Тайная жизнь Джейн. Призрак

Яна Черненькая, 2023

Не желая встречаться со своим верным врагом и бередить душу, Джеймс, граф Сеймурский два года провел в стенах родного замка. Между тем связанное с ним Общество артефакторов оказалось втянуто в череду громких скандалов. Пользуясь отсутствием графа, в Ландерине действует его неуловимый двойник. Джеймсу приходится вернуться в город, а вместе с ним появляется и загадочная Джейн Стэнли – единственная в Альбии женщина-детектив. Но только ли из-за расследования приехала Джейн или, быть может, виной тому объявление о помолвке Ричарда Кавендиша?

Оглавление

Из серии: Магия викторианского детектива. Туманная Альбия

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайная жизнь Джейн. Призрак предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Друзья

Финансовые махинации и Джеймс? Да никогда. Граф мог убить кого-нибудь на дуэли, но никогда не стал бы связываться с подставными конторами. Слишком мелко для него. Да и какой смысл пытаться выкроить лишний десяток тысяч кингов при состоянии, исчисляемом миллионами?

Ричард не собирался оставаться в стороне. Почему? Сложно сказать. Может, потому что два года назад Джеймс, рискуя жизнью, помог ему отомстить за гибель сестры. Или потому, что в глубине души Дик восхищался своим хладнокровным, решительным и отважным кузеном, за чьей обманчивой внешней хрупкостью скрывался поистине стальной внутренний стержень. Или, как знать, причиной оказалось слабое подобие дружбы, которое пришло на смену прежней ненависти? А есть ли разница? Дик не любил копаться в своих чувствах. Просто делал то, что считал верным, и чутье редко его подводило.

Когда инспектор отправился опрашивать слуг графа, Ричард увел Джеймса обратно в парк, чтобы поговорить наедине.

— Почему мне кажется, что алиби у тебя нет? — тихо спросил он, поглядев по сторонам и убедившись в отсутствии лишних ушей.

— Такое возможно, — сквозь зубы процедил граф, избегая глядеть на кузена.

— Возможно?

— Я не знаю, на какие именно даты мне понадобится алиби. Или ты думаешь, что вся эта крысиная возня — моих рук дело? — Джеймс вспыхнул.

— Нет, я так не думаю. Но меня интересует, почему у тебя может не быть алиби в те или иные дни.

Граф помолчал некоторое время, скорее всего, раздумывая, довериться ли Ричарду, потом ответил так тихо, что его слова еле удалось расслышать:

— В деле замешана дама. Я не собираюсь ее компрометировать.

— Дама, значит…

Дик зло пнул ботинком небольшой камень. Ревность в который уже раз оскалила свои ядовитые клыки. Джейн. Уж не о ней ли речь? В каких она отношениях с графом? Не подозрительно ли легко Джеймс пообещал помочь организовать встречу? Он будто и не сомневался, что миссис… мисс Стэнли ему не откажет. Но если бы Джейн была любовницей графа, то зачем передавать ей письма? Или, возможно, граф их как раз и не передавал? Впрочем, об этом теперь можно спросить у самой мисс Стэнли.

И вновь Ричарда посетила безумная догадка: а если настоящее имя таинственной леди — Франческа? Дик внимательно посмотрел на кузена, прикидывая. Рост… примерно такой же. Про черты лица сказать трудно — мисс Стэнли всегда пряталась под густой вуалью. Наверняка потому, что сходство с братом слишком сильно. Они в детстве были очень похожи. Только как Франческа могла выжить? И зачем потом скрывалась? Нет ответа. А Джеймс все отрицает. И потому сложно понять, где заканчиваются домыслы и начинается правда. Фактов слишком мало. Придется подождать. Но ясно одно — кем бы ни оказалась Джейн, на этот раз Ричард не собирается ее отпускать. Ему надоела вечная погоня за призраком.

— Мисс Стэнли не является моей любовницей, — неожиданно произнес Джеймс.

— О чем ты? — удивленно спросил Дик, старательно скрывая свое смущение.

— У тебя все мысли отражаются на лице. — Улыбка графа стала такой же иронично-пренебрежительной, как в старые недобрые времена. — Ты ревнуешь. Смею заверить, для этого нет ни малейшего повода.

— Тебе плохо дается чтение мыслей. — Взгляд Ричарда стал пронзительным. — Сейчас я думаю не о том, что Джейн — твоя любовница. Сейчас я снова думаю о том, что она — твоя сестра.

Мерзкая усмешка графа в какой-то момент стала напоминать гримасу страдания, но спустя мгновение сделалась прежней.

