Неточные совпадения
Ему припомнилась сцена из английского романа в русском переводе, где юмор состоит в том, что спрашивали: «Что вы желаете за эту очень маленькую вещь,
сэр?» И опять: «Что вы желаете за эту очень маленькую вещь,
сэр?» В Лоскутном они целую неделю «ржали», отыскав этот отрывок, и беспрестанно повторяли
друг другу: «Что вы желаете за эту чрезвычайно маленькую вещь,
сэр?»
Неточные совпадения
— Уэлл! Это, конечно, не так определенно. Он имеет право, как и всякий
другой, сидеть на скамье и вздыхать хоть до утра. Посмотрите только, не станет ли он делать чего-нибудь похуже. Дэбльтоун полагается на вашу бдительность,
сэр! Не пойдет ли незнакомец к реке, нет ли у него сообщников на барках, не ждет ли он случая, чтобы ограбить железнодорожный поезд, как это было недавно около Мадисона… Постойте еще, Джон.
Граф Орлов и
другие, находившиеся на русской службе, делали это дело, исполняя волю своей государыни, и действовали во имя блага своего отечества, где принцесса могла произвести некоторые, хотя, конечно, самые незначительные замешательства, но из каких расчетов действовал
сэр Джон Дик с своею супругой?
На
другой день после этого Орлов получил от
сэра Дика письмо самозванки на имя Гамильтона и тотчас же послал в Рим своего генеральс-адъютанта Христенека, чтоб он постарался втереться к принцессе Елизавете в доверенность и привезти ее в Пизу.
Сэр Джон Дик впоследствии рассказывал, будто ни жена его, ни адмиральша не участвовали в этой предательской поездке.]), в
другую сели Орлов и Грейг, в третью вся приехавшая с принцессой в Ливорно ее свита.
С английским генеральным консулом в Ливорно,
сэром Джоном Диком, соплеменником и
другом адмирала Грейга, он был особенно в коротких отношениях.