Красавица
проснулась на заре // И нежилась на ложе томной лени. // Но дивный сон, но милый Гавриил // Из памяти ее не выходил. // Царя небес пленить она хотела, // Его слова приятны были ей, // И перед ним она благоговела, — // Но Гавриил казался ей милей… // Так иногда супругу генерала // Затянутый прельщает адъютант. // Что делать нам? судьба так приказала, — // Согласны в том невежда и педант.
Просыпается на заре: что за шум такой? Видит, натужился старичок, покраснел рябой кот, возит кресло по хрустальному паркету, отодраться не в силах. А королева понять ничего не может, с постельки головку румяную свесила, то на старичка, то на солдата смотрит, — смех ее разбирает.
Неточные совпадения
В карете дремала в углу старушка, а у окна, видимо только что
проснувшись, сидела молодая девушка, держась обеими руками за ленточки белого чепчика. Светлая и задумчивая, вся исполненная изящной и сложной внутренней, чуждой Левину жизни, она смотрела через него
на зарю восхода.
Дарья Александровна по совету Левина выехала до
зари. Дорога была хороша, коляска покойна, лошади бежали весело, и
на козлах, кроме кучера, сидел конторщик вместо лакея, посланный Левиным для безопасности. Дарья Александровна задремала и
проснулась, только подъезжая уже к постоялому двору, где надо было переменять лошадей.
Проснувшись на ранней
заре, Левин попробовал будить товарищей.
И старческое бессилие пропадало, она шла опять. Проходила до вечера, просидела ночь у себя в кресле, томясь страшной дремотой с бредом и стоном, потом
просыпалась, жалея, что
проснулась, встала с
зарей и шла опять с обрыва, к беседке, долго сидела там
на развалившемся пороге, положив голову
на голые доски пола, потом уходила в поля, терялась среди кустов у Приволжья.
На другой день, ни свет ни
заря, Лиза уже
проснулась.