— Опять эта глупая идея? — поинтересовался Джеймс. — Думаю, при следующей встрече с мисс Стэнли ты убедишься в своей ошибке. Франческа мертва!

Несмотря на это заверение, в последних словах графа прозвучала такая боль, что Дик еще раз внимательно посмотрел на него. Из-под вечной иронии пробивалось неподдельное горе, которое Джеймс старательно, но довольно безуспешно пытался скрыть. Чувствуя себя отчасти виноватым, Ричард почел за благо сменить направление беседы. Он вполне мог подождать с объяснениями до встречи с Джейн.

— Я правильно понимаю, что ты предпочтешь остаться без алиби, лишь бы не выдать свою таинственную даму? — спросил Дик.

— Да.

— В таком случае, если дело дойдет до судебного процесса, вели своему поверенному нанять мистера Моррисона.

— Почему?

— Потому что я по-прежнему работаю на него в Миддл-Темпл и смогу помогать.

— Зачем это тебе? — Джеймс так пристально разглядывал розовые кусты, что любому стало бы понятно — он сильно встревожен.

— Ты же сам сказал, что, возможно, нам пора стать друзьями. Думаю, случившееся может быть хорошим поводом для этого. Я предлагаю тебе свою помощь. Как друг. — Дик протянул кузену правую руку.

Джеймс отвлекся от созерцания кустов и странно блестящими глазами посмотрел на Ричарда, потом перевел взгляд на его забинтованную ладонь.

— Потомок лавочника предлагает дружбу аристократу? — Голос лорда Сеймурского звучал хрипло и тускло.

Дик, оскорбившись, хотел убрать руку и уйти, но Джеймс не дал ему этого сделать. Тонкие холодные пальцы поспешно обхватили запястье Кавендиша-младшего, не желая потревожить рану на его ладони.

— Я почту за честь считать тебя своим другом, — произнес граф тихо, а потом уточнил: — Именно другом. Дела юристов оставим юристам.

— Я тоже юрист, — напомнил ему Дик.

Джеймс повел плечами и произнес:

— Как ты понимаешь, сегодня мне придется уехать в Ландерин. На вечер назначен внеочередной совет директоров, мне нужно на нем присутствовать. Если хочешь, можешь оставаться в Райли сколько угодно…

— Ни в коем случае. Я приехал лишь для того, чтобы поговорить, и не собирался злоупотреблять твоим гостеприимством, — заверил его Ричард.

— Тогда воспользуемся моим экипажем для возвращения… А вот и Стрикленд… — Последнюю фразу Джеймс произнес сквозь зубы, наблюдая за приближением следователя.

Дик заметил, как напряжен и насторожен граф, и, судя по лицу инспектора, основания у него имелись нешуточные.

— Нам нужно поговорить. Наедине, — заявил Стрикленд, глядя на Джеймса.

— Можете говорить здесь. Мистер Кавендиш является моим доверенным лицом, — ни секунды не колебался лорд Сеймурский.

— Хорошо, — не стал возражать следователь. — Вы уже догадываетесь, о чем я хочу спросить?

— Догадываюсь, — поджал губы Джеймс.

— Тогда, быть может, скажете, где находились во время своих отлучек из Райли? Слуги сообщили, что в последние полгода вы часто исчезали на три-четыре дня. В частности, четырнадцатого апреля вас здесь также не было, как и двенадцатого января. Это даты подписания последних договоров с «Саломеей».

— Если это так, то алиби у меня нет, — преувеличенно спокойно произнес граф.

— Давайте поговорим начистоту. — Стрикленд вытащил из чехла трубку и принялся неторопливо ее набивать. — Я приехал сюда не для того, чтобы искать преступника, а для того, чтобы убедиться в вашей невиновности. А вы изо всех сил пытаетесь помешать мне это сделать. Между тем, когда молодые люди отказываются от возможного алиби с таким непреклонным лицом, остается предположить лишь одно — наличие в деле прекрасной дамы, которую нельзя скомпрометировать. Я прав?

Джеймс отвел взгляд.

— Понимаю. Но вы хотя бы можете мне сообщить, каким именно образом покидали Райли?

— Пешком, — тут же ответил граф.

— Значит, женщина, о которой идет речь, живет где-то поблизости, — покачал головой Стрикленд.

— Нет.

— Если нет, то как вы до нее добирались?

— Это не ваше дело! — Джеймс сжал кулаки, на его бледных скулах появились красные пятна. — У меня нет алиби! Что еще вам нужно?

— Успокойтесь, милорд! — поднял руки Стрикленд, явно не намереваясь давить дальше. — Сейчас я задам один вопрос. Последний. Прошу ответить на него правдиво. Это в ваших же интересах.

