Неточные совпадения
Селение Дакты-Боочани находится в лесу
на правом
берегу реки, в пяти километрах от моря. Тогда было здесь шесть юрт, в которых мы застали всех орочей, съехавшихся сюда с рек Ма, Уй, Хади и Тутто. Юрты из корья, амбары
на сваях, сушила для рыбы, опрокинутые вверх дном лодки, собаки и
разные животные и птицы
на привязи — все было уже знакомо мне и напоминало селение Дата при устье реки Тумнина.
«Хедвинг» разбился лет пятнадцать назад. Это был норвежский пароход, совершавший свой первый рейс и только что прибывший в дальневосточные воды. Зафрахтованный торговой фирмой Чурин и компания, он с
разными грузами шел из Владивостока в город Николаевск. Во время густого тумана с ветром он сбился с пути и врезался в
берег около мыса Успения. Попытки снять судно с камней не привели ни к чему. С той поры оно и осталось
на том месте, где потерпело аварию.
Значит, надо было держаться от
берега в таком расстоянии, чтобы резать овраги в самых их верховьях, но так как они были
разной величины, то
на обход их тратилось много времени.
Неточные совпадения
Какие бывают эти общие залы — всякий проезжающий знает очень хорошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие вверху от трубочного дыма и залосненные снизу спинами
разных проезжающих, а еще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням приходили сюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же закопченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящих стеклышек, которые прыгали и звенели всякий раз, когда половой бегал по истертым клеенкам, помахивая бойко подносом,
на котором сидела такая же бездна чайных чашек, как птиц
на морском
берегу; те же картины во всю стену, писанные масляными красками, — словом, все то же, что и везде; только и разницы, что
на одной картине изображена была нимфа с такими огромными грудями, каких читатель, верно, никогда не видывал.
Полноводье еще не сбыло, и река завладела плоским прибрежьем, а у крутых
берегов шумливо и кругами омывали подножия гор. В
разных местах, незаметно, будто не двигаясь, плыли суда. Высоко
на небе рядами висели облака.
Две коралловые серые скалы выступают далеко из
берегов и висят над водой;
на вершине одной из них видна кровля протестантской церкви, а рядом с ней тяжело залегли в густой траве и кустах каменные массивные глыбы
разных форм, цилиндры, полукруги, овалы; издалека примешь их за здания — так велики они.
Поднялась суматоха: баркас, катера с утра до вечера перевозили с
берега разного рода запасы; люди перетаскивали все наше имущество
на фрегат, который подвели вплоть к «Кемпердоуну».
Штиль, погода прекрасная: ясно и тепло; мы лавируем под
берегом. Наши
на Гото пеленгуют
берега. Вдали видны японские лодки;
на берегах никакой растительности. Множество красной икры, точно толченый кирпич, пятнами покрывает в
разных местах море. Икра эта сияет по ночам нестерпимым фосфорическим блеском. Вчера свет так был силен, что из-под судна как будто вырывалось пламя; даже
на парусах отражалось зарево; сзади кормы стелется широкая огненная улица; кругом темно; невстревоженная вода не светится.