Неточные совпадения
— Все собрались, тут пели, играли другие, а его нет; maman два раза спрашивала, что ж я, сыграю ли сонату? Я отговаривалась, как могла, наконец она приказала играть: j’avais le coeur gros [на сердце у меня было тяжело (фр.).] — и села за фортепиано. Я думаю, я была бледна; но только я сыграла интродукцию, как вижу в
зеркале — Ельнин стоит сзади меня… Мне потом
сказали, что будто я вспыхнула: я думаю, это неправда, — стыдливо прибавила она. — Я просто рада была, потому что он понимал музыку…
— Сиди смирно, —
сказал он. — Да, иногда можно удачно хлестнуть стихом по больному месту. Сатира — плеть: ударом обожжет, но ничего тебе не выяснит, не даст животрепещущих образов, не раскроет глубины жизни с ее тайными пружинами, не подставит
зеркала… Нет, только роман может охватывать жизнь и отражать человека!
—
Скажите мне что-нибудь про Петербург, про ваши победы: о, их много у вас? да?
Скажите, что тамошние женщины — лучше здешних? (она взглянула на себя в
зеркало) одеваются с большим вкусом? (и обдернула на себе платье и сбросила с плеча кружевную мантилью).
— А вы, на мой взгляд, еще нездоровее! —
сказал он. — Посмотритесь в
зеркало: желтые пятна, глаза ввалились совсем…
— Марфе Васильевне! — любезно улыбаясь, говорил Тит Никоныч, — я очень счастлив, что вам нравится, — вы знаток. Ваш вкус мне порукой, что этот подарок будет благосклонно принят дорогой новорожденной к ее свадьбе. Какая отменная девица! Поглядите, эти розы, можно
сказать, суть ее живое подобие. Она будет видеть в
зеркале свое пленительное личико, а купидоны ей будут улыбаться…
Неточные совпадения
«А ничего, так tant pis», подумал он, опять похолодев, повернулся и пошел. Выходя, он в
зеркало увидал ее лицо, бледное, с дрожащими губами. Он и хотел остановиться и
сказать ей утешительное слово, но ноги вынесли его из комнаты, прежде чем он придумал, что
сказать. Целый этот день он провел вне дома, и, когда приехал поздно вечером, девушка
сказала ему, что у Анны Аркадьевны болит голова, и она просила не входить к ней.
― Я уже давно оставил эту жизнь, ―
сказал он, удивляясь перемене выражения ее лица и стараясь проникнуть его значение. ― И признаюсь, ―
сказал он, улыбкой выставляя свои плотные белые зубы, ― я в эту неделю как в
зеркало смотрелся, глядя на эту жизнь, и мне неприятно было.
Одевшись, подошел он к
зеркалу и чихнул опять так громко, что подошедший в это время к окну индейский петух — окно же было очень близко от земли — заболтал ему что-то вдруг и весьма скоро на своем странном языке, вероятно «желаю здравствовать», на что Чичиков
сказал ему дурака.
Варвара (покрывает голову платком перед
зеркалом). Я теперь гулять пойду; а ужо нам Глаша постелет постели в саду, маменька позволила. В саду, за малиной, есть калитка, ее маменька запирает на замок, а ключ прячет. Я его унесла, а ей подложила другой, чтоб не заметила. На вот, может быть, понадобится. (Подает ключ.) Если увижу, так
скажу, чтоб приходил к калитке.
Он встал, прошелся по комнате, остановясь у
зеркала, пригладил волосы и, вздохнув,
сказал: