Неточные совпадения
Распродав всю квартирную обстановку, распустив прислугу и телеграфировав в Россию, чтобы
деньги были переведены
на одного из лондонских
банкиров, Николай Герасимович уехал в столицу туманного Альбиона, чтобы среди новых мест и новых людей отдохнуть и рассеяться от постигшего его удара.
— Вы шутник… — мягко сказал Николай Герасимович, хотя у него уже стали зудить руки, но воспоминания о Мазасе заставили его пересилить себя. — Но можете ли вы хотя ссудить мне несколько сот франков, чтобы иметь возможность телеграфировать, чтобы мне выслали
деньги,
на контору гостиницы или
на банкира. В обеспечение я вам оставлю вот эту вещь.
Неточные совпадения
— Сегодня он — между прочим — сказал, что за хороший процент
банкир может дать
денег хоть
на устройство землетрясения. О
банкире — не знаю, но Захар — даст. Завтракать — рано, — сказала она, взглянув
на часы. — Чаю хочешь? Еще не пил? А я уже давно…
По случаю междоусобной войны
банкиры необыкновенно возвысили курс
на доллары, так что доллар,
на наши
деньги, вместо обыкновенной цены 1 р. 33 к. стоит теперь около 2 р.
— Философ, натурально, не взял; но русский будто бы все-таки положил у
банкира деньги на его имя и написал ему так: «
Деньгами распоряжайтесь, как хотите, хоть, бросьте в воду, а мне их уже не можете возвратить, меня вы не отыщете», — и будто б эти
деньги так и теперь лежат у
банкира.
— Ну,
на это у меня и
денег не хватит, — ответил Передонов, не замечая насмешки, — я не
банкир. А только я на-днях во сне видел, что венчаюсь, а
на мне атласный фрак, и у нас с Варварою золотые браслеты. А сзади два директора стоят, над нами венцы держат, и аллилую поют.
На другое утро Литвинов только что возвратился домой от
банкира, с которым еще раз побеседовал об игривом непостоянстве нашего курса и лучшем способе высылать за границу
деньги, как швейцар вручил ему письмо. Он узнал почерк Ирины и, не срывая печати, — недоброе предчувствие, бог знает почему, проснулись в нем, — ушел к себе в комнату. Вот что прочел он (письмо было написано по-французски):