Граф посмотрел на инспектора, немного успокаиваясь.

— Хорошо. Я отвечу правду, если смогу. Если нет — промолчу. Даю слово джентльмена, — заверил он.

— Вы можете мне поклясться, что не имеете отношения к «Саломее» и в первый раз слышите об этой компании?

— Да, — не раздумывая ответил Джеймс. — А также смею вас заверить, что во время отлучек из Райли я не приближался к Ландерину.

— Что ж, уже неплохо, — кивнул Стрикленд. — Милорд, я настоятельно рекомендую вам озаботиться тем, чтобы в любой последующий момент иметь железное алиби. И держитесь подальше от Ландерина. Пока вы здесь и на виду у людей, вы в безопасности. Постарайтесь не покидать замок.

— Это будет сложно осуществить, — признался Джеймс. — Внеочередное собрание директоров Общества состоится этим вечером. Мне придется поехать в Ландерин. Но я постараюсь выполнять ваши рекомендации насчет алиби. К слову, если желаете, можете вернуться в город в моем экипаже. Так будет быстрее, чем трястись в кэбе. Ричард составит нам компанию.

— Быстрее — это точно, но безопасней ли? — хмыкнул инспектор.

— Не знаю, — безразлично ответил Джеймс. — Честно говоря, не задумывался. Видите ли, я не боюсь смерти. Рано или поздно она настигает всех, поэтому нет смысла тратить время или душевные силы на то, чтобы бежать от неизбежности.

Он не врал. Ричард понимал, что граф не красуется, не лукавит — просто говорит то, что думает. И это было страшнее всего. «Джеймс не хочет жить» — вновь вспомнились слова Джейн. Но если бы он не хотел — давно бы покончил с собой. Скорее Джеймсу все равно, жить или умереть. И потому иногда он кажется бездушной куклой — в нем все мертво, в нем жизнь лишь теплится. Неужели виной тому гибель семьи? Но это было так давно. Джеймсу тогда исполнилось всего девять лет, а в таком возрасте раны заживают быстро. Нет, наверняка дело не в этом. Или не только в этом. Но тогда в чем еще?

Дик усмехнулся про себя, когда осознал — в людях его привлекают загадки. Чем их больше, тем сильнее притяжение. Взять хотя бы Джейн. Леди-тайна. А если у нее не останется никаких загадок, поменяется ли его отношение? Станет ли она для Ричарда обыкновенной женщиной, такой, как остальные?

— Ричард! Ты с нами?

Встрепенувшись, Дик поднял голову и встретился взглядом с Джеймсом.

— Прости, я задумался.

— Идем завтракать! И нам пора собираться.

На губах графа опять играла ироничная улыбка. Он вновь казался веселым и бесшабашным молодым человеком, у которого из всех забот — покер в клубе по вечерам, но Ричард уже не обманывался, как прежде, во время их совместной учебы в университете. Они оба стали старше, два года назад повзрослев на целую жизнь.

* * *

Обратная дорога в Ландерин заняла всего четыре часа. В отличие от лошадей экипаж с артефактным мобилем не уставал, не требовал остановок, а его скорость значительно превосходила скорость дилижанса. Даже с учетом сборов Джеймса, а также завтрака в Райли, в шесть часов вечера Ричард уже прощался с кузеном, выходя у своего дома на Грин-Лейн.

— Добрый вечер, сэр! — Услышав стук входной двери, из кухни выглянул Колин. — Удачно ли прошла поездка? Вы быстро вернулись.

Камердинер ненадолго исчез из вида, но вскоре появился уже без фартука и с чисто вымытыми руками. Он принял у хозяина цилиндр и перчатки, положил их на место, а потом унес его саквояж в гардеробную.

— Да, поездка оказалась очень удачной.

Дик прошел в гостиную. Усевшись на диван, взял с журнального столика вечернюю газету и, закинув ногу на ногу, пробежался взглядом по заголовкам.

— Но без происшествий, видно, не обошлось, — заметил Колин, обратив внимание на забинтованную руку Ричарда.

— Ерунда. Небольшой несчастный случай, — успокоил его Дик.

— Вчера заходили миссис Тальбот с дочерью. Очень расстроились, что не застали вас дома. Оставили визитку.

— Просили что-нибудь передать?

— Да, сэр. — Колин поклонился. — Завтра вечером в доме герцога Сомерсета будет большой ежегодный бал-маскарад. Мисс Тальбот хотела, чтобы вы ее сопровождали. Мистер и миссис Тальбот не поедут: это развлечение исключительно для молодых господ.

