Неточные совпадения
Дух дает смысл действительности, а не есть другая действительность.
Учителя церкви, проникнутые неоплатонизмом, пытаются
дать учение о
Духе, отражающее философские направления и уже далекое от первоначального понимания Священного Писания.
Но в «Philosophie der Mythologie» он
дает и иное определение
духа:
дух есть собой обладающее, в себе самом пребывающее, остающееся в акте потенцией, в бытии силой.
Дух имеет силу
давать смысл.
Через
дух человек все получает от Бога, и через
дух человек все
дает Богу, приумножает данные ему таланты, творит небывшее.
В этом основной парадокс
духа — он есть эманация Божества и он может
давать ответ Божеству, который не от Божества исходит.
Только
дух дает конкретное универсальное содержание личности, выводит ее из ограниченного пространства и времени.
Дух совершает акт относительно души, оформляет ее смыслом и истиной,
дает ей свободу от власти космических сил.
Как было уже установлено, объективация
духа есть символизация, она
дает символы, знаки, а не реальности.
— Э… э… ох, батюшка!.. Так ты, сват, ко мне в работники пришел наниматься!.. О-о,
дай дух перевести… Ну, нет, брат, спасибо!
Неточные совпадения
Но так как он все-таки был сыном XVIII века, то в болтовне его нередко прорывался
дух исследования, который мог бы
дать очень горькие плоды, если б он не был в значительной степени смягчен
духом легкомыслия.
Их вывели на свежий воздух и
дали горячих щей; сначала, увидев пар, они фыркали и выказывали суеверный страх, но потом обручнели и с такою зверскою жадностию набросились на пищу, что тут же объелись и испустили
дух.
10) Маркиз де Санглот, Антон Протасьевич, французский выходец и друг Дидерота. Отличался легкомыслием и любил петь непристойные песни. Летал по воздуху в городском саду и чуть было не улетел совсем, как зацепился фалдами за шпиц, и оттуда с превеликим трудом снят. За эту затею уволен в 1772 году, а в следующем же году, не уныв
духом,
давал представления у Излера на минеральных водах. [Это очевидная ошибка. — Прим. издателя.]
Самая полнота и средние лета Чичикова много повредят ему: полноты ни в каком случае не простят герою, и весьма многие
дамы, отворотившись, скажут: «Фи, такой гадкий!» Увы! все это известно автору, и при всем том он не может взять в герои добродетельного человека, но… может быть, в сей же самой повести почуются иные, еще доселе не бранные струны, предстанет несметное богатство русского
духа, пройдет муж, одаренный божескими доблестями, или чудная русская девица, какой не сыскать нигде в мире, со всей дивной красотой женской души, вся из великодушного стремления и самоотвержения.
Кричат: „Бал, бал, веселость!“ — просто дрянь бал, не в русском
духе, не в русской натуре; черт знает что такое: взрослый, совершеннолетний вдруг выскочит весь в черном, общипанный, обтянутый, как чертик, и
давай месить ногами.