Цитаты со словом «учебник»
Разумеется, это было ново после гимназии; мы слушали лекции, а «не заучивали только параграфы
учебников; но университет не захватывал, да и свободного времени у нас на первом курсе было слишком много.
По некоторым наукам, например хотя бы по химии, вся литература пособий сводилась к
учебникам Гессе и француза Реньо, и то только по неорганической химии. Языки знал один на тридцать человек, да и то вряд ли. Того, что теперь называют „семинариями“, писания рефератов и прений, и в заводе не было.
Не помню, чтобы у него были какие-нибудь
учебники по теории музыки, оркестровке или гармонии.
Русских
учебников не существовало; а немецкий язык он знал недостаточно.
На этом балу я справлял как бы поминки по моей прошлогодней „светской“ жизни. С перехода во второй курс я быстро охладел к выездам и городским знакомствам, и практические занятия химией направили мой интерес в более серьезную сторону. Программа второго курса стала гораздо интереснее. Лекции, лаборатория брали больше времени. И тогда же я задумал переводить немецкий
учебник химии Лемана.
И что же бы случилось? Весьма вероятно, я добился бы кафедры, стал бы составлять недурные
учебники, читал бы, пожалуй, живо и занимательно благодаря моему словесному темпераменту; но истинного ученого из меня (даже и на одну треть такого, как мой первоначальный наставник Бутлеров) не вышло бы. Заложенные в мою природу литературные стремления и склонности пришли бы в конфликт с требованиями, какие наука предъявляет своим истинным сынам.
Горный инженер был еще молодой малый, холостяк, ходил на лекции и в кабинеты при кафедре минералогии (ее занимал довольно обруселый остзеец профессор Гревингк) и переводил
учебник минералогии.
Первая поездка — исключительно в Петербург — пришлась на ближайшую летнюю вакацию. Перевод
учебника химии Лемана я уже приготовил к печати. Переписал мне его мой сожитель по квартире З-ч, у которого случилась пистолетная дуэль с другим моим спутником Зариным, уже превратившимся в бурша. З-ч стал сильно хандрить в Дерпте, и я его уговаривал перейти обратно в какой-нибудь русский университет, что он и сделал, перебравшись в Москву, где и кончил по медицинскому факультету.
Не знаю, в какой степени перевод вышел удачен, но я, переводя и неорганическую и органическую части этого
учебника, должен был создавать русские термины.
Вся она сводилась к двум
учебникам: Гессе, русского немца, и к переводу неорганической химии француза Реньо.
Органическую химию я слушал целый год у А.М.Бутлерова, но совсем не в таких размерах, какие значились в
учебнике Лемана.
Множество терминов я пустил впервые в русской печати, и мне некоторым подспорьем служили только
учебники фармакологии, в том числе и перевод Эстерлена — того же доктора Хана — перевод местами очень плохой, с варварскими германизмами и с уродливыми переделками терминов.
Мой
учебник (первую его часть) весьма одобрил тогдашний профессор химии Лясковский, к которому я привез письмо от Карла Шмидта. Мне и теперь кажется курьезным, что студент задумал целый учебник"собственного сочинения", и самая существенная часть его — первая, удостоилась лестной рекомендации от авторитетного профессора.
Из-за издания моего
учебника попал я к Кетчеру, и сношения с ним затянулись на несколько сезонов. Не один год на задней странице обертки сочинений Белинского стояло неизменно:"Печатается: Руководство к животно-физиологической химии. Петра Боборыкина".
Я продолжал заниматься наукой, сочинял целый
учебник, ходил в лабораторию, последовательно перешел от специальности химика в область биологических наук, перевел с товарищем целый том"Физиологии"Дондерса, усердно посещал лекции медицинского факультета, даже практиковал как"студент-куратор", ходил на роды и дежурил в акушерской клинике.
Но мне делалось как-то жутко и как бы совестно перед самим собою — как же это я, после семилетнего пребывания в двух университетах (Казани и Дерпте), после того как сравнительно с своими сверстниками отличался интересом к серьезным занятиям (для чего и перешел в Дерпт), после того как изучал специально химию, переводил научные сочинения и даже составлял сам
учебник, а на медицинский факультет перешел из чистой любознательности, и вдруг останусь «не кончившим курса», без всякого звания и всяких «прав»?
И надеялся употребить эти месяцы до мая включительно на усиленное чтение лекций и
учебников; а экзамен сдать вместе с четверокурсниками отделения «административных наук».
У братьев Бакст собирались часто. Там еще раньше я встречался с покойным В.Ковалевским, когда он носил еще форму правоведа. Он поражал, сравнительно со студентами, своей любознательностью, легкостью усвоения всех наук, изумительной памятью, бойкостью диалектики (при детском голосе) и необычайной склонностью участвовать во всяком движении. Он и тогда уже начал какое-то издательское дело, переводил целые
учебники.
Надо было окончательно с первым великопостным колоколом засесть за чтение лекций и
учебников.
Политической экономией начинались экзамены. Прочитал я
учебник Горлова и еще две-три книги. Когда-то И.К.Бабст поставил мне в Казани пять с плюсом, и его преподавание было новее и талантливее, чем у Горлова.
Тогда уже вышел его
учебник, составленный очень подробно и набитый изложением разных теорий вменения; моему коллеге Калинину все это довольно-таки туго давалось. И многое приходилось перечитывать по два и по три раза.
Но я получил кандидатский диплом уже в январе 1862 года на пергаменте, что стоило шесть рублей, с пропиской всех наук, из которых получил такие-то отметки, и за подписью исправляющего должность ректора, профессора Воскресенского. Когда-то, дерптским студентом, я являлся к нему с рекомендательным письмом от моего наставника Карла Шмидта по поводу сделанного мною перевода
учебника Лемана.
До того, кроме Кетчера (когда я бывал у него по делу издания моего
учебника, еще дерптским студентом), я не имел еще связей ни в том, ни в другом мире.
А давно ли было, что я являлся к нему с рукописью
учебника по"животно-физиологической химии"? Всего каких-нибудь три-четыре года.
В числе моих более близких знакомых французов состоял уже с позапрошлого зимнего сезона приятель Вырубова и русского химика Лугинина — уже очень известный тогда в парижских интеллигентных сферах профессор Медицинской школы по кафедре химии Альфред Наке. О нем я и раньше знал, как об авторе прекрасного
учебника, который очень ценился и у нас. Вырубов быт уже с ним давно в приятельских отношениях, когда я познакомился с Наке.
Цитаты из русской классики со словом «учебник»
Я купил эту книгу и всю ее проконспектировал в свою записную книжку, дополнив конспект кое-чем из
учебников.
Книги уже были давно знакомы Буланину: задачник Евтушевского, французский
учебник Марго, хрестоматия Поливанова и священная история Смирнова.
Штейнер умышленно пишет свои книги стилем
учебников минералогии и географии.
И она начинает говорить об учителях, об уроках, об
учебниках, — то же самое, что говорит о них Саша.
Он уже имел порядочные уроки, достал работу у какого-то книгопродавца — перевод
учебника географии.
Ассоциации к слову «учебник»
Синонимы к слову «учебник»
Предложения со словом «учебник»
- Даже если вы не являетесь завсегдатаем музеев и выставок, эту фигуру можно вспомнить по школьным учебникам истории.
- Вы впервые ужасаетесь тому, о чём ещё недавно со спокойным равнодушием читали в школьных учебниках истории.
- Он должен был помогать сыну справиться со сложной задачей, но вместо этого с увлечением читал учебник истории.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «учебник»
Значение слова «учебник»
УЧЕ́БНИК, -а, м. Книга, предназначенная для обучения какому-л. учебному предмету. Учебник географии. Учебник русского языка. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова УЧЕБНИК
Афоризмы русских писателей со словом «учебник»
- Мне бы хотелось… чтобы Вы, кроме обучения детей церковнославянскому языку, обратили внимание и на русскую грамоту, тем больше, что русских книг и учебников гораздо больше под руками и они гораздо разнообразнее, да и, кроме того, крестьянину не мешает знать и то и другое…
- В художественном произведении знаки зачастую играют роль нот, и выучиться им по учебнику нельзя; нужны чутье и опыт.
- В художественном произведении знаки препинания зачастую играют роль нот, и выучиться им по учебнику нельзя: нужны еще чутье и опыт.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно