Неточные совпадения
Я не любил тараканов, как вообще всяких незваных гостей; соседи мои показались мне страшно гадки, но делать было нечего, — не начать же было жаловаться на тараканов, — и нервы покорились. Впрочем, дня через
три все пруссаки перебрались за загородку к солдату, у которого было теплее; иногда только забежит, бывало, один, другой таракан, поводит
усами и тотчас назад греться.
Дубельт — лицо оригинальное, он, наверно, умнее всего Третьего и всех
трех отделений собственной канцелярии. Исхудалое лицо его, оттененное длинными светлыми
усами, усталый взгляд, особенно рытвины на щеках и на лбу — явно свидетельствовали, что много страстей боролось в этой груди, прежде чем голубой мундир победил или, лучше, накрыл все, что там было. Черты его имели что-то волчье и даже лисье, то есть выражали тонкую смышленость хищных зверей, вместе уклончивость и заносчивость. Он был всегда учтив.
В комнате были разные господа, рядовые капиталисты, члены Народного собрания, два-три истощенных туриста с молодыми
усами на старых щеках, эти вечные лица, пьющие на водах вино, представляющиеся ко дворам, слабые и лимфатические отпрыски, которыми иссякают аристократические роды и которые туда же, суются от карточной игры к биржевой.
Неточные совпадения
Он был еще худее, чем
три года тому назад, когда Константин Левин видел его в последний раз. На нем был короткий сюртук. И руки и широкие кости казались еще огромнее. Волосы стали реже, те же прямые
усы висели на губы, те же глаза странно и наивно смотрели на вошедшего.
Открытый взгляд, лицо мужественное, бакенбарды и большие
усы с проседью, стрижка низкая, а на затылке даже под гребенку, шея толстая, широкая, так называемая в
три этажа или в
три складки с трещиной поперек, голос — бас с некоторою охрипью, движения генеральские.
У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук с
усами в
три яруса. Верхний ярус
усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
Хотя час был ранний, в общем зале трактирчика расположились
три человека. У окна сидел угольщик, обладатель пьяных
усов, уже замеченных нами; между буфетом и внутренней дверью зала, за яичницей и пивом помещались два рыбака. Меннерс, длинный молодой парень, с веснушчатым, скучным лицом и тем особенным выражением хитрой бойкости в подслеповатых глазах, какое присуще торгашам вообще, перетирал за стойкой посуду. На грязном полу лежал солнечный переплет окна.
Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, руку, казавшуюся еще красивей от снежной белизны рукавчика, застегнутого одиноким крупным опалом, и подал ее племяннику. Совершив предварительно европейское «shake hands», [Рукопожатие (англ.).] он
три раза, по-русски, поцеловался с ним, то есть
три раза прикоснулся своими душистыми
усами до его щек, и проговорил: