Цитаты со словом «раздаваться»
Все четыреста человек экипажа столпились на палубе,
раздались командные слова, многие матросы поползли вверх по вантам, как мухи облепили реи, и судно окрылилось парусами.
Вдруг
раздался пронзительный свист, но не ветра, а боцманских свистков, и вслед за тем разнесся по всем палубам крик десяти голосов: «Пошел все наверх!» Мгновенно все народонаселение фрегата бросилось снизу вверх; отсталых матросов побуждали боцмана.
Веселились по свистку, сказал я; да, там, где собрано в тесную кучу четыреста человек, и самое веселье подчинено общему порядку. После обеда, по окончании работ, особенно в воскресенье, обыкновенно
раздается команда...
«Пошел все наверх!» —
раздается и среди ночного безмолвия.
Это особенно приятно, когда многие спят по каютам и не знают, в чем дело, а тут вдруг
раздается треск, от которого дрогнет корабль.
«Не шуми, сиди смирно!» — беспрестанно
раздается в обыкновенном порядке береговой стражи.
Он пробудился оттого, что ему приснился дурной сон: его кто-то начал душить во сне, но вдруг
раздался отчаянный крик петуха под окном — и барин проснулся, обливаясь потом.
— Ну, что еще? — спрашивает барин. Но в это время
раздался стук на мосту. Барин поглядел в окно. «Кто-то едет?» — сказал он, и приказчик взглянул. «Иван Петрович, — говорит приказчик, — в двух колясках».
Едва станешь засыпать — во сне ведь другая жизнь и, стало быть, другие обстоятельства, — приснитесь вы, ваша гостиная или дача какая-нибудь; кругом знакомые лица; говоришь, слушаешь музыку: вдруг хаос — ваши лица искажаются в какие-то призраки; полуоткрываешь сонные глаза и видишь, не то во сне, не то наяву, половину вашего фортепиано и половину скамьи; на картине, вместо женщины с обнаженной спиной, очутился часовой;
раздался внезапный треск, звон — очнешься — что такое? ничего: заскрипел трап, хлопнула дверь, упал графин, или кто-нибудь вскакивает с постели и бранится, облитый водою, хлынувшей к нему из полупортика прямо на тюфяк.
Музыка, едва слышная на рейде,
раздавалась громко из одного длинного здания — казарм, как сказал консул: музыканты учились.
«Завтра, так и быть, велю зарезать свинью…» — «На вахте не разговаривают: опять лисель-спирт хотите сломать!» — вдруг
раздался сзади нас строгий голос воротившегося капитана.
Бог с вами: типун бы вам на язык — на якорь становимся!» В самом деле скомандовали: «Из бухты вон!», потом: «Отдай якорь!»
Раздался минутный гром рванувшейся цепи, фрегат дрогнул и остановился.
Если пройдете мимо — ничего; но спросите черную красавицу о чем-нибудь, например о ее имени или о дороге, она соврет, и вслед за ответом
раздастся хохот ее и подруг, если они тут есть.
Вдруг
раздался звонок — это приглашение к обеду.
Я только начал засыпать, как над правым ухом у меня
раздалось пронзительное сопрано комара.
Я повернулся на другой бок — над ухом
раздался дуэт и потом трио, а там все смолкло и вдруг — укушение в лоб, не то в щеку.
Я думал прихлопнуть ночных забияк и не раз издали, тихонько целился ладонью в темноте: бац — больно — только не комару, и вслед за пощечиной
раздавалось опять звонкое пение: комар юлил около другого уха и пел так тихо и насмешливо.
Только я собрался идти гулять, как
раздался звонок Ричарда; я проворно сошел вниз узнать, что это значит.
Теперь, напротив, утром,
раздавалось столько веселых и незнакомых для северного уха голосов.
Из их нумера часто
раздавались звуки музыки, иногда пение женского голоса.
Нередко дружный хохот
раздавался между ними от какой-нибудь шутки, и что за зубы обнаруживались тогда!
«Ух, уф, ах, ох!» —
раздавалось по мере того, как каждый из нас вылезал из экипажа. Отель этот был лучше всех, которые мы видели, как и сам Устер лучше всех местечек и городов по нашему пути. В гостиной, куда входишь прямо с площадки, было все чисто, как у порядочно живущего частного человека: прекрасная новая мебель, крашеные полы, круглый стол, на нем два большие бронзовые канделябра и ваза с букетом цветов.
Вскоре
раздался топот: готтентот приехал верхом на одной лошади, а двух вел порожних, потом явились и наши кучера.
Мы, один за одним, разошлись по своим комнатам, а гость пошел к хозяевам, и мы еще долго слышали, как он там хныкал, вздыхал и как
раздавались около него смех и разговоры.
Раздался взрыв, как глухой пушечный выстрел. Почва приподнялась немного под каменьями, и некоторые из них подскочили, а другие просто покатились в сторону. Сделано было при нас несколько таких взрывов.
Там были все наши. Но что это они делают? По поляне текла та же мутная речка, в которую мы въехали. Здесь она дугообразно разлилась по луговине, прячась в густой траве и кустах. Кругом росли редкие пальмы. Трое или четверо из наших спутников, скинув пальто и жилеты, стояли под пальмами и упражнялись в сбивании палками кокосовых орехов. Усерднее всех старался наш молодой спутник по Капской колонии, П. А. Зеленый, прочие стояли вокруг и смотрели, в ожидании падения орехов. Крики и хохот
раздавались по лесу.
Все кажется, что среди тишины зреет в природе дума, огненные глаза сверкают сверху так выразительно и умно, внезапный, тихий всплеск воды как будто промолвился ответом на чей-то вопрос; все кажется, что среди тишины и живой, теплой мглы
раздастся какой-нибудь таинственный и торжественный голос.
Вдруг однажды, среди ночной тишины,
раздался подле фрегата шум весел.
От этого не слышно пронзительного визга, какой у нас иногда
раздается по всей улице.
Находясь в средине этого магического круга, захватывающего пространство в несколько сот миль, не подозреваешь, по тишине моря и ясности неба, что находишься в объятиях могучего врага, и только тогда узнаешь о нем, когда он явится лицом к лицу, когда
раздастся его страшный свист и гул, начнется ломка, треск, когда застонет и замечется корабль…
Как навастривали они уши, когда
раздавался какой-нибудь шум на палубе: их пугало, когда вдруг люди побегут по вантам или потянут какую-нибудь снасть и затопают. Они ехали с нами, а лодка их с гребцами шла у нас на бакштове.
О. А. Гошкевич завел ящик с музыкой, и вдруг тихо, под сурдиной,
раздалось «Grace, grace» [«Пощадите, пощадите» — фр.] из «Роберта».
Они пробыли почти до вечера. Свита их, прислужники, бродили по палубе, смотрели на все, полуразиня рот. По фрегату
раздавалось щелканье соломенных сандалий и беспрестанно слышался шорох шелковых юбок, так что, в иную минуту, почудится что-то будто знакомое… взглянешь и разочаруешься! Некоторые физиономии до крайности глуповаты.
Вдруг впереди
раздалась команда «Марш вперед!», музыка грянула, и весь отряд тронулся с места.
Кто же будут эти старшие? Тут хитрые, неугомонные промышленники, американцы, здесь горсть русских: русский штык, хотя еще мирный, безобидный, гостем пока, но сверкнул уже при лучах японского солнца, на японском берегу
раздалось «Вперед!» Avis au Japon! [К сведению Японии — фр.]
Раздавались только наши шаги.
После этого вдруг
раздался крикливый, жесткий, как карканье вороны, голос Кичибе: он по-голландски передал содержание бумаги нам. Смеяться он не смел, но втягивал воздух в себя; гримасам и всхлипываньям не было конца.
Мы стали смотреть в ночную трубу, но все потухло; видим только: плывут две лодки; они подплыли к корме, и вдруг
раздалось мелодическое пение…
Какие удары! молния блеснет — и долго спустя глухо загремит гром — значит, далеко; но чрез минуту вдруг опять блеск почти кровавый, и в то же мгновение
раздается удар над самой палубой.
Чрез час по всему дому
раздался звук гонга: это повестка готовиться идти в столовую.
В предместье мы опять очутились в чаду китайской городской жизни; опять охватили нас разные запахи, в ушах
раздавались крики разносчиков, трещанье и шипенье кухни, хлопанье на бумагопрядильнях. Ах, какая духота! вон, вон, скорей на чистоту, мимо интересных сцен! Однако ж я успел заметить, что у одной лавки купец, со всеми признаками неги, сидел на улице, зажмурив глаза, а жена чесала ему седую косу. Другие у лавок ели, брились.
Но вот и дошли, вот
раздалась команда «Из бухты вон!», потом «Якорь отдать!» Стали; я вышел на палубу.
Раздалось такое дружное щелканье соломенных сандалий по трапу, какого еще, кажется, не было.
Тронулись с места и мы. Только зашли наши шлюпки за нос фрегата, как из бока последнего вырвался клуб дыма, грянул выстрел, и вдруг горы проснулись и разом затрещали эхом, как будто какой-нибудь гигант закатился хохотом. Другой выстрел, за ним выстрел на корвете, опять у нас, опять там: хохот в горах удвоился. Выстрелы повторялись: то
раздавались на обоих судах в одно время, то перегоняли друг друга; горы выходили из себя, а губернаторы, вероятно, пуще их.
