Цитаты со словом «будто»
Странное, однако, чувство одолело меня, когда решено было, что я еду: тогда только сознание о громадности предприятия заговорило полно и отчетливо. Радужные мечты побледнели надолго; подвиг подавлял воображение, силы ослабевали, нервы падали по мере того, как наступал час отъезда. Я начал завидовать участи остающихся, радовался, когда являлось препятствие, и сам раздувал затруднения, искал предлогов остаться. Но судьба, по большей части мешающая нашим намерениям, тут как
будто задала себе задачу помогать.
И люди тоже, даже незнакомые, в другое время недоступные, хуже судьбы, как
будто сговорились уладить дело. Я был жертвой внутренней борьбы, волнений, почти изнемогал. «Куда это? Что я затеял?» И на лицах других мне страшно было читать эти вопросы. Участие пугало меня. Я с тоской смотрел, как пустела моя квартира, как из нее понесли мебель, письменный стол, покойное кресло, диван. Покинуть все это, променять на что?
Жизнь моя как-то раздвоилась, или как
будто мне дали вдруг две жизни, отвели квартиру в двух мирах.
Но эта первая буря мало подействовала на меня: не бывши никогда в море, я думал, что это так должно быть, что иначе не бывает, то есть что корабль всегда раскачивается на обе стороны, палуба вырывается из-под ног и море как
будто опрокидывается на голову.
Непривычному человеку покажется, что случилось какое-нибудь бедствие, как
будто что-нибудь сломалось, оборвалось и корабль сейчас пойдет на дно.
С первого раза невыгодно действует на воображение все, что потом привычному глазу кажется удобством: недостаток света, простора, люки, куда люди как
будто проваливаются, пригвожденные к стенам комоды и диваны, привязанные к полу столы и стулья, тяжелые орудия, ядра и картечи, правильными кучами на кранцах, как на подносах, расставленные у орудий; груды снастей, висящих, лежащих, двигающихся и неподвижных, койки вместо постелей, отсутствие всего лишнего; порядок и стройность вместо красивого беспорядка и некрасивой распущенности, как в людях, так и в убранстве этого плавучего жилища.
«А это что такое там, как
будто стрелка?.
«Да вон, кажется…» — говорил я, указывая вдаль. «Ах, в самом деле — вон, вон, да, да! Виден, виден! — торжественно говорил он и капитану, и старшему офицеру, и вахтенному и бегал то к карте в каюту, то опять наверх. — Виден, вот, вот он, весь виден!» — твердил он, радуясь, как
будто увидел родного отца. И пошел мерять и высчитывать узлы.
Только у берегов Дании повеяло на нас теплом, и мы ожили. Холера исчезла со всеми признаками, ревматизм мой унялся, и я стал выходить на улицу — так я прозвал палубу. Но бури не покидали нас: таков обычай на Балтийском море осенью. Пройдет день-два — тихо, как
будто ветер собирается с силами, и грянет потом так, что бедное судно стонет, как живое существо.
Заговорив о парусах, кстати скажу вам, какое впечатление сделала на меня парусная система. Многие наслаждаются этою системой, видя в ней доказательство
будто бы могущества человека над бурною стихией. Я вижу совсем противное, то есть доказательство его бессилия одолеть воду.
Иногда на другом конце заведут стороной, вполголоса, разговор, что вот зелень не свежа, да и дорога, что кто-нибудь
будто был на берегу и видел лучше, дешевле.
Как
будто их нет или меньше на берегу?
Пишите, говорите вы, так, как
будто мы ничего не знаем.
На эти случаи, кажется, есть особые глаза и уши, зорче и острее обыкновенных, или как
будто человек не только глазами и ушами, но легкими и порами вбирает в себя впечатления, напитывается ими, как воздухом.
От этого до сих пор памятна мне эта тесная кучка красных, желтых и белых домиков, стоящих
будто в воде, когда мы «втягивались» в портсмутскую гавань.
Не видать, чтоб они наслаждались тем, что пришли смотреть; они осматривают, как
будто принимают движимое имущество по описи: взглянут, там ли повешено, такой ли величины, как напечатано или сказано им, и идут дальше.
Кажется, все рассчитано, взвешено и оценено, как
будто и с голоса, и с мимики берут тоже пошлину, как с окон, с колесных шин.
Известно, как англичане уважают общественные приличия. Это уважение к общему спокойствию, безопасности, устранение всех неприятностей и неудобств — простирается даже до некоторой скуки. Едешь в вагоне, народу битком набито, а тишина, как
будто «в гробе тьмы людей», по выражению Пушкина.
Животным так внушают правила поведения, что бык как
будто бы понимает, зачем он жиреет, а человек, напротив, старается забывать, зачем он круглый Божий день и год, и всю жизнь, только и делает, что подкладывает в печь уголь или открывает и закрывает какой-то клапан.
Мы уж «вытянулись» на рейд: подуй N или NO, и в полчаса мы поднимем крылья и вступим в океан, да он не готов, видно, принять нас; он как
будто углаживает нам путь вестовыми ветрами.
Светский человек умеет поставить себя в такое отношение с вами, как
будто забывает о себе и делает все для вас, всем жертвует вам, не делая в самом деле и не жертвуя ничего, напротив, еще курит ваши же сигары, как барон мои.
Барин помнит даже, что в третьем году Василий Васильевич продал хлеб по три рубля, в прошлом дешевле, а Иван Иваныч по три с четвертью. То в поле чужих мужиков встретит да спросит, то напишет кто-нибудь из города, а не то так, видно, во сне приснится покупщик, и цена тоже. Недаром долго спит. И щелкают они на счетах с приказчиком иногда все утро или целый вечер, так что тоску наведут на жену и детей, а приказчик выйдет весь в поту из кабинета, как
будто верст за тридцать на богомолье пешком ходил.
Чем океан угостит пловцов?..» Он был покоен: по нем едва шевелились легкими рядами волны, как
будто ряды тихих мыслей, пробегающих по лицу; страсти и порывы молчали.
Скучное дело качка; все недовольны; нельзя как следует читать, писать, спать; видны также бледные, страдальческие лица. Порядок дня и ночи нарушен, кроме собственно морского порядка, который, напротив, усугублен. Но зато обед, ужин и чай становятся как
будто посторонним делом. Занятия, беседы нет… Просто нет житья!
Огромные холмы с белым гребнем, с воем толкая друг друга, встают, падают, опять встают, как
будто толпа вдруг выпущенных на волю бешеных зверей дерется в остервенении, только брызги, как дым, поднимаются да стон носится в воздухе.
То ваша голова и стан, мой прекрасный друг, но в матросской куртке, то
будто пушка в вашем замасленном пальто, любезный мой артист, сидит подле меня на диване.
Опираясь на него, я вышел «на улицу» в тот самый момент, когда палуба вдруг как
будто вырвалась из-под ног и скрылась, а перед глазами очутилась целая изумрудная гора, усыпанная голубыми волнами, с белыми, будто жемчужными, верхушками, блеснула и тотчас же скрылась за борт. Меня стало прижимать к пушке, оттуда потянуло к люку. Я обеими руками уцепился за леер.
Он и в жар и в холод всегда застегнут, всегда бодр; только в жар подбородок у него светится, как
будто вымазанный маслом; в качку и не в качку стоит на ногах твердо, заложив коротенькие руки на спину или немного пониже, а на ходу шагает маленькими шажками.
Одна скала как
будто оторвалась и упала в море отдельно: под ней свод насквозь.
Когда мы обогнули восточный берег острова и повернули к южному, нас ослепила великолепная и громадная картина, которая как
будто поднималась из моря, заслонила собой и небо, и океан, одна из тех картин, которые видишь в панораме, на полотне, и не веришь, приписывая обольщению кисти.
В разных местах по горам носились облака. Там белое облако стояло неподвижно, как
будто прильнуло к земле, а там раскинулось по горе другое, тонкое и прозрачное, как кисея, и сеяло дождь; гора опоясывалась радугами.
Ужели это город: эти белеющие внизу у самой подошвы, на берегу, домы, как
будто крошки сахара или отвалившейся откуда-то штукатурки?
А вот вдруг вижу, однако ж, что-то очень северное,
будто сани.
