Цитаты со словом «Доде»
Двадцать лет тому назад, один из блестящих теперешних романистов, Альфонс
Доде, затерян был также среди этой молодежи.
Это три романиста, симпатичные русской публике, хотя и не в одинаковой степени: Эдмон Гонкур, Альфонс
Доде и Эмиль Золя.
Ни Гонкуры, ни
Доде, ни даже Флобер не возбуждали настолько любопытства.
Золя, по его словам, постоянно получает предложения от русских редакций и охотно идет на всякую комбинацию по части переводов его романов. С русским гонораром он хорошо знаком и первый сообщил мне заинтересованным голосом, что его приятель
Доде получает от петербургской газеты, где появляются его фельетоны, такую-то плату за строчку.
Переход от Эмиля Золя к Альфонсу
Доде очень естествен в уме каждого читателя, кто интересуется реальным французским романом.
На А.
Доде масса публики и во Франции и у нас накинулись едва ли не больше, чем на Золя, благодаря огромному успеху его романа «Formont jeune et Risler aine» («Формон-младший и Рислер-старший» (фр.)).
Когда мне случалось беседовать с публикой об А.
Доде, я уже и тогда никак не мог поставить его на одну доску с его приятелем и сверстником.
Это — исключительная слабость, и я ее вполне понимаю: у
Доде талант легче, но гораздо блестящее, или, лучше сказать, игривее и поэтичнее.
Если русский читатель поверит на слово Золя, он должен будет поставить А.
Доде на самый высокий пьедестал из всей группы даровитых романистов реальной школы.
Доде гораздо жиже Золя и даже Гонкуров, — и обоих братьев, и Э. Гонкура, взятого отдельно.
То, что рассказал недавно Золя русским читателям о творческой работе
Доде, должно быть, безусловно верно.
У А.
Доде снимки с действительности равняются очень часто самому строгому творчеству.
И я лично совершенно согласен с Золя: чем ближе
Доде будет держаться своих прямых, житейских наблюдений, тем он лучше будет писать и тем ценнее для характеристики эпохи будут его романы.
С
Доде я не сталкивался прежде, то есть в 60-х годах.
Во втором или третьем доме от выхода на площадь от С.-Антуанского предместья и живет
Доде, под N 18.
Я прошел под ворота и, окликнувши привратницу, узнал, что
Доде живет налево, через двор.
Портрет
Доде я уже видел, опять все в той же коллекции современных знаменитостей, изданной недавно в Париже.
В натуре
Доде — очень маленький человек, вряд ли больше четырех вершков росту; ему должно быть под сорок лет, но он моложав и даже совсем не утомлен, хотя и рассказывают, что, кроме работы, усиленной и спешной, он не отказывает себе ни в каких удовольствиях…
Вы сразу же оставите в покое затасканную визитку и жилет
Доде и будете смотреть с удовольствием на его лицо, сожалея в то же время, что он так мал.
Между литераторами различных стран я положительно не встречал такой наружности, и
Доде до сих пор смахивает на какого-нибудь итальянского «tenor di grazia».
Чувствуете вы также, глядя на
Доде и слушая, как он говорит, что женщины должны были играть в его жизни выдающуюся роль.
Доде накануне назначил мне час для визита в очень милой и простой записке. И вот это-то ожидание моего прихода подало повод к очень забавному qui pro quo (недоразумению (лит.)), который как нельзя больше характеризует его теперешнее положение как романиста.
Как только это мне сказал
Доде, я сейчас же припомнил письмо Золя, где говорится о неприятностях, какие он навлек на себя из-за нескромностей романа.
— Этот маркиз, — продолжал
Доде, — вломился в обиду за то, что я позволил себе назвать его настоящей фамилией одно из действующих лиц в «Набобе». Лицо это, действительно, довольно-таки пошлое. Почему это я сделал? Вот почему: настоящий оригинал, списанный мною, прозывался не так, а вроде того. Это созвучие и повело меня к сочинению фамилии, которая оказалась существующей. А маркиза, явившегося ко мне, я отроду и не встречал!..
Этот кусок разговора показывает, что
Доде нисколько не скрывает своей фотографической работы.
Претензия маркиза, явившегося к
Доде, смешна донельзя.
Почти водевильное qui pro quo, случившееся с
Доде, сразу придало нашей беседе веселый, бесцеремонный характер; да с таким человеком и вообще очень нетрудно говорить с самого первого знакомства.
Этот уровень у
Доде показывает, что он почти исключительно жил интересами художественными, и притом в воздухе парижского журнализма, парижских театров и салонов.
Правда,
Доде, как и Золя, состоит театральным критиком.
Даже без той характеристики, которую Золя посвятил своему приятелю, нетрудно было бы догадаться, что для
Доде политические и социальные вопросы стояли всегда на втором плане.
— Нет, — наивно ответил мне
Доде, — я не имею об этом настоящего понятия.
Хотя мне и не хотелось вмешиваться в чужие дела, но я счел своим долгом предупредить
Доде, что он может впасть в новое qui pro quo и гораздо более серьезного характера, чем то, которое случилось полчаса назад.
Доде собирался также выехать из Парижа.
Цитаты из русской классики со словом «Доде»
Предложения со словом «доде»
- Честно говоря, на этих вечерах бывали не столько художники, сколько их друзья – Доде, Мирбо, Тургенев.
- (все предложения)