтянутый вокруг поясницы и ног. Халат держался широким поясом. А еще? еще ничего; ни панталон, ничего…
Он ведет их толпой, или колонией, как он называет, из-за Каспийского моря, через всю Азию в Китай, и оттуда в Японию, прямо так, как они есть, с готовым языком, нравами, обычаями,
чуть не с узелком под мышкой, в котором были завязаны вот эти нынешние их кофты с гербами и юбки.
Говоря об источниках, упомяну, однако ж, об одном,
чуть ли не самом любопытном.
И вот губернатор начинает спроваживать гостей — нейдут;
чуть он громко заговорит или не исполняет просьб, не шлет свежей провизии, мешает шлюпкам кататься — ему грозят идти в Едо; если не присылает, по вызову, чиновников — ему говорят, что сейчас поедут сами искать их в Нагасаки, и чиновники едут.
Воцарилось глубочайшее молчание. Губернатор вынул из лакированного ящика бумагу и начал читать
чуть слышным голосом, но внятно. Только что он кончил, один старик лениво встал из ряда сидевших по правую руку, подошел к губернатору, стал, или, вернее, пал на колени, с поклоном принял бумагу, подошел к Кичибе, опять пал на колени, без поклона подал бумагу ему и сел на свое место.
Тут мы видели его
чуть ли не в последний раз.
Адмирал не может видеть праздного человека;
чуть увидит кого-нибудь без дела, сейчас что-нибудь и предложит: то бумагу написать, а казалось, можно бы morgen, morgen, nur nicht heute, кому посоветует прочесть какую-нибудь книгу; сам даже возьмет на себя труд выбрать ее в своей библиотеке и укажет, что прочесть или перевести из нее.
Вспомните наши ясно-прохладные осенние дни, когда, где-нибудь в роще или длинной аллее сада, гуляешь по устланным увядшими листьями дорожкам; когда в тени так свежо, а
чуть выйдешь на солнышко, вдруг осветит и огреет оно, как летом, даже станет жарко; но лишь распахнешься, от севера понесется такой пронзительный и приятный ветерок, что надо закрыться.
Кичибе
чуть не подавился совсем на первом слове: «Почта… почта… из Едо erhalten, получена!»
Мы в крошечной каюте сидели
чуть не на коленях друг у друга, а всего шесть человек, четверо остались наверху.
Один только О. А. Гошкевич не участвовал в завтраке, который, по простоте своей, был достоин троянской эпохи. Он занят другим: томится морской болезнью. Он лежит наверху, закутавшись в шинель, и
чуть пошевелится, собаки, не видавшие никогда шинели, с яростью лают.
Этих парси, да
чуть ли не тех самых, мы видели уже в Сингапуре.
Тут с удивительною ловкостью пробираются носильщики с самыми громоздкими ношами, с ящиками чая, с тюками шелка, с охапкой хлопчатой бумаги,
чуть не со стог сена.
При покупке вещей за все приходилось платить
чуть не вдвое дороже; а здесь и без того дорого все, что привозится из Европы.
Она чеканится из неочищенной меди,
чуть не из самородка, и очень грязна на вид; величиной монета с четвертак, на ней грубая китайская надпись, а посредине отверстие, чтобы продевать бечевку.
Бесстыдство этого скотолюбивого народа доходит до какого-то героизма,
чуть дело коснется до сбыта товара, какой бы он ни был, хоть яд!
Стол был заставлен блюдами. «Кому есть всю эту массу мяс, птиц, рыб?» — вот вопрос, который представится каждому неангличанину и неамериканцу. Но надо знать, что в Англии и в Соединенных Штатах для слуг особенного стола не готовится; они едят то же самое, что и господа, оттого нечего удивляться, что
чуть не целые быки и бараны подаются на стол.
Наконец надо же и совесть знать, пора и приехать. В этом японском, по преимуществу тридесятом, государстве можно еще оправдываться и тем, что «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается».
Чуть ли эта поговорка не здесь родилась и перешла по соседству с Востоком и к нам, как и многое другое… Но мы выросли, и поговорка осталась у нас в сказках.
В другой раз к этому же консулу пристал губернатор, зачем он снаряжает судно, да еще, кажется, с опиумом, в какой-то шестой порт,
чуть ли не в самый Пекин, когда открыто только пять? «А зачем, — возразил тот опять, — у острова Чусана, который не открыт для европейцев, давно стоят английские корабли? Выгоните их, и я не пошлю судно в Пекин». Губернатор знал, конечно, зачем стоят английские корабли у Чусана, и не выгнал их. Так судно американское и пошло, куда хотело.
