Неточные совпадения
— Ей-богу, не знаю, — говорил офицер, — как это случилось и что со мной
было, но я сошел с чердака и велел унтеру собрать
команду. Через два часа мы его усердно искали
в другом поместье, пока он пробирался за границу. Ну, женщина! Признаюсь!
Воры должны
быть там-то и там-то; я беру с собой
команду, найду их там-то и там-то и через два-три дня приведу их
в цепях
в губернский острог».
Чиновник повторил это во второй и
в третьей. Но
в четвертой голова ему сказал наотрез, что он картофель сажать не
будет ни денег ему не даст. «Ты, — говорил он ему, — освободил таких-то и таких-то; ясное дело, что и нас должен освободить». Чиновник хотел дело кончить угрозами и розгами, но мужики схватились за колья, полицейскую
команду прогнали; военный губернатор послал казаков. Соседние волости вступились за своих.
Ну, батюшка, — сказал он, прочитав письмо и отложив в сторону мой паспорт, — все будет сделано: ты будешь офицером переведен в *** полк, и чтоб тебе времени не терять, то завтра же поезжай в Белогорскую крепость, где ты
будешь в команде капитана Миронова, доброго и честного человека.
Неточные совпадения
Стародум(читает). «…Я теперь только узнал… ведет
в Москву свою
команду… Он с вами должен встретиться… Сердечно
буду рад, если он увидится с вами… Возьмите труд узнать образ мыслей его». (
В сторону.) Конечно. Без того ее не выдам… «Вы найдете… Ваш истинный друг…» Хорошо. Это письмо до тебя принадлежит. Я сказывал тебе, что молодой человек, похвальных свойств, представлен… Слова мои тебя смущают, друг мой сердечный. Я это и давеча приметил и теперь вижу. Доверенность твоя ко мне…
Не успели глуповцы опомниться от вчерашних событий, как Палеологова, воспользовавшись тем, что помощник градоначальника с своими приспешниками засел
в клубе
в бостон, [Бостон — карточная игра.] извлекла из ножон шпагу покойного винного пристава и,
напоив, для храбрости, троих солдат из местной инвалидной
команды, вторглась
в казначейство.
Не хотели гордые шляхтичи смешаться
в ряды с другими, и у которого не
было команды, тот ехал один с своими слугами.
И они уселись
в гостинице, все вместе, двадцать четыре человека с
командой, и
пили, и кричали, и
пели, и
выпили и съели все, что
было на буфете и
в кухне.
— Да, Атвуд, — сказал Грэй, — я, точно, звал музыкантов; подите, скажите им, чтобы шли пока
в кубрик. Далее
будет видно, как их устроить. Атвуд, скажите им и
команде, что я выйду на палубу через четверть часа. Пусть соберутся; вы и Пантен, разумеется, тоже послушаете меня.