Мы не успели рассмотреть его хорошенько. Он пошел вперед, и мы за ним. По анфиладе рассажено было менее чиновников, нежели в первый раз. Мы толпой вошли в приемную залу. По этим мирным галереям не
раздавалось, может быть, никогда такого шума и движения. Здесь, в белых бумажных чулках, скользили доселе, точно тени, незаметно от самих себя, японские чиновники, пробираясь иногда ползком; а теперь вот уже в другой раз раздаются такие крепкие шаги!
Грудные звуки
раздавались из всех углов.
«Рады стараться!» —
раздалось четыреста голосов.
Вдруг
раздался с колокольни ближайшего монастыря благовест, и все — экипажи, пешеходы — мгновенно стало и оцепенело. Мужчины сняли шляпы, женщины стали креститься, многие тагалки преклонили колени. Только два англичанина или американца промчались в коляске в кругу, не снимая шляп. Через минуту все двинулось опять. Это «Angelus». Мы объехали раз пять площадь. Стало темно; многие разъезжались. Мы поехали на Эскольту есть сорбетто, то есть мороженое.
На меня низвергались потоки; вверху, над потолком,
раздавался рев и клокотанье, как будто вся река притекла к этому месту.
По мере того как мы шли через ворота, двором и по лестнице, из дома все сильнее и чаще
раздавался стук как будто множества молотков. Мы прошли несколько сеней, заваленных кипами табаку, пустыми ящиками, обрезками табачных листьев и т. п. Потом поднялись вверх и вошли в длинную залу с таким же жиденьким потолком, как везде, поддерживаемым рядом деревянных столбов.
Цитаты из русской классики со словом «раздаваться»
Некоторое время в доме происходило обычное послеобеденное движение: слышалось лязганье перемываемой посуды,
раздавался стук выдвигаемых и задвигаемых ящиков, но вскоре доносилось топанье удаляющихся шагов, и затем наступала мертвая тишина.
Откуда-то слышался гул; казалось, что где-то рушатся целые деревни и там
раздаются вопли, стоны и проклятия.
С утра начинали
раздаваться по дому разнообразнейшие свисты, то короткие, то протяжные, то тихие, то резкие, то напоминавшие какой-нибудь песенный мотив.
В свежем, утреннем воздухе
раздавались уже, не как прежде в неравные промежутки, по два, по три выстрела и потом один или два орудийных выстрела, а по скатам гор, впереди Працена, слышались перекаты ружейной пальбы, перебиваемой такими частыми выстрелами из орудий, что иногда несколько пушечных выстрелов уже не отделялись друг от друга, а сливались в один общий гул.
В эту самую минуту на улице послышался шум. Я поспешил в следственную комнату и подошел к окну. Перед станционным домом медленно подвигалась процессия с зажженными фонарями (было уже около 10 часов); целая толпа народа сопровождала ее. Тут слышались и вопли старух, и просто вздохи, и даже ругательства; изредка только
раздавался в воздухе сиплый и нахальный смех, от которого подирал по коже мороз. Впереди всех приплясывая шел Михеич и горланил песню.
Синонимы к слову «раздаваться»
Предложения со словом «раздаваться»
- Ко второй половине ХIХ века всё громче стали раздаваться голоса раньше молчавших народов.
- И, вскочив в тележку, они хлестнули лошадь и скрылись в направлении противоположном тому, откуда раздавались крики.
- Где-то внизу по-деревенски блеет коза, где-то вверху раздаются звонкие голоса детей, собирающихся в школу.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «раздаваться»
Значение слова «раздаваться»
РАЗДАВА́ТЬСЯ1, -даётся; повел. раздава́йся; деепр. раздава́ясь. Несов. к раздаться1.
РАЗДАВА́ТЬСЯ2, -даю́сь, -даёшься; повел. раздава́йся; деепр. раздава́ясь; несов. 1. Несов. к раздаться2.
РАЗДАВА́ТЬСЯ3, -даётся; несов. Страд. к раздавать1. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова РАЗДАВАТЬСЯ
Афоризмы русских писателей со словом «раздаваться»
- Опасно шутить писателю со словом. Слово гнило да не исходит из уст наших! Если это следует применить ко всем нам без изъятия, то во сколько крат более оно должно быть применено к тем, у которых поприще — слово, и которым определено говорить о прекрасном и возвышенном. Беда, если о предметах святых и возвышенных станет раздаваться гнилое слово; пусть уже лучше раздается гнилое слово о гнилых предметах.
- Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей (Руси), от моря до моря, песня? Что в ней, в этой песне? Что зовет и рыдает, и хватает за сердце? Какие звуки болезненно лобзают и стремятся в душу и вьются около моего сердца?
- Голодный человек, конечно, не может чувствовать себя хорошо; но и сытый человек не чувствует себя хорошо, когда вокруг него раздаются несносные для человеческого сердца стоны голодных.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно