Неточные совпадения
Он вспомнил, что когда она стала будто бы целью всей его жизни, когда он ткал
узор счастья
с ней, — он, как змей, убирался в ее цвета, окружал себя, как в картине, этим же тихим светом; увидев в ней искренность и нежность, из которых создано было ее нравственное существо, он был искренен, улыбался ее улыбкой, любовался
с ней птичкой, цветком, радовался детски ее новому платью, шел
с ней плакать на могилу матери и подруги, потому что плакала она, сажал цветы…
— Только вот беда, — продолжал Леонтий, — к книгам холодна. По-французски болтает проворно, а дашь книгу, половины не понимает; по-русски о сю пору
с ошибками пишет. Увидит греческую печать, говорит, что хорошо бы этакий
узор на ситец, и ставит книги вверх дном, а по-латыни заглавия не разберет. Opera Horatii [Сочинения Горация (лат.).] — переводит «Горациевы оперы»!..
А потом опять была ровна, покойна, за обедом и по вечерам была сообщительна, входила даже в мелочи хозяйства, разбирала
с Марфенькой
узоры, подбирала цвета шерсти, поверяла некоторые счеты бабушки, наконец поехала
с визитами к городским дамам.
Но между ними не было мечтательного, поэтического размена чувств, ни оборота тонких, изысканных мыслей,
с бесконечными оттенками их,
с роскошным
узором фантазий — всей этой игрой, этих изящных и неистощимых наслаждений развитых умов.
Неточные совпадения
Горница была большая,
с голландскою печью и перегородкой. Под образами стоял раскрашенный
узорами стол, лавка и два стула. У входа был шкафчик
с посудой. Ставни были закрыты, мух было мало, и так чисто, что Левин позаботился о том, чтобы Ласка, бежавшая дорогой и купавшаяся в лужах, не натоптала пол, и указал ей место в углу у двери. Оглядев горницу, Левин вышел на задний двор. Благовидная молодайка в калошках, качая пустыми ведрами на коромысле, сбежала впереди его зa водой к колодцу.
Тот и другая
с лаем понесли кольцами хвосты свои в переднюю, где гостья освобождалась от своего клока и очутилась в платье модного
узора и цвета и в длинных хвостах на шее: жасмины понеслись по всей комнате.
Попадались вытянутые по снурку деревни, постройкою похожие на старые складенные дрова, покрытые серыми крышами
с резными деревянными под ними украшениями в виде висячих шитых
узорами утиральников.
Задумчивость, ее подруга // От самых колыбельных дней, // Теченье сельского досуга // Мечтами украшала ей. // Ее изнеженные пальцы // Не знали игл; склонясь на пяльцы, //
Узором шелковым она // Не оживляла полотна. // Охоты властвовать примета, //
С послушной куклою дитя // Приготовляется шутя // К приличию, закону света, // И важно повторяет ей // Уроки маменьки своей.
Прекрасны вы, брега Тавриды, // Когда вас видишь
с корабля // При свете утренней Киприды, // Как вас впервой увидел я; // Вы мне предстали в блеске брачном: // На небе синем и прозрачном // Сияли груды ваших гор, // Долин, деревьев, сёл
узор // Разостлан был передо мною. // А там, меж хижинок татар… // Какой во мне проснулся жар! // Какой волшебною тоскою // Стеснялась пламенная грудь! // Но, муза! прошлое забудь.