Неточные совпадения
— Слышь,
мужика Кошкарев барин одел, говорят, как немца: поодаль и не распознаешь, — выступает по-журавлиному, как немец. И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий капор такой, как немки ходят, знашь, в капорах, — так капор
называется, знашь, капор. Немецкий такой капор.
— Два года ходил с уздой своей по промыслам, да сразу все и профукал… А еще
мужик называешься! Не тебе, видно, мои-то деньги считать…
Неточные совпадения
— Где
мужиков записывают… я не знаю, как она
называется.
Личным приказом она удостаивала немногих: по домашнему хозяйству Василисе отдавала их, а по деревенскому — приказчику или старосте. Кроме Василисы, никого она не называла полным именем, разве уже встретится такое имя, что его никак не сожмешь и не обрежешь, например,
мужики: Ферапонт и Пантелеймон так и
назывались Ферапонтом и Пантелеймоном, да старосту звала она Степан Васильев, а прочие все были: Матрешка, Машутка, Егорка и т. д.
Начал торговать сперва вразнос, потом по местам, а там и фабрику открыл. Стали эти конфеты
называться «ландрин» — слово показалось французским… ландрин да ландрин! А он сам новгородский
мужик и фамилию получил от речки Ландры, на которой его деревня стоит.
В углу, занятом иконами, перевитыми плющом, у Яскульской вместе с вербой и «громницей» [«Громницей»
называется восковая свеча, которую зажигают в сильные бури, а также дают в руки умирающим.] хранились какие-то мешочки с травами и корнями, которыми она лечила мужа и приходивших к ней деревенских баб и
мужиков.
— А с
мужиками вы зачем
назвались, Альфред Осипыч? — корил Родион Антоныч. — Нечего сказать, отлично… Да они всю душу вымотают, а толку все равно не будет никакого.