Но чуть я задумывался, ладонь осторожно пыталась, как
будто незаметно от меня самого, опрокинуть меня.
На Мадере я чувствовал ту же свежесть и прохладу волжского воздуха, который пьешь, как чистейшую ключевую воду, да, сверх того, он
будто растворен… мадерой, скажете вы?
Я обернулся на Мадеру в последний раз: она вся закуталась, как в мантию, в облака, как
будто занавес опустился на волшебную картину, и лежала далеко за нами темной массой; впереди довольно уже близко неслась на нас другая масса — наш корабль.
Куда же делась поэзия и что делать поэту? Он как
будто остался за штатом.
Проходя практически каждый географический урок, я переживаю угасшее, некогда страстное впечатление, какое рождалось с мыслью о далеких странах и морях, и
будто переживаю детство и юность.
Нужно ли вам поэзии, ярких особенностей природы — не ходите за ними под тропики: рисуйте небо везде, где его увидите, рисуйте с торцовой мостовой Невского проспекта, когда солнце, излив огонь и блеск на крыши домов, протечет чрез Аничков и Полицейский мосты, медленно опустится за Чекуши; когда небо как
будто задумается ночью, побледнеет на минуту и вдруг вспыхнет опять, как задумывается и человек, ища мысли: по лицу на мгновенье разольется туман, и потом внезапно озарится оно отысканной мыслью.
Эта вечно играющая и что-то
будто говорящая на непонятном языке картина неба никогда не надоест глазам.
Пониже дороги, ближе к морю, в ущелье скал кроется как
будто трава — так кажется с корабля.
Ничто не шевелится тут; все молчит под блеском
будто разгневанных небес.
И все было ново нам: мы знакомились с декорациею не наших деревьев, не нашей травы, кустов и жадно хотели запомнить все: группировку их, отдельный рисунок дерева, фигуру листьев, наконец, плоды; как
будто смотрели на это в последний раз, хотя нам только это и предстояло видеть на долгое время.
Мы все, однако ж, высыпали наверх и вопросительно смотрели во все стороны, как
будто хотели видеть тот деревянный ободочек, который, под именем экватора, опоясывает глобус.
Находясь в равном расстоянии от обоих полюсов, стрелка ложится
будто бы там параллельно экватору, а потом, по мере приближения к Южному полюсу, принимает свое обыкновенное положение и только на полюсе становится совершенно вертикально.
Слышатся еще какие-то фантастические звуки, как
будто отдаленный, едва уловимый ухом звон колоколов…
Покой неба и моря — не мертвый и сонный покой: это покой как
будто удовлетворенной страсти, в котором небо и море, отдыхая от ее сладостных мучений, любуются взаимно в объятиях друг друга.
Звезды искрятся сильно, дерзко и как
будто спешат пользоваться промежутком от солнца до луны; их прибывает все больше и больше, они проступают сквозь небо.
Собака залаяла, и то не так, отдает чужим, как
будто на иностранном языке лает.
Цитаты из русской классики со словом «будто»
Предложения со словом «будто»
- Она возвышала голос и, говоря, внимательно наблюдала за супругом, как будто хотела видеть, какое действие её слова производили на него.
- Не добившись смешных словечек, она хмурилась, будто видела уже совсем другого мальчика.
- Резная створка подалась к ней и, как кошка, потёрлась о руку, будто пыталась узнать её поближе.
- (все предложения)
Значение слова «будто»
БУ́ДТО, союз и частица. 1. сравнительный союз. Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях, соответствует по значению словам: как, словно. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова БУДТО
Афоризмы русских писателей со словом «будто»
- Неужели только великие люди не исчезают вовсе? Неужели только им суждено и посмертно оставаться среди живущих? А от обычных, от таких, как все, неужели от них ничего не останется? Жил, зарыли, и как будто не было тебя, как будто не жил под солнцем, под этим вечным синим небом…
- В важных делах жизни всегда надо спешить так, как будто бы от потери одной минуты должно было все погибнуть.
- Справедливо сказал Гоголь, что «в Пушкине, будто в лексиконе, заключалось всё богатство, гибкость и сила нашего языка».
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно