Неточные совпадения
В настоящий момент мне трудно ответить и самому себе на вопрос:
отнесся ли я тогда
к"Отцам и детям"вполне объективно, распознал ли сразу огромное
место, какое эта вещь заняла в истории русского романа в XIX веке?
Не без удивления узнал я от него, что газета"New York Tribune"послала его в Испанию как специального корреспондента. Редакция той же газеты вскоре потом отправила его отыскивать Ливингстона, что он и выполнил. Упорства и смелости у него достало на такую экспедицию, но в Мадриде он был совсем не на
месте; но"куражу"не терял и вел себя совершенно по-американски во всем, что
относилось к его ремеслу газетчика.
Я попросил день на"размышление"и не принял
места по мотивам, которые считал для себя обязательными, несмотря на то, что я так симпатично
относился к варшавской труппе тамошнего драматического театра.
Как я сейчас сказал, в это время меня не было в России. И в Париже (откуда я уехал после смерти Герцена в январе 1870 года) я не мог еще видеть Лаврова. Дальнейшее наше знакомство
относится к тем годам Третьей республики, когда Лавров уже занял в Париже как вожак одной из революционных групп видное
место после того, как он издавал журналы и сделал всем характером своей пропаганды окончательно невозможным возвращение на родину.
Неточные совпадения
Уже раз взявшись за это дело, он добросовестно перечитывал всё, что
относилось к его предмету, и намеревался осенью ехать зa границу, чтоб изучить еще это дело на
месте, с тем чтобы с ним уже не случалось более по этому вопросу того, что так часто случалось с ним по различным вопросам. Только начнет он, бывало, понимать мысль собеседника и излагать свою, как вдруг ему говорят: «А Кауфман, а Джонс, а Дюбуа, а Мичели? Вы не читали их. Прочтите; они разработали этот вопрос».
«Последние годы жизни Анфимьевны Варвара
относилась к ней очень плохо, но Анфимьевна все-таки не ушла на другое
место», — напомнил он себе и подумал, что Таисья могла бы научиться печатать на машинке Ремингтона.
Он пытался показать молодежи, что
относится к предстоящему торжеству иронически, но это плохо удавалось ему, он срывался с тона, ирония уступала
место пафосу.
— Плетет кружева, вяжет чулки… А как хорошо она
относится к людям! Ведь это целое богатство — сохранить до глубокой старости такое теплое чувство и стать выше обстоятельств. Всякий другой на ее
месте давно бы потерял голову, озлобился, начал бы жаловаться на все и на всех. Если бы эту женщину готовили не специально для богатой, праздной жизни, она принесла бы много пользы и себе и другим.
Шли мы теперь без проводника, по приметам, которые нам сообщил солон. Горы и речки так походили друг на друга, что можно было легко ошибиться и пойти не по той дороге. Это больше всего меня беспокоило. Дерсу, наоборот,
относился ко всему равнодушно. Он так привык
к лесу, что другой обстановки, видимо, не мог себе представить. Для него было совершенно безразлично, где ночевать — тут или в ином
месте…