Цитаты со словом «вроде»
Многие постоянно ведут какой-то арифметический счет —
вроде приходо-расходной памятной книжки — своим заслугам и заслугам друга; справляются беспрестанно с кодексом дружбы, который устарел гораздо больше Птоломеевой географии и астрономии или Аристотелевой риторики; все еще ищут, нет ли чего вроде пиладова подвига, ссылаясь на любовь, имеющую в ежегодных календарях свои статистические таблицы помешательств, отравлений и других несчастных случаев.
Это маленькая повозочка или колясочка,
вроде детских, обитая какой-нибудь материей, обыкновенно ситцем или клеенкой.
Одеты они довольно живописно: в юбке, но без рубашки, а сверху через одно плечо накинуто что-то
вроде бумажной шали до колен; другое плечо и часть груди обнажены.
Рассчитывали на дующие около того времени вестовые ветры, но и это ожидание не оправдалось. В воздухе мертвая тишина, нарушаемая только хлопаньем грота. Ночью с 21 на 22 февраля я от жара ушел спать в кают-компанию и лег на диване под открытым люком. Меня разбудил неистовый топот,
вроде трепака, свист и крики. На лицо упало несколько брызг. «Шквал! — говорят, — ну, теперь задует!» Ничего не бывало, шквал прошел, и фрегат опять задремал в штиле.
Одета, как наши бабы: на голове платок, около поясницы что-то
вроде юбки, как у сарафана, и сверху рубашка; и иногда платок на шее, иногда нет.
О пирожном я не говорю: оно то же, что и в Англии, то есть яичница с вареньем, круглый пирог с вареньем и маленькие пирожки с вареньем да еще что-то
вроде крема, без сахара, но, кажется… с вареньем.
Я стал припоминать, на что это похоже: помню, что в детстве вместе с ревенем, мятой, бузиной, ромашкой и другими снадобьями, которыми щедро угощают детей, давали какую-то траву
вроде этого чая.
Это что-то
вроде крепкого, кисловатого яблока, с терпкостью, от которой вяжет во рту; его есть нельзя; из него делают варенье и т. п.
Да это кадриль или что-то
вроде: шень, балансе».
Мы ехали пока еще по горам довольно отлогим,
вроде Гринберг.
Под нами, в полугоре, было какое-то деревянное здание,
вроде беседки, едва заметное в чаще зелени.
Человек около пятидесяти сидели на циновках и продавали готовый бетель на листьях банана, какие-то водяные плоды,
вроде орехов и желудей, рыбу, табак.
Белая бумажная кофта,
вроде женских ночных кофт, и шаровары черные, а более синие, у богатых атласные, потом бритая передняя часть головы и длинная до пят коса, природная или искусственная, отсутствие шляпы и присутствие веера, заменяющего ее, — вот их костюм.
Лодки, с семействами, стоят рядами на одном месте или разъезжают по рейду, занимаясь рыбной ловлей, торгуют, не то так перевозят людей с судов на берег и обратно. Все они с навесом,
вроде кают. Везде увидишь семейные сцены: обедают, занимаются рукодельем, или мать кормит грудью ребенка.
Мы спустились с возвышения и вошли опять в китайский квартал, прошли, между прочим, мимо одного дома, у окна которого голый молодой китаец наигрывал на инструменте,
вроде гитары, скудный и монотонный мотив.
В шесть часов вечера все народонаселение высыпает на улицу, по взморью, по бульвару. Появляются пешие, верховые офицеры, негоцианты, дамы. На лугу, близ дома губернатора, играет музыка. Недалеко оттуда, на горе, в каменном доме, живет генерал, командующий здешним отрядом, и тут же близко помещается в здании,
вроде монастыря, итальянский епископ с несколькими монахами.
Мы пошли вверх на холм. Крюднер срубил капустное дерево, и мы съели впятером всю сердцевину из него. Дальше было круто идти. Я не пошел: нога не совсем была здорова, и я сел на обрубке, среди бананов и таро, растущего в земле, как морковь или репа. Прочитав, что сандвичане делают из него poп-poп, я спросил каначку, что это такое. Она тотчас повела меня в свою столовую и показала горшок с какою-то белою кашею,
вроде тертого картофеля.
Частица «хи» означает подтверждение речи,
вроде «Да, слушаю».
Но время взяло свое, и японцы уже не те, что были сорок, пятьдесят и более лет назад. С нами они были очень любезны; спросили об именах, о чинах и должностях каждого из нас и все записали, вынув из-за пазухи складную железную чернильницу,
вроде наших старинных свечных щипцов. Там была тушь и кисть. Они ловко владеют кистью. Я попробовал было написать одному из оппер-баниосов свое имя кистью рядом с японскою подписью — и осрамился: латинских букв нельзя было узнать.
Мы не верили глазам, глядя на тесную кучу серых, невзрачных, одноэтажных домов. Налево, где я предполагал продолжение города, ничего не было: пустой берег, маленькие деревушки да отдельные, вероятно рыбачьи, хижины. По мысам, которыми замыкается пролив, все те же дрянные батареи да какие-то низенькие и длинные здания,
вроде казарм. К берегам жмутся неуклюжие большие лодки. И все завешено: и домы, и лодки, и улицы, а народ, которому бы очень не мешало завеситься, ходит уж чересчур нараспашку.
В Гонконге меня носили в препокойных и удобных носилках,
вроде наших качелей, на которых простой народ качается на Святой неделе.
Овосава — это имя, Бунгоно — нечто
вроде фамилии, которая, кажется, дается, как и в некоторых европейских государствах, от владений, поместьев или земель, по крайней мере так у высшего сословия.
Ками — почетное название,
вроде нашего и кавалер; сама — господин, титул, прибавляемый сзади имен всех чиновных лиц.
Большой кусок чего-то
вроде торта, потом густое, как тесто, желе, сложенное в виде сердечка; далее рыбка из дрянного сахара, крашеная и намазанная каким-то маслом; наконец, мелкие, сухие конфекты: обсахаренные плоды и, между прочим, морковь.
У всех прочих спина и рукава гладкие: последние, у кисти руки, широки; все вместе похоже на мантильи наших дам; у него рукава с боков разрезаны, и от них идут какие-то надставки,
вроде маленьких крыльев.
Вчера привезли свежей и отличной рыбы, похожей на форель, и огромной. Одной стало на тридцать человек, и десятка три пронсов (раков,
вроде шримсов, только большего размера), превкусных. Погода как летняя, в полдень 17 градусов в тени, но по ночам холодно.
За десертом подавали новый фрукт здешний, по-голландски называемый kakies, красно-желтый, мягкий, сладкий и прохладительный,
вроде сливы; но это не слива, а род фиги или смоквы, как называет отец Аввакум, привезенной будто бы сюда еще португальцами и называющейся у них какофига.
Saddle Islands значит Седельные острова: видно уж по этому, что тут хозяйничали англичане. Во время китайской войны английские военные суда тоже стояли здесь. Я вижу берег теперь из окна моей каюты: это целая группа островков и камней,
вроде знаков препинания; они и на карте показаны в виде точек. Они бесплодны, как большая часть островов около Китая; ветры обнажают берега. Впрочем, пишут, что здесь много устриц и — чего бы вы думали? — нарциссов!
Она состояла из двух чуланчиков,
вроде нор, и, по черноте и беспорядку, походила в самом деле на какой-то лисятник.
И от чая требуют того же, чего от индийских сой и перцев, то есть чего-то
вроде яда.
Они клевещут еще на нас, что мы пьем не чай, а какие-то цветы,
вроде жасминов.
Они ходят в длинном платье, похожем на костюмы московских греков; на голове что-то
вроде узенького кокошника из цветного, лоснящегося ситца, похожего на клеенку.
Между съестными лавками мы наткнулись на китайскую лавочку,
вроде галантерейной.
У старика материя зеленая, у второго белая,
вроде моар, только с редкими полосами.
Лишь только кончил старик, как чиновник, стоявший с левой стороны и бывший чем-то
вроде церемониймейстера, кликнул шепотом: «Эйноске!» — и показал на второго полномочного.
Я подержал чашку с рисом в руках и поставил на свое место. «Вот в этой что?» — думал я, открывая другую чашку: в ней была какая-то темная похлебка; я взял ложку и попробовал — вкусно,
вроде наших бураков, и коренья есть.