Ричард недовольно поморщился. Сейчас мысли о невесте вызывали одно лишь раздражение, а из головы не выходила ситуация с Джеймсом и, чего уж тут скрывать, его обещание устроить встречу с Джейн. Кузен сказал, что наймет мисс Стэнли для расследования взрывов, и сдержал свое слово куда быстрее, чем Дик рассчитывал. Еще рано утром граф сделал несколько вызовов через кристалл связи и договорился о том, что леди-детектив приедет в Ландерин в экипаже, специально купленном через представительство Общества в Грейсе. Значит, еще день или два и…

Неужели он вновь увидит ее? И… она свободна. Джеймс так и не объяснил, почему мисс Стэнли обманывала сначала насчет своего вдовства, потом — замужества, но с этим можно разобраться позже. Пока Ричарду хватало уверенности в том, что встреча состоится. Еще один шанс. Судьба даст ему еще один шанс.

— Сэр? — донесся до Дика голос Колина.

Ричард недоуменно уставился на слугу. Дик так замечтался, что, похоже, пропустил какой-то вопрос.

— Я спросил, планируете ли вы быть на маскараде?

— На каком маскараде? — рассеянно переспросил молодой человек, откладывая в сторону так и не прочитанную газету.

— Сэр, с вами точно все хорошо? — Взгляд Колина теперь выражал беспокойство.

— Да. Точно, — широко улыбнулся Ричард. — Со мной теперь точно все хорошо.

— Осмелюсь заметить, когда молодые джентльмены становятся настолько… задумчивыми, это означает одно — они встретили леди, достойную их привязанности. Однако меня смущает, что таким вы сделались лишь после посещения замка лорда Сеймурского…

— Ты, как всегда, внимателен, — похвалил его Дик. — Я действительно встретил особенную леди, и ты ее знаешь. Это мисс Стэнли.

— Мисс? — переспросил Колин. — Уж не та ли это миссис Стэнли, — особо выделил он интонацией слово «миссис», — которая наняла меня для вас?

— Да. Но оказалось, что она не вдова и даже не была замужем… как я узнал, побывав в Райли.

— Понятно, сэр. Помню, меня очень удивило, что столь юная девушка успела выйти замуж, овдоветь и даже выдержала весь положенный траур.

— Мисс Стэнли — частный детектив. Все эти два года я пытался с ней связаться и уже потерял надежду, но граф Сеймурский обещал помочь. В ближайшие дни Джейн должна приехать в Ландерин.

— Джейн? — Слуга с преувеличенным вниманием посмотрел на хозяина.

— Да, Джейн!

Ричард понимал, что радоваться еще рано: это всего лишь встреча, и кто знает, чем она закончится, — но на сердце впервые за два года было так легко, что хотелось улыбаться и смеяться без всякой причины. Весь мир казался чудесным и прекрасным.

— Сэр, позволено ли мне будет узнать, как вы намерены поступить с мисс Тальбот?

— Мисс Тальбот? Она молода и красива, уверен, ее избранник еще найдется, — легкомысленно отмахнулся от него Ричард.

Колин осуждающе покачал головой, но ничего не сказал, лишь поджал губы и сухо спросил:

— Сэр, какие будут распоряжения насчет завтрашнего бала? Приобрести вам маску или нужен костюм?

— Что-то не так? — тут же спохватился Дик, обратив внимание на изменившийся тон.

— Все так… сэр.

— Давай говори! — потребовал Ричард, который за эти годы хорошо узнал Колина и даже, пожалуй, подружился с ним, насколько вообще бывает уместна дружба со слугой.

— Мне кажется, сэр, вы совсем не думаете о чувствах мисс Тальбот. Она хорошая девушка и не заслуживает такого обращения. Простите, сэр, но таково мое мнение.

— Она не любит меня, Колин, а я не люблю ее. Эта помолвка — дело рук наших родителей, — произнес Дик, сознавая, что слова слуги более чем справедливы.

— В отношении мисс Тальбот я не был бы так уверен. Мне кажется, она испытывает к вам сильную привязанность по меньшей мере, и хорошо бы подумать, как смягчить возможный разрыв.

Некоторое время Ричард раздумывал над словами Колина. Верный камердинер весьма тактично вернул его с небес на землю, и пусть падение было неприятным, но Фрэнни Тальбот действительно не заслуживала легкомысленного отношения. К счастью, срочно принимать решение не требовалось.

— Купи мне маску. Я пойду на бал, — сказал Дик.

— Хорошо, сэр. — Лицо слуги смягчилось — похоже, теперь он вполне одобрял решение хозяина.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайная жизнь Джейн. Призрак предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я