Неточные совпадения
Охотники редко без особенных причин стреляют лысух, и потому они очень смирны;
мясо их незавидного вкуса, даже и
черный пух не так длинен и густ, как пух уток-рыбалок.
Она вся искрасна-желто-пестрая и при первом взгляде имеет какое-то сходство с тетеревиной курочкой, на которую Действительно похожа складом тела, красноватыми бровями и вкусом
мяса, только несколько поменьше; глаза имеет
черные, очень светлые, а ножки мохнатые, покрытые белыми перышками до самых пальцев.
Вальдшнеп, беспрекословно, превосходнейшая, первая дичь во всех отношениях; он даже первенствует в благородном семействе бекасов, к которому принадлежит по отличному вкусу своего
мяса, по сходству с ним в пестроте перьев, красоте больших
черных глаз, быстроте и увертливости полета, по способу добыванья пищи и даже по трудности стрельбы.
«Я тебе, Чичиков, — сказал Ноздрев, — покажу отличнейшую пару собак: крепость черных мясов [
Черные мяса — ляжки у борзых.] просто наводит изумление, щиток [Щиток — острая морда у собак.] — игла!» — и повел их к выстроенному очень красиво маленькому домику, окруженному большим загороженным со всех сторон двором.
Неточные совпадения
Клим ел холодное
мясо, запивая его пивом, и, невнимательно слушая вялую речь Пояркова, заглушаемую трактирным шумом, ловил отдельные фразы. Человек в
черном костюме, бородатый и толстый, кричал:
На щеках — синие пятна сбритой бороды, плотные
черные усы коротко подстрижены, губы — толстые, цвета сырого
мяса, нос большой, измятый, брови — кустиками, над ними густая щетка
черных с проседью волос.
Когда Муромский встал, он оказался человеком среднего роста, на нем была
черная курточка, похожая на блузу; ноги его, в меховых туфлях, напоминали о лапах зверя. Двигался он слишком порывисто для военного человека. За обедом оказалось, что он не пьет вина и не ест
мяса.
По вагону, сменяя друг друга, гуляли запахи ветчины, ваксы, жареного
мяса, за окном, в сероватом сумраке вечера, двигались снежные холмы,
черные деревья, тряслись какие-то прутья, точно грозя высечь поезд, а за спиною Самгина, покашливая, свирепо отхаркиваясь, кто-то мрачно рассказывал:
Десерт состоял из апельсинов, варенья, бананов, гранат; еще были тут называемые по-английски кастард-эппльз (custard apples) плоды, похожие видом и на грушу, и на яблоко, с белым
мясом, с
черными семенами. И эти были неспелые. Хозяева просили нас взять по нескольку плодов с собой и подержать их дня три-четыре и тогда уже есть. Мы так и сделали.