В другой чашке была похлебка с рыбой,
вроде нашей селянки. Я открыл, не помню, пятую или шестую чашку: в ней кусочек рыбы плавал в чистом совершенно и светлом бульоне, как горячая вода. Я думал, что это уха, и проглотил ложки четыре, но мне показалось невкусно. Это действительно была горячая вода — и больше ничего.
Подали какое-то жидкое пирожное,
вроде крема с бисквитами: он попробовал, должно быть, ему понравилось; он вынул из кармана бумажку, переложил в нее все, что осталось на тарелке, стиснул и спрятал за пазуху.
Прямо против пристани выстроена была новенькая, только что с иголочки, галерея,
вроде гауптвахты.
В это время слуги внесли подставки,
вроде постелей, и на них разложены были куски материй и ваты.
Под цветами лежала закуска: кусочки превкусной, прессованной желтой икры, сырая рыба, красная пастила, еще что-то из рыбы,
вроде сыра.
Было из теста что-то
вроде блина с начинкой из сахарного песку, в первобытном виде, как он добывается из тростника; были клейкие витушки и проч.
Так называется похожий с виду на фортепьяно японский музыкальный инструмент,
вроде гуслей, на которых играют японки.
Глядя на эти коралловые заборы, вы подумаете, что за ними прячутся такие же крепкие каменные домы, — ничего не бывало: там скромно стоят игрушечные домики, крытые черепицей, или бедные хижины,
вроде хлевов, крытые рисовой соломой, о трех стенках из тонкого дерева, заплетенного бамбуком; четвертой стены нет: одна сторона дома открыта; она задвигается, в случае нужды, рамой, заклеенной бумагой, за неимением стекол; это у зажиточных домов, а у хижин вовсе не задвигается.
У ворот по обеим сторонам, на пьедесталах, сидели коралловые животные,
вроде сфинксов.
У ворот, в стороне, выстроена деревянная галерея,
вроде гауптвахты, какие мы видели в Нагасаки.
Представьте пруд,
вроде Марли, гладкий и чистый, как зеркало; с противоположной стороны смотрелась в него целая гора, покрытая густо, как щетка или как шуба, зеленью самых темных и самых ярких колоритов, самых нежных, мягких, узорчатых листьев и острых игл.
Мы лениво возвращались домой, не переставая распространять по дороге чувство
вроде безотчетного ужаса.
— Да, у них есть что-то
вроде карт, — сказал он, — даже нищие, и те играют как-то стружками или щепками и проигрываются дотла.
Она, как кажется, была тут старшая,
вроде начальницы, как и у мужчин были тоже старшины.
Цитаты из русской классики со словом «вроде»
Предложения со словом «вроде»
- Поэтому я не вымолвлю ни слова, пока ко мне не обратятся, если только не увижу там людей вроде меня самого.
- Снаружи громыхнуло. Странно. За весь день на небе – ни облачка. И дождя вроде нет. Только раскат грома.
- – Чего это ты, внУча, боишься? – спросила она. – Вроде уж совсем большая.
- (все предложения)
Значение слова «вроде»
ВРО́ДЕ, предлог и частица. 1. предлог с род. п. (обычно в сочетании с неопр. мест. „что-то“, „нечто“). Наподобие, в виде кого-, чего-л. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ВРОДЕ
Афоризмы русских писателей со словом «вроде»
- Писатель в России, в отличие от других стран, занимает всегда особое место. К нему относятся с большим уважением, но и требуют от него многого. Он там вроде как священник, и доктор, и даже капитан. То есть в случае чего с корабля он должен сходить одним из последних.
- Земля — зола, и вода — смола,
И некуда вроде податься…
Неисповедимы дороги зла,
Но не надо, люди, бояться!
Не бойтесь золы, не бойтесь хулы,
Не бойтесь пекла и ада,
А бойтесь единственно только того,
Кто скажет: «Я знаю, как надо!»
- Большая часть людей не пробует выйти за пределы своих возможностей; за свою жизнь они так и не пробуют узнать, на что они способны и на что — неспособны. Они не знают, что им не под силу… Обидно прожить жизнь, не узнав себя — человека, который был тебе вроде ближе всех и которого ты так любил…
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно