Город теней

Ян Нойман, 2023

Более десяти лет назад зародилась история, которая смогла раскрыться только сейчас благодаря совместному творчеству человека и нейросети. Джек со своей семьей отправляется в Мексику, но оказывается втянутым в паутину кошмара. По мере путешествия герои сталкиваются со своими самыми глубокими страхами и погружаются в мрачный мир города теней.Андерсоны, движимые поиском истины, собирают по крупицам информацию о темном прошлом города, где они оказались. С каждым открытием становится ясно, что их жизнь поставлена на карту. В гонке со временем они должны решить загадки, преодолеть страх, чтобы побороть силу, стремящуюся их поглотить.Разгадайте секреты и сотрите грань между реальностью и иллюзией – эта история погрузит вас в захватывающий психологический триллер, который будет держать в напряжении до последней страницы. Погрузитесь в мир теней и пройдите путь вместе с ними.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

По мере того, как они ехали дальше, семья стала замечать, что что-то не так. Пейзаж был пустынным и нигде не было никаких признаков цивилизации.

— Мы вообще едем в правильном направлении? — спросила Мэри и в ее голосе слышалось беспокойство.

— Я думаю все в порядке, — уверенно ответил Джек, — мы просто должны продолжать двигаться верить, что скоро доберемся до бензоколонки или что-то в этом роде.

Как раз в этот момент они заметили вдалеке заправочную станцию. Она была старой и изношенной. Джек подъехал ближе и вышел, чтобы заправить бензобак, пока Мэри и дети ждали в фургоне. Когда он заправлялся, к нему подошел мужчина. Он был высоким и худощавым, с заостренным лицом и холодным взглядом. Его черные волосы были коротко подстрижены, а кожа бледной.

— Привет. Я эээ Сирк. Ты здесь за бензином? — сказал мужчина, зловеще улыбаясь.

Джек кивнул, чувствуя себя немного неловко рядом с этим человеком.

— Да, просто хочу заправить бак.

Сирк продолжал улыбаться. Джек чувствовал, что с ним что-то не так. Он быстро заправил бак и вернулся в машину.

Когда дом на колесах отъезжал от заправочной станции, Мэри не могла отделаться от ощущения, что они совершили ошибку, остановившись там.

— Мне не нравится этот парень, — сказала она Джеку.

Джек пожал плечами.

— Я уверен, что он просто одинокий парень. Давай продолжим ехать и найдем место для ночлега.

Вскоре они наткнулись на небольшое кукурузное поле. Джек решил съехать на обочину и припарковать машину на ночь. Настало время отдыха: Андерсоны легли спать.

Ночь прошла без происшествий. Когда начало светать, они услышали шорох снаружи фургона. Джек вышел на разведку, но на улице ничего не было. Он пожал плечами и вернулся в фургон. Отъезжая от кукурузного поля, они заметили, что бензин снова на исходе.

— У нас снова кончается бензин, — сухо сказал Джек.

— Как так? Мы же заправлялись вчера вечером! — с недоумением воскликнула Мэри.

Джек остановил машину, вышел и направился проверить бак. Открыв крышку, он обнаружил, что рядом были следы бензина. Это натолкнуло его на мысль, что бензин могли украсть рано утром.

— Бак почти пуст, видимо утром у нас слили бензин, — сказал Джек обеспокоенным голосом.

Мэри не хотела вызывать панику у детей, поэтому посмотрела на Джека удивленным взглядом.

— Видимо нам снова нужно поскорее найти заправочную станцию, — ответила она.

— Я уверен если продолжим двигаться дальше мы обязательно найдем еще одну, — сказал Джек, стараясь сохранять спокойствие.

Некоторое время спустя семья заметила вдалеке небольшой дом. Он выглядел заброшенным, но все еще стоял. Джек решил съехать на обочину и осмотреть дом в поиске кого-то, кто мог бы им помочь найти горючее. Подойдя к дому, они увидели, что окна заколочены досками, а крыша провалилась. Входная дверь свисала с петель, раскачиваясь взад-вперед на ветру. Джек на мгновение заколебался, но потом подумал о своей семье и о том, что нужно их защитить. Он глубоко вздохнул и шагнул вперед.

Джек был высоким, широкоплечим мужчиной с грубым, точеным лицом. У него были темные волосы, начинающие седеть на висках и голубые глаза, излучающие решимость. Однако сейчас они были полны беспокойства, когда он смотрел на полуразрушенный дом перед собой. Невзирая на опасения, естественный инстинкт Джека защитить свою семью пересилил его страх. Он выпрямился во весь рост и целеустремленно направился к дому. Его челюсть была стиснута, а плечи напряжены, а движения были уверенными и решительными. Подходя к двери, он почувствовал, что его руки слегка дрожали. Открыв дверь, волна затхлого воздуха окатила его, заставив закашляться и подавиться.

Войдя в дом Джек, старался оценить ситуацию, чувство страха перед неизвестностью не покидало его. Он знал, что следует оставаться спокойным и сосредоточенным, если хочет помочь своей семье. Его эмоции представляли собой смесь страха и решимости, но он отогнал эти чувства в сторону. «Алло? — он позвал и его голос эхом разнесся по пустому дому. — Здесь кто-нибудь есть?» Ответа не последовало, только ветер свистел в разбитых окнах. Джек сделал еще один шаг вперед и внезапно половицы заскрипели у него под ногами. Он посмотрел вниз и увидел, что дерево гниет и быстро отступил назад.

— Мы не можем здесь оставаться, — сказала Мэри дрожащим голосом, — давай уйдем.

Как только они развернулись то услышали шум, доносящийся из глубины дома. Это было низкое рычание, почти как у животного.

— Ты это слышала? — прошептал Джек. Его рука потянулась к перочинному ножу.

Семья сбилась в кучу за спиной Джека, наблюдая, как дверь медленно со скрипом отворилась. В дверном проеме появилась фигура высокого мужчины с бледной кожей и темными волосами. Он посмотрел на них холодными, безжизненными глазами и по спине Джека пробежал холодок.

— Привет, незнакомцы, — сказал мужчина тихим и угрожающим голосом, — что привело вас в мой дом?

Джек на мгновение заколебался, прежде чем заговорить.

— Мы просто проезжали мимо и у нас кончился бензин, — ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал дружелюбно.

Мужчина, казалось, не был убежден. Он начал приближаться, держа в руке большое охотничье ружье. Сердце Джека бешено колотилось, когда он понял, что они в опасности.

— Пожалуйста, мы не причиним вам вреда, — заговорила Мэри, подняв руки.

Мужчина молчал, изучая их своими холодными, безжизненными глазами. Джек чувствовал, как в воздухе нарастает напряжение. Внезапно мужчина поднял ружье, целясь в Джека с улыбкой на лице.

— Убирайся с моей территории! — сказал он и его голос был полон ярости.

Джек знал, что им нужно уходить и быстро. Он схватил свою семью за руки и потащил их прочь из дома. Когда они бежали обратно к своей машине, то услышали угрожающий голос мужчины, эхом отдающийся у них за спиной.

— Вернитесь еще раз и вам так не повезет, — крикнул он и засмеялся.

Джек не оглядывался, он просто продолжал бежать, пока все не добрались до машины. Как только они оказались в трейлере, он завел двигатель и уехал так быстро, как только мог. Семья хранила молчание, каждый погруженный в свои мысли об ужасающей встрече, которая только что произошла с ними.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я