Погода здесь во все время нашего пребывания была непостоянная: то дует северный муссон, иногда свежий до степени шторма, то идет проливной, безотрадный дождь. Зато
чуть проглянет солнце — все становится так прозрачно, ясно, так млеет в радости… У нас, однако ж, было довольно дурной погоды — такой уж февраль здесь.
Наш катер вставал на дыбы, бил носом о воду, загребал ее, как ковшом, и разбрасывал по сторонам с брызгами и пеной. Мы-таки перегнали, хотя и рисковали если не перевернуться совсем, так черпнуть порядком. А последнее
чуть ли не страшнее было первого для барона: чем было бы тогда потчевать испанок, если б в мороженое или конфекты вкатилась соленая вода?
Приставать в качку к борту — тоже задача. Шлюпку приподнимает
чуть не до борта, тут сейчас и пользуйтесь мгновением: прыгайте на трап, а прозевали, волна отступит и утащит опять в преисподнюю.
Тащились дней пять, но зато
чуть вышли из-за острова, как крепкий норд-остовый муссон задул нам в лоб.
Неся их,
чуть зазеваешься, раки выползают и щупальцами цепляются за руки.
Цитаты из русской классики со словом «чуть»
Едва только он выпрямился после того, как так позорно качнулся на бок,
чуть не на целую половину роста, от полученной пощечины, и не затих еще, казалось, в комнате подлый, как бы мокрый какой-то звук от удара кулака по лицу, как тотчас же он схватил Шатова обеими руками за плечи; но тотчас же, в тот же почти миг, отдернул свои обе руки назад и скрестил их у себя за спиной.
— Вы сумасшедший, — выговорил почему-то Заметов тоже
чуть не шепотом и почему-то отодвинулся вдруг от Раскольникова. У того засверкали глаза; он ужасно побледнел; верхняя губа его дрогнула и запрыгала. Он склонился к Заметову как можно ближе и стал шевелить губами, ничего не произнося; так длилось с полминуты; он знал, что делал, но не мог сдержать себя. Страшное слово, как тогдашний запор в дверях, так и прыгало на его губах: вот-вот сорвется; вот-вот только спустить его, вот-вот только выговорить!
«Неужели это правда?» подумал Левин и оглянулся на невесту. Ему несколько сверху виднелся ее профиль, и по
чуть заметному движению ее губ и ресниц он знал, что она почувствовала его взгляд. Она не оглянулась, но высокий сборчатый воротничок зашевелился, поднимаясь к ее розовому маленькому уху. Он видел, что вздох остановился в ее груди, и задрожала маленькая рука в высокой перчатке, державшая свечу.
Вдруг Жиран завыл и рванулся с такой силой, что я
чуть было не упал. Я оглянулся. На опушке леса, приложив одно ухо и приподняв другое, перепрыгивал заяц. Кровь ударила мне в голову, и я все забыл в эту минуту: закричал что-то неистовым голосом, пустил собаку и бросился бежать. Но не успел я этого сделать, как уже стал раскаиваться: заяц присел, сделал прыжок и больше я его не видал.
А как это сделать — не знаю и об этом тоскую, но только вдруг меня за плечо что-то тронуло: гляжу — это хворостинка с ракиты пала и далеконько так покатилась, покатилася, и вдруг Груша идет, только маленькая, не больше как будто ей всего шесть или семь лет, и за плечами у нее малые крылышки; а
чуть я ее увидал, она уже сейчас от меня как выстрел отлетела, и только пыль да сухой лист вслед за ней воскурились.
Ассоциации к слову «чуть»
Предложения со словом «чуть»
- Любопытно мне стало чуть позже, когда они, потопав минут пять по нижним помещениям и лестницам, вдруг дружно рванули куда-то прочь.
- Домик величиной чуть больше большого почтового ящика, хорошенький, хотя и окружён грубой сеткой от лис.
- После этого мы каждый день уже берём у природы в долг, который не возвращаем, а значит, на следующий год окружающая среда становится ещё чуть более скудной, чем раньше.
- (все предложения)
Значение слова «чуть»
ЧУТЬ, нареч. и союз. 1. нареч. Совсем немного, слегка, в незначительной степени; едва, еле. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ЧУТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «чуть»
- Горе душит — не задушит,
Вольный ветер слезы сушит,
А веселье, чуть погладит,
Сразу с бедным сердцем сладит.
- Мы — ржавые листья
На ржавых дубах…
Чуть ветер,
Чуть север —
И мы облетаем.
Чей путь мы собою тогда устилаем?
Чьи ноги по ржавчине нашей пройдут?
- Бесстыдство этого <английского> народа доходит до какого-то героизма, чуть дело коснется до сбыта товара, какой бы он ни был, хоть яд!
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно