Неточные совпадения
Рольстон — хоть и очень занятой по своей службе в Музее — не отказывался даже водить меня по разным трущобам Лондона, куда не совсем безопасно проникать ночью без полисмена. Он же подыскал мне одного впавшего в бедность магистра словесности (magistre artium, по
английской номенклатуре), который занимался со мною по литературному изучению
английского стиля и поправлял мне мой слог, когда я писал мою первую статью
на английском языке: «Нигилизм в России» (The Nihilism in Russia), о которой
поговорю ниже.
Я уже
говорил, что тогдашнее
английское свободомыслие держалось в маленьком кружке сторонников Милля, Спенсера и Дарвина, к знакомству с которым я не стремился, не считая за собою особых прав
на то, чтобы отнимать у него время, — у него, поглощенного своими трудами и почти постоянно больного.
Лиза была не по летам развитая девочка: в двенадцать лет похожа была
на взрослую девицу по разговору, хотя по внешности не казалась старше своих лет; с миловидностью почему-то
английского типа, с двумя выдающимися зубами верхней челюсти, с забавным англо-французским акцентом, когда
говорила по-русски, со смесью детскости, с манерами и тоном взрослой девицы. Она не
говорила Герцену"папа", а называла его и в его присутствии"Александр Иваныч", с сильной картавостью.
Неточные совпадения
— Да, вот растем, — сказала она ему, указывая главами
на Кити, — и стареем. Tiny bear [Медвежонок] уже стал большой! — продолжала Француженка смеясь и напомнила ему его шутку о трех барышнях, которых он называл тремя медведями из
английской сказки. — Помните, вы бывало так
говорили?
Он
говорил просто, свободно переходя от предмета к предмету, всегда знал обо всем, что делается в мире, в свете и в городе; следил за подробностями войны, если была война, узнавал равнодушно о перемене
английского или французского министерства, читал последнюю речь в парламенте и во французской палате депутатов, всегда знал о новой пиесе и о том, кого зарезали ночью
на Выборгской стороне.
Все были в восторге, когда мы объявили, что покидаем Нагасаки; только Кичибе был ни скучнее, ни веселее других. Он переводил вопросы и ответы, сам ничего не спрашивая и не интересуясь ничем. Он как-то сказал
на вопрос Посьета, почему он не учится
английскому языку, что жалеет, зачем выучился и по-голландски. «Отчего?» — «Я люблю, —
говорит, — ничего не делать, лежать
на боку».
Бывшие
на берегу офицеры с американского судна сказывали, что они ожидали уже услышать ночью с нашего фрегата пушечные выстрелы, извещающие о критическом положении судна, а
английский миссионер
говорил, что он молился о нашем спасении.
— Да в
английском парламенте уж один член вставал
на прошлой неделе, по поводу нигилистов, и спрашивал министерство: не пора ли ввязаться в варварскую нацию, чтобы нас образовать. Ипполит это про него, я знаю, что про него. Он
на прошлой неделе об этом
говорил.