Неточные совпадения
Возьми ты людей"
простого звания", как у нас в России
выражаются, хоть бы твою Аришу, например.
— Дурак ты, Степа, и больше ничего. И все это ты врешь. Если б я захотела, я бы тебя непременно влюбила в себя. Ты что думаешь: одни только, как вы изволите
выражаться, интеллигентные качества привлекают вашего брата? Как бы не так! Вот ты учишься, учишься, а потом и втюрился в какую-нибудь дуру, немецкую кухарку или другую
простую женщину. Да, мой друг. А кто в деревне засядет: какой бы умный человек ни был, а кончит тем, что свяжется с крестьянской бабой и сочетается с ней законным браком.
В то время, как Летика, взяв стакан обеими руками, скромно шептался с ним, посматривая в окно, Грэй подозвал Меннерса. Хин самодовольно уселся на кончик стула, польщенный этим обращением и польщенный именно потому, что оно
выразилось простым киванием Грэева пальца.
Очевидно, у Пепки была слабость к цитатам, чужим выражениям и высокому слогу, в чем я впоследствии мог убедиться уже окончательно.
Выражаясь проще, кипевший самовар просто напоминал нам наши далекие гнезда, где, вероятно, тоже теперь пили чай и, быть может, тоже вспоминали отлетевших птенцов.
Неточные совпадения
Она
выразилась в его бунте против истории и против всякого насилия, в его любви к
простому трудовому народу.
Я буду мужа любить, Тиша, голубчик мой, ни на кого тебя не променяю!» Но усилие уже выше ее возможности; через минуту она чувствует, что ей не отделаться от возникшей любви: «Разве я хочу о нем думать, — говорит она, — да что делать, коли из головы нейдет?» В этих
простых словах очень ясно
выражается, как сила естественных стремлений неприметно для самой Катерины одерживает в ней победу над всеми внешними требованиями, предрассудками и искусственными комбинациями, в которых запутана жизнь ее.
Говоря нынешним книжным языком, я, может быть, всего удачнее
выразилась бы, сказав, что бабушка ни одной из своих целей не преследовала по особому, вдаль рассчитанному плану, а достижение их пришло ей в руки органически, самым
простым и самым правильным, но совершенно незаметным образом, как бы само собою.
«Прекрасно то существо, в котором вполне
выражается идея этого существа» — в переводе на
простой язык будет значить: «прекрасно то, что превосходно в своем роде; то, лучше чего нельзя себе вообразить в этом роде».
И вот конец печальной были // Иль сказки —
выражусь прямей. // Признайтесь, вы меня бранили? // Вы ждали действия? страстей? // Повсюду нынче ищут драмы, // Все просят крови — даже дамы. // А я, как робкий ученик, // Остановился в лучший миг; //
Простым нервическим припадком // Неловко сцену заключил, // Соперников не помирил // И не поссорил их порядком… // Что ж делать! Вот вам мой рассказ, // Друзья; покамест будет с вас.