Неточные совпадения
По словам наших проводников, река часто
выходит из берегов и затопляет лес. Тогда удэхейцы бросают свои юрты и стараются спуститься к Амуру. Случается, что в течение целого дня они не могут найти сухого места, чтобы развести огонь. Спать и варить пищу приходится в
лодках.
Выйдя из палатки, я увидел, что Чжан-Бао и удэхеец Маха куда-то собираются. Они выбрали
лодку поменьше и вынесли
из нее на берег все вещи, затем положили на дно ее корье и охапку свеженарезанной травы. На вопрос мой, куда они идут, Чжан-Бао ответил...
Несколько раз
лодки наши попадали в весьма опасное положение,
из которого
выходили только благодаря ловкости и находчивости удэхейцев.
Когда мы
вышли из реки Улике, течение подхватило нашу
лодку и понесло ее в море. Навстречу шли большие волны, увенчанные белыми гребнями: одна другой выше, одна другой страшнее.
К восьми часам утра мы перебрались через последний мыс и подошли к реке Нельме. На другой ее стороне стояла юрта.
Из отверстия в ее крыше
выходил дым; рядом с юртой на песке лежали опрокинутые вверх дном
лодки, а на самом берегу моря догорал костер, очевидно он был разложен специально для нас. Его-то мы и видели ночью.
Из юрты
вышел человек и направился к реке. В левой руке он держал за жабры большую рыбину, а в правой — нож.
Я окликнул его. Человек остановился, посмотрел в нашу сторону, затем бросил рыбу и побежал в юрту. Через минуту
из нее
вышли два туземца и подали нам
лодку.
Едва наши
лодки вышли из-за своего укрытия, как сильным порывом ветра их накренило на один бок.
В селении Улема я застал ороча. Савушку Бизанка, с которым мы плыли на
лодках вдоль берега моря к реке Самарге. Он сообщил нам, что Иван Михайлович (Чочо),
из того же рода Бизанка, обеспокоенный нашим отсутствием, ввиду надвигавшейся распутицы
выслал его нам навстречу.
Ромашов причалил к пристани и помог Назанскому
выйти из лодки. Уже стемнело, когда они приехали на квартиру Назанского. Ромашов уложил товарища в постель и сам накрыл его сверху одеялом и шинелью.
Неточные совпадения
Скоро показалась вдали
лодка, быстро приблизилась она;
из нее, как накануне,
вышел человек в татарской шапке, но стрижен он был по-казацки, и за ременным поясом его торчал большой нож.
Из нее
вышел человек среднего роста, в татарской бараньей шапке; он махнул рукою, и все трое принялись вытаскивать что-то
из лодки; груз был так велик, что я до сих пор не понимаю, как она не потонула.
Японские
лодки непременно хотели пристать все вместе с нашими: можете себе представить, что
из этого
вышло. Одна
лодка становилась поперек другой, и все стеснились так, что если б им поручили не пустить нас на берег, то они лучше бы сделать не могли того, как сделали теперь, чтоб пустить.
Они сообщили нам крайне неприятную новость: 4 ноября наша
лодка вышла с реки Холонку, и с той поры о ней ни слуху ни духу. Я вспомнил, что в этот день дул особенно сильный ветер. Пугуй (так звали одного
из наших новых знакомых) видел, как какая-то
лодка в море боролась с ветром, который относил ее от берега все дальше и дальше; но он не знает, была ли то
лодка Хей-ба-тоу.
От реки Бабкова берег делает небольшой изгиб. Чтобы сократить путь, мы поднялись по одному
из притоков реки Каменной, перевалили через горный кряж, который здесь достигает высоты 430 м, и
вышли на реку Холонку, невдалеке от ее устья, где застали Хей-ба-тоу с
лодкой. За штиль ночью ветер, казалось, хотел наверстать потерянное и дул теперь особенно сильно; анемометр показывал 215.