Дети горькой воды

Юлия Рахаева, 2023

Росс и Филипп Эскот. Амарго и норт. Честный охотник за головами и племянник шерифа, заправлявшего всей преступной деятельностью Айланорте. Они были врагами, и их встреча была случайной, но им суждено было стать друзьями. Им предстоит раскрыть деятельность тайного общества, узнать, кто скрывается за призраком на плантации, спасти Тиеру от тирана и побороться за кресло губернатора.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дети горькой воды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Элизиум

I

Росс терпеливо ждал, пока Угумэзи дописывал что-то в толстой тетради, проговаривая губами каждое слово. Затем он повернулся к Россу и, будто только заметив его, проговорил:

— Что привело тебя ко мне, Линуш?

— Это по твоему распоряжению мой дом отдали другой семье? — спросил Росс.

— Да. Ты не живёшь здесь больше, а молодой семье нужен дом.

— Но этот дом принадлежал моему отцу. И он мой по наследству.

— Ты амарго, но ты не житель Тиеры, Линуш. И ты сам сделал свой выбор. Ты живёшь среди нортов и как норт. Ты состоишь в связи с женщиной без брака, ты позоришь её, ведь она амарга. И себя ты тоже позоришь. Ты давно здесь только гость, Линуш. Вернее, Росс. Так ведь тебя все зовут.

Росс понимал, что главный судья во многом прав, и не знал, как возразить. Но, несмотря ни на что, Росс не чувствовал себя в Тиере гостем. Здесь всё было родным для него. Здесь он вырос, здесь погиб его отец, здесь жила его мать.

— Молодая семья должна была построить свой дом, — сказал Росс. — Как это сделал мой дед. Как сделал муж моей матери.

— Ты сам ни семью не создал, ни дом не построил. Не надо учить других, Росс, — проговорил Угумэзи. — Если у тебя ко мне всё, то ты можешь идти.

Не попрощавшись, Росс покинул хижину главного судьи и, пребывая в отвратительном настроении, поехал в город. Бывший дом шерифа, а ныне «Элизиум», как называл его Филипп, с некоторых пор стал домом не только для Эскота, но и для Росса и Кейлин, которых Филипп переманил к себе под предлогом, что одному ему скучно и страшно. От старого антуража здания почти ничего не осталось — Филипп переделал его полностью. Большинство вещей принадлежавших его дяде, было отправлено в подвал, а часть Филипп отдал в детский приют.

Росс отвёл лошадь в конюшню, которая находилась слева от дома, и зашёл в «Элизиум». То, что это был рай для героев, каждый вошедший мог понять уже в холле. На одной из стен висели револьверы, ружья, луки и клинки. Напротив, над камином висело полотно, изображавшее сражение нортов и амаргов перед храмом. Росс увидел у одного старого антиквара, который проходил свидетелем по одному из дел, каким он занимался, и рассказал Филиппу, что именно в этом храме, по его мнению, когда-то служили его предки. Уже на следующий день картина была в «Элизиуме» — Эскот выторговал её у антиквара чуть ли не за полцены.

Перед камином стояли обитые бордовым бархатом диван и два кресла, рядом располагался кофейный столик, найденный Филиппом на блошином рынке. По словам продавца, его бывшим владельцем был шаман, живший среди нортов. Как доказательство — на столике был изображён процесс сбора ороскуро — священного плода амаргов, а также надписи на древнем языке. Прочитав их, Кейлин сказала, что это было восхваление ороскуро и благодарность солнцу и небесам.

Справа от камина находился бар, именно к нему Росс и направился. Достав бутылку текилы, он налил себе половину стакана, выпил залпом, налил снова и опустился на диван. В этот момент в дом зашёл Филипп, не здороваясь, подошёл к Россу и сказал:

— Научи меня убивать.

— Что? — не понял Росс.

— Научи хотя бы метко стрелять.

Филипп выглядел странно. В глазах было что-то, чего ни Росс, ни Кейлин давно не видели. Что-то, что напоминало о бывшем владельце этого дома.

— Хорошо, — ответил Росс. — Но скажи, у тебя что-то случилось?

— Ничего. Просто научи.

— Прямо сейчас?

— Если не занят, то давай начнём сейчас же.

— Не занят, — сказал Росс, встав и поставив стакан на столик. — Идём.

— Куда? — спросил Филипп.

— На задний двор.

— Хорошо, — кивнул Эскот, готовый идти.

— Ты из моего револьвера стрелять собрался? — усмехнулся Росс.

— А ты жадный, — ответил Филипп и, подойдя к стене, снял с неё один из револьверов.

— Он хоть заряжен?

— Заряжен.

Пройдя мимо столовой, оформленной в стиле амаргов, и небольшой кухни, они вышли во двор, предназначавшийся для подвоза дров, воды и продуктов, а также для прислуги, которая насчитывалась в «Элизиуме» в количестве одного нанятого Филиппом амарга по имени Салиш, который отвечал за порядок в доме, а также умел прекрасно готовить. Салиш и раньше служил в этом доме и, по словам Эскота, был там единственным нормальным человеком после Мариссы. Себя к нормальным он, по всей видимости, не причислял.

— Сразу скажу тебе одну вещь, — проговорил Росс. — Чтобы хорошо стрелять, надо не только тренироваться с оружием. Надо ещё и тренировать тело. У тебя должны быть сильные руки, мышцы ног, шеи. Оружие в твоих руках должно быть устойчивым, потому что необходимо удерживать наведённый на цель револьвер. Только при хорошей физической подготовке это возможно.

— Это значит что? — спросил Филипп.

— Это значит, что надо бегать, ездить на лошади и делать различные физические упражнения. То есть всё, что тебе обычно делать лень. У тебя же, как я понимаю, из физических нагрузок по жизни были только короткие поездки на лошади и танцы на балах?

— Не только.

— Ну да, — усмехнулся Росс, — ещё женщины.

— Ладно, я понял, — сказал Филипп. — Не уверен только, что смогу себя заставить.

— Тебе нужно хорошо стрелять?

— Да.

— Ну, хочешь, буду твоим тренером?

— Хочу, — улыбнулся Эскот.

— Ладно, поехали, — сказал Росс, поднял с земли кусок кирпича, подошёл к стене, ограждавшей двор от соседнего, и нарисовал там некое подобие мишени. Затем вернулся к Филиппу и спросил:

— Как ты встанешь, чтобы попасть туда?

— Отсюда?

— Ну, не в упор же. В упор ты хорошо стреляешь, я знаю.

— Прекрати издеваться! — возмутился Филипп.

— Да я даже не начинал, — с улыбкой ответил Росс, хотя понимал, что, возможно, уже перегибает палку.

Филипп тяжело вздохнул и вытянул руку с оружием вперёд в направлении цели. Осмотрев его с ног до головы, Росс проговорил:

— То, что рука почти прямая, это правильно. А вот ноги…

С этими словами он подошёл к Филиппу сзади и ногой ударил по его сапогу, заставляя расставить ноги шире. Тот от неожиданности покачнулся, но устоял и вернул упавшую руку в исходное положение.

— Каблуки должны быть параллельно плечам, — сказал Росс. — Вес равномерно распределён на обе ноги. Не наклоняйся вперёд. Рука должна быть под некоторым углом. То есть ты словно стоишь к цели чуть боком.

И Росс, взяв Филиппа за плечи, повернул его так, что он теперь стоял в полуобороте налево.

— Опусти руку, — проговорил Росс. Филипп повиновался. — Теперь закрой глаза и направь оружие на цель. По памяти. Только спокойно и медленно.

Филипп поднял руку. Росс оценивающе посмотрел на положение револьвера.

— Ну, почти, — сказал он. Затем Росс взял руку Филиппа, держащую оружие, в свою и немного поправил положение его пальцев.

— Большой палец должен быть параллельно стволу, — добавил он. — Теперь опусти руку, встань, как обычно. И снова вставай в боевую позицию. Хорошо. Лучше, конечно, тренироваться, когда он у тебя на поясе.

Росс снял свой пояс с кобурой, предварительно достав револьвер, и протянул его Филиппу.

— Надевай.

Эскот послушался и убрал револьвер в кобуру.

— Теперь достаёшь револьвер и становишься в боевую позицию, когда я скажу.

— Хорошо, — кивнул Филипп.

— Сейчас!

Посмотрев на то, как Филипп едва не выронил револьвер, Росс вспомнил их дуэль, которая, как он теперь окончательно понял, была убийством. Ну, или самоубийством со стороны Филиппа.

— Ещё раз, — проговорил Росс.

На пятый раз Филипп не выдержал.

— Стрелять мы сегодня не будем? — спросил он.

— По-моему, тебя кто-то разозлил, — вывел Росс.

— Да, ты, — ответил Эскот.

— Ты пришёл домой уже какой-то странный.

— Знаешь, ты тоже не сильно добрый.

— У меня дом в Тиере отобрали, — объяснил Росс.

— Как это? — не понял Филипп.

— Так это. Я, видите ли, там не живу, и вообще я позор для амаргов, потому что мало того, что живу как норт, так ещё и с женщиной сплю без брака.

— А если бы женился, не отобрали бы?

— Не уверен.

— А ты хочешь жениться?

— Это моё личное дело, — ответил Росс, решив прекратить этот разговор. Он пообещал себе, что никогда не женится ещё в шестнадцать. С одной стороны, Росс понимал, что это было от обиды на мать, но с другой, он просто не считал, что хождение вокруг костра и клятвы на глазах у соседей — это то, что было ему жизненно необходимо. Как и ношение браслетов.

— Ладно, — улыбнулся Филипп. — Мы стрелять будем?

— Ты прицеливаться умеешь? — спросил Росс.

— Обижаешь.

— Ну, давай.

Филипп встал, как его научил Росс, поднял руку с револьвером в направлении мишени и, зажмурив левый глаз, прицелился.

— Допустим, — проговорил Росс. — Теперь нажимай на курок. Только плавно. Медленно. Помни, что револьвер должен оставаться недвижим. Двигаются только твой указательный палец и спусковой крючок.

— Это невозможно, — ответил Филипп.

–Я понимаю. Движение руки неизбежно, но при правильной подготовке эти колебания незначительны, и за пределы цели ты не выйдешь.

— Ну, хорошо. И что теперь? Стрелять, наконец?

— Нет. Можешь на время расслабиться.

— Что ещё? — нетерпеливо спросил Филипп.

— Надо уметь не дышать, — ответил Росс.

— Совсем?

— Это лишнее. Только во время прицеливания и спуска курка. Задержать дыхание можно при полном выдохе и при полном вдохе. Но лучше при стрельбе прицеливание и спуск курка приурочивать к моменту паузы на выдохе.

— Как это? И почему?

— Попробуй вдохнуть и задержать дыхание. Чувствуешь напряжение?

— Да.

— После такой задержки дыхания ты выдыхаешь, а вдыхаешь снова уже после паузы. Так?

— Так.

— Вот во время этой паузы и надо прицеливаться и стрелять. И если стрелять надо не один раз, то стоит задержать дыхание на всю серию выстрелов. Это понятно? — спросил Росс.

— Кажется, да, — ответил Филипп.

— Ты хотел стрелять? Стреляй. Только всё с самого начала. Убери револьвер. И по моей команде. Огонь!

Филипп выстрелил. Пуля попала несколько правее мишени.

— Это очень плохо? — спросил он.

— Это нормально, — ответил Росс. — Ты запомнил всё, что я тебе сказал?

— Да.

— Тренируйся, но без выстрелов. Ну, и будь готов к другого рода тренировкам.

— Хорошо. Спасибо тебе.

— Да не за что. Мне самому выгоднее, чтобы ты умел стрелять.

— Кстати про работу, — сказал Филипп, — Николсон нас завтра в полдень ждёт. От него человек приходил ещё утром.

— Наконец-то! — обрадовался Росс. — Сколько можно сидеть без дела!

— Вообще-то всего неделю. А точнее, шесть дней. Идём домой, раз ты мне стрелять запретил.

— Это вы стреляете? — раздался сзади голос Кейлин. Она стояла на выходе из кухни, держась за ручку двери.

— Да, у нас тут теперь тир, — улыбнулся Росс и подошёл к ней.

— Вы Салиша напугали. Он собрался готовить, а тут вы с вашим тиром, — рассмеялась Кейлин.

— Его можно чем-то напугать? — удивился Филипп. — С такой-то школой выживания, через которую он здесь прошёл.

— Отвык, наверное. Вы будете и дальше стрелять?

— Нет, — ответил Росс. — На сегодня всё.

Поблагодарив Салиша за вкусный ужин, Кейлин встала из-за стола и направилась в комнату, которую они занимали вместе с Россом. Ей казалось, что Росс был чем-то обеспокоен, и она надеялась, что он поделится с ней своими проблемами. Однако Росс, выйдя из столовой, ушёл в библиотеку и расположился там с книгой, рассказывающей о героических подвигах нортов ещё до их прибытия на землю Аква Амарга.

Войдя в комнату, Кейлин подошла к окну, вид из которого, также как из комнаты Филиппа, открывался на оживлённую улицу, ведущую к дворцу правосудия. Напротив располагалась булочная, и каждое утро в дом проникали запахи вкусной тёплой сдобы. Булочную держала семья нортов, и Кейлин быстро стала их постоянным клиентом. Сейчас Кейлин наблюдала, как хозяйка заведения Летиция Браун провожала последнего покупателя. Её старший сын Клаус, умело орудуя веником, подметал порожки.

Кейлин задёрнула шторы, переоделась в пеньюар и, забравшись с ногами в кресло, стала читать книгу о лекарственных травах, недавно приобретённую у одного медика. Кейлин не сразу привыкла к жизни в «Элизиуме». Ей не хватало тишины и спокойствия, которые окружали её в хижине за кладбищем. Теперь Кейлин просыпалась от цокота копыт по булыжной мостовой и от стука колёс проезжавших повозок. Допоздна загулявшиеся норты проходили мимо окон и распевали пьяные песни. Исчез запах леса и земли, ему на смену пришли запахи духов, конского навоза и хлеба — такая смесь была для Кейлин более чем непривычной.

Тибальт тоже не сразу согласился на переезд. Кот любил свою свободу, которую в хижине ему никто не ограничивал. В «Элизиуме» же ему тоже не хватало деревьев и густой травы. За первую неделю жизни в новом доме он подрал новые обои в спальне Филиппа, разбил вазу, которой, по словам хозяина, было больше двухсот лет, расцарапал обивку на стульях в столовой, откусил головки цветущих орхидей в недавно устроенной маленькой оранжерее и сделал лужу в коридоре перед спальней Кейлин и Росса. Филипп злился и грозил сдать Тибальта в зверинец, Салиш, причитая, пытался наводить порядок, а Росс хохотал и хвалил кота, называя его революционером. Жизнь Тибальта спасли мыши, которые жили в подвале дома. Обнаружив их, он решил, что не всё ещё потеряно и можно попытаться освоиться на новом месте. Что он и сделал. Явно решив загладить свою вину перед хозяином «Элизиума», кот принёс ему только что убитую мышь. Сделал он это рано утром, а поскольку Филипп ещё спал, Тибальт запрыгнул с мышью в зубах на кровать, положил добычу рядом с подушкой и настойчиво замяукал. О том, что всё произошло именно так, Кейлин узнала из криков Филиппа, разбудивших весь дом, включая Салиша, чья комната была на первом этаже. Когда Кейлин, Росс и Салиш вбежали в комнату Филиппа, перед ними предстала следующая картина: посреди кровати стоял кот с непонимающим выражением на морде, рядом с подушкой лежала дохлая мышь, а хозяин комнаты, на котором из одежды было только нижнее бельё, стоял на кресле и в ужасе смотрел на свою кровать. Росс смеялся так, что Филипп обиделся и не разговаривал с ним до обеда.

Кейлин закончила читать и посмотрела на часы, стоявшие на резном комоде. Было уже достаточно поздно, и она решила спуститься в библиотеку к Россу. Тот по-прежнему читал.

— Я соскучилась, — проговорила Кейлин, заходя в комнату.

— Я как раз собирался придти, — ответил Росс, откладывая книгу в сторону. Кейлин подошла к Россу и, обняв, села к нему на колени. — Кто сегодня был твоим пациентом? — спросил Росс.

— Дочка министра.

— Ого. И что с ней?

— Она боится, что сходит с ума. Но ты знаешь, я думаю, что именно по этому поводу вас завтра ждёт Николсон.

— То есть? — не понял Росс.

— Не сходит она с ума, — ответила Кейлин. — По-моему, она совершенно здорова душевно, только сильно истощена физически. И кто-то очень хочет, чтобы она была нездорова. Собственно, министр в этом уверен, а я была вызвана только для подтверждения его предположения.

— Кто-то пытается довести дочку министра до сумасшествия?

— Да, похоже на то. Бедняжка напугана. Рассказывать ничего не хочет.

— Филипп её разговорит, — усмехнулся Росс.

— Надеюсь. Так мы идём в спальню? — с улыбкой спросила Кейлин.

— Идём, — и Росс встал, взяв её на руки.

Рано утром, когда Кейлин ещё спала, Росс осторожно поднялся с постели, надел прогулочный костюм, вышел из комнаты и направился к спальне Филиппа. Хозяин «Элизиума» сладко спал и выглядел ещё моложе своих лет. На мгновение Россу стало его жалко. Но он всё-таки подошёл к постели и, резко сдёрнув с Филиппа одеяло, громко сказал:

— Подъём!

Филипп от неожиданности подскочил на кровати, едва не ударившись затылком об изголовье. Испуганно посмотрел на Росса и обижено-удивлённо спросил:

— Ты чего?

— Ты сам просил, — ответил Росс.

— Что я просил? — захлопал ресницами Эскот. — Пугать меня в… — он взглянул на часы, — в такую рань?!

— Я не собирался тебя пугать, — улыбнулся Росс. — Я хотел всего лишь тебя разбудить. Вставай.

— Зачем?

— Затем, что я со вчерашнего дня твой тренер. Или ты передумал?

— Не передумал. Что ты от меня хочешь сейчас?

— Чтобы ты оделся и пошёл за мной.

— Куда?

— На конюшню. Давай, я тебя жду.

Росс оставил Филиппа всё ещё в полуобиженном состоянии, спустился на кухню, взял бутылку с водой, мгновение подумал и насыпал в воду сахару. Затем направился на конюшню, чтобы запрячь лошадей. Филипп соизволил появиться, когда Росс уже подумывал, чтобы вернуться домой.

— Ты как на бал собирался, — недовольно проговорил Росс.

— Я просто спать хочу, — ответил Филипп. — Куда мы едем?

— По направлению к Тиере. Смотри не усни в седле.

Выехав из города, Росс спешился. Филипп последовал его примеру.

— И что теперь? — спросил он.

— Идём пешком. Это полезно.

— А лошади?

— Кто тебе мешает идти и вести за собой лошадь?

Минут через сорок они оказались на поляне. К тому времени Филипп уже перестал жаловаться на то, что ему холодно, и начал жаловаться на то, что ему жарко.

— Остановка, — сказал Росс.

Филипп сел в траву там же, где стоял.

— Это не означало, что ты можешь сесть, — возразил Росс.

— Что ещё? — спросил Филипп, вставая.

— Отпустим лошадей позавтракать, а сами сделаем пару кругов по поляне.

— Пару кругов? В смысле?

— В смысле бегом.

— А не проще ли было меня пристрелить ещё вчера?

— Это не доставило бы мне такого удовольствия, — усмехнулся Росс.

— Я так и знал, что тебе нравится надо мной издеваться, — сказал Филипп.

— Ты меня раскусил. Побежали?

Эскот кивнул. Росс двинулся с места, Филипп последовал за ним. Росс специально бежал медленно, потом немного ускорил темп, краем глаза следя за Филиппом. Тот держался очень уверенно или, по крайней мере, делал вид. Очень скоро Росс убедился, что Филипп именно делал вид. Его дыхание сбилось, рубашка намокла от пота. Росс остановился. Филипп согнулся, держась за бок.

— Жив? — спросил Росс.

— Аха, — выдохнул Филипп. — Что-то я не замечал за тобой подобных занятий.

— А я это не демонстрирую, — улыбнулся Росс. — Ты же не следишь за мной двадцать четыре часа в сутки?

— Не слежу. Что теперь? Ещё бегать?

— Достаточно. Возвращаемся назад.

— Только не говори, что снова пешком…

— Нет. У нас же есть лошади.

— Раньше нас это не останавливало.

Росс только хмыкнул в ответ. Когда они подошли к лошадям, он достал из сумки бутылку и протянул её Филиппу.

— Попей, — сказал Росс, — это придаст тебе сил. А то до города не доедешь.

— Спасибо, — ответил Филипп, взяв бутылку.

Позже, когда они уже ехали обратно, Росс поделился с Филиппом предположениями Кейлин относительно их предстоящей работы.

— Про какого министра речь? — уточнил Филипп. — Дочери есть у двоих из кабинета.

— Про Маунта, — ответил Росс.

— У него очаровательная дочь. Сесилия.

— Поверю на слово.

— Да не на слово, а сам убедишься, если Кейлин права. А, скорее всего, так и есть.

Вернувшись в «Элизиум», Росс и Филипп столкнулись с Кейлин, которая снова уходила к Сесилии Маунт.

— Как прошла тренировка? — с улыбкой спросила она.

— Росс меня не убил, но очень старался, — ответил Филипп.

— Салиш ждёт вас к завтраку, — рассмеявшись, сказала Кейлин, выходя из дома.

Кейлин привычно постучала в знакомую дверь дома министра Маунта. Его супруга Сабрина была давней клиенткой Кейлин. Слуга с дежурной улыбкой впустил знахарку в дом и проводил на второй этаж в комнату хозяйки. Сабрина встретила Кейлин в своём любимом кресле у зеркала.

— Прежде чем ты пойдёшь к Сесилии, я сама хотела поговорить с тобой, — проговорила она.

— Я вас слушаю, — ответила Кейлин.

— Твой отвар у меня ещё не закончился, так что с этим пока можешь не торопиться. Но скажи, если бы вдруг понадобилось… могла бы ты прервать беременность? — осторожно спросила Сабрина.

— Вам? — удивилась Кейлин.

— Нет, конечно. Твой отвар действует безотказно. Моей знакомой.

— В Тиере изгоняют за такое…

— Моя подруга очень щедро заплатит за твою работу.

— Зачем ей это понадобилось?

— Затем, что она беременна не от мужа. И вряд ли ей удастся это скрыть от него, потому что ребёнок, скорее всего, родится смуглым и кареглазым. А она и её муж — голубоглазые блондины со светлой кожей. Понимаешь?

— Ваша подруга ждёт ребёнка-амарга?

— Да, но какая тебе разница?

— Это убийство.

— Этого ребёнка ещё нет. Ты это сделаешь это или нет? Лучше бы тебе согласиться, — в голосе Сабрины появились металлические нотки.

— А если нет, то что? — спросила Кейлин.

— Тебе нужны враги?

— Нет.

— И?

— Разрешите мне подумать.

— Думай до завтра. Дело не ждёт.

— Хорошо, — согласилась Кейлин. — теперь я могу идти к вашей дочери?

— Да, — кивнула Сабрина.

Выйдя из комнаты госпожи Маунт, Кейлин почувствовала, что её трясёт. Она мысленно обвиняла себя в излишней чувствительности и в ханжестве. Женщины избавлялись от нежеланных детей в течение столетий. Да сама Кейлин пила такой же отвар, каким снабжала Сабрину, чтобы не забеременеть. Но всё же это были разные вещи. Кейлин не убивала уже зародившуюся жизнь. Сделав глубокий вдох, она заставила себя успокоиться. Принять решение можно было и позже. А сейчас её ждала Сесилия.

Девушка тихо поздоровалась с вошедшей Кейлин. Сесилия выглядела осунувшейся и бледной, под глазами были тёмные круги.

— Ты снова не спала ночь? — спросила Кейлин.

— Да, — кивнула девушка.

— Я принесла тебе успокоительное. Надеюсь, тебе хоть немного поможет.

— Благодарю.

— Ты не расскажешь, что случилось?

— Нет.

Кейлин чувствовала, что пробиться через броню, которой окружила себя девушка, она была не в состоянии. Ей было искренне жаль Сесилию, и Кейлин надеялась, что Росс и Филипп смогут ей помочь, потому что успокоительное никак не решит её проблем.

У входа в кабинет Николсона Филипп остановился. Он ни сказал ни слова за всю дорогу до дворца правосудия. Пусть это было недалеко, но для Филиппа это всё равно было несколько противоестественно.

— Ты веришь в предчувствия? — вдруг спросил он.

— С некоторых пор да, — ответил Росс. — А что у тебя за предчувствия?

— Понятия не имею. Но они точно есть.

— Хоть хорошие или плохие? — усмехнулся Росс.

— Плохие, — ответил Филипп.

— И по поводу чего?

— Не знаю.

— Отлично. И зачем мне было тогда это говорить?

— Мне страшно, Росс, — проговорил Филипп.

— Почему?

— Не знаю. Но страх такой, какого не было уже очень давно. Последний раз я испытывал что-то подобное, когда увидел их под окнами… тогда… когда дядя пришёл за мной.

— Его больше нет, Фил, — сказал Росс, обнимая Эскота за плечи. — Ты убил его. Он больше не сделает тебе больно. Никогда.

— Я знаю… Спасибо, — Филипп улыбнулся, но Росс видел, что эта улыбка была всего лишь игрой. Он знал, что с Филиппом что-то происходило ещё со вчерашнего дня, но не знал, в чём причина. Росс ждал, что время излечит все раны, но то ли прошло ещё слишком мало времени, то ли нашёлся кто-то, кто задел эти раны. Он решил, что во что бы то ни стало выяснит, что случилось. Но сейчас их ждал Николсон.

Новый шериф, поздоровавшись, сразу перешёл к делу со свойственной ему прямолинейностью.

— Я бы не стал обращаться за помощью именно к вам, — сказал он. — Дело достаточно деликатное. Логичнее было бы поручить его одному из моих сыщиков. Но, памятуя о вашей, Филипп, причастности к высшему свету, я решил, что вы именно тот, кто сможет пролить свет на это дело.

— Потому что я знаком с семьёй министра? — спросил Филипп.

— Именно, — ответил Николсон. — Как я понимаю, вы догадываетесь, какая работа вас ждёт. Это только подтверждает, что я правильно поступаю.

— Вы хотите знать, кто решил довести до сумасшествия дочку министра? — спросил Росс.

— Да. Вы, Филипп, знаете эту семью, плюс мне не даёт покоя история с тайным ходом в вашем доме. Я вырос в небогатой семье, в маленькой хижине, мне не были известны большие дома с тайными коридорами. Я про такие только читал. Сейчас, занимая такую должность, я не могу не быть в курсе. К счастью, у меня есть вы. Я могу предположить, что во многих богатых домах есть пусть не тайный ход, но какой-то свой секрет. Логично подумать, что тот человек, который пытается довести Сесилию Маунт до сумасшествия, пользуется чем-то подобным. От вас, Росс, требуется ваш ум, ваша логика и ваша ловкость. Министр Маунт и его супруга знают, кому я поручил их дело. Можете рассчитывать на их поддержку. Вам всё ясно?

— Да, — хором ответили Росс и Филипп.

— Тогда я вас больше не задерживаю. Докладывайте, когда появятся ощутимые результаты.

Выйдя из кабинета. Филипп спросил:

— Идём к министру прямо сейчас?

— Идём, — кивнул Росс. — Ты хорошо знаешь эту семью?

— Относительно. Я бывал у них на приёмах вместе с дядей. Они бывали у нас. Нормальным общением я бы это не назвал. Стэнли Маунт и дядя не были дружны и общались, потому что так надо, а не потому что они этого хотели. Сам Маунт похож на толстого бурундука.

— На кого? — переспросил Росс.

— На толстого бурундука, — повторил Филипп. Росс захохотал. — Ну чего ты ржёшь? — улыбнулся Эскот. — Правда, на бурундука. И хозяйственный ещё такой. А его жена Сабрина — железная женщина. Я её боюсь.

— Почему боишься?

— Не знаю. Не хотел бы я с ней наедине остаться.

— Ты меня заинтриговал.

— Ну, она довольно привлекательная. Но всё равно… У неё такой макияж всегда, словно это боевой раскрас твоих предков.

— А их дочь? — спросил Росс.

— Очаровательная совсем ещё юная девушка, — ответил Филипп. — Мне даже в голову не приходило с ней заигрывать. Жалко её было. Она сама невинность.

— У них много слуг?

— Насколько я помню, — Эскот начал загибать пальцы, — человека три-четыре. Или пять. Один служит уже сто лет. И выглядит соответственно. Остальных помню смутно. Точно знаю, что конюх у них амарго. Я его видел пару раз, он чем-то даже на тебя похож.

— Чем? Или у тебя все амарги похожи?

— Нет, не все. Этот точно на тебя походил. Ростом, фигурой, лицом немного. Такие Мадлен нравятся.

— Мадлен? Секретарше губернатора?

— Да. Я кстати видел её вчера у аптекаря. Она неважно выглядела, но всё равно про тебя спрашивала, — улыбнулся Филипп.

— Так, а что ты вчера делал у аптекаря, если у тебя в доме есть Кейлин? — спросил Росс. У Филиппа с лица пропала улыбка.

— Она не даст мне то, что я покупал, — ответил он.

— Дай догадаюсь. Лауданум?

— Угу.

— Послушай, Фил. Мы не пойдём ни к какому министру, пока ты не объяснишь мне с какого ты покупаешь опиум, просишь меня научить тебя убивать и заявляешь, что боишься чего-то.

Филипп сейчас был похож на обиженного ребёнка, которого строгие родители хотят поставить в угол. Росс глубоко вздохнул и сказал чуть мягче:

— Я же помочь тебе хочу.

— Давай я тебе потом расскажу, — ответил Филипп.

— Когда потом?

— Вечером.

— Хорошо, — согласился Росс. — Но я не отстану.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся Эскот.

Увидев министра Маунта, Росс еле сдержался, чтобы не рассмеяться, потому что в голове было только одно — толстый бурундук, на которого министр действительно был очень похож. Россу даже казалось, что у Маунта руки напоминали короткие лапки. Решив взять себя в руки, Росс перевёл взгляд на жену министра Сабрину. Но тут он вспомнил о том, что Филипп испугался бы остаться с этой женщиной наедине, и снова начал бороться с приступами смеха. При этом он старался слушать хозяев дома с исключительно умным и внимательным видом, что ему, к счастью, удавалось, хоть и с огромным трудом. После того, как супруги Маунт не рассказали ничего нового, Россу и Филиппу предложили подняться в комнату к Сесилии.

— Только я думаю, что она не захочет говорить с вами обоими, — сказала Сабрина. — Мне кажется, что лучше бы пойти кому-то одному.

— Давайте я поговорю с ней, — предложил Филипп. — По крайней мере, она видела меня раньше, и по возрасту я ей ближе.

— Хорошо, — согласился Росс. — А как у вас со слышимостью? Если я, например, стану у двери?

— Вы всё услышите, — ответил министр.

— Тогда идём, — сказал Росс.

Сабрина зашла в комнату дочери вместе с Филиппом. Росс остался в коридоре. Министр был прав — слышимость была превосходная. Сабрина не спросила разрешения у дочери на то, чтобы с ней поговорил молодой человек, она поставила её перед фактом и ушла.

— Ты помнишь меня? — поинтересовался Филипп.

— Да, — ответила Сесилия. Её голос был очень приятным и юным. — Ты племянник бывшего шерифа. Филипп, кажется.

— Да. Послушай, я не просто так к тебе пришёл.

— Догадываюсь. Просто так мама меня бы с парнем в комнате не оставила.

Росс усмехнулся. Ему даже показалось, что он видит улыбки на губах этой девушки и Филиппа.

— Я пришёл, потому что хочу тебе помочь, — сказал Эскот.

— А с чего ты решил, что мне нужна помощь?

— Ты неважно выглядишь. Прости, но это правда. И, кажется, кто-то считает тебя сумасшедшей.

— Может, так оно и есть, — в голосе девушки слышался холод.

— Нет. Я в это не верю, — ответил Филипп. — И раз Кейлин сказала, что ты не сумасшедшая, то так оно и есть.

— Ты знаком с Кейлин? — оживилась Сесилия.

— Она моя девушка, — проговорил Филипп, и Росс с трудом поборол желание войти в комнату и сказать Эскоту всё, что он думает по этому поводу.

— Она хорошая, — проговорила Сесилия.

— Рад, что ты не ревнуешь, — сказал Филипп. Росс прекрасно представлял его широкую улыбку в этот момент.

— Совсем нет, — рассмеялась девушка. Кажется, лёд начал таять.

— Знаешь, я уверен, что кто-то очень нехороший хочет сделать так, чтобы все подумали, что ты сошла с ума. Даже ты сама.

— Но зачем?

— Вот это я и мой друг хотели бы узнать. И мы узнаем, я тебе обещаю.

— А кто твой друг?

— Росс. Он амарго, и он лучший сыщик в Айланорте. Однажды он спас меня. Даже не однажды. Больше.

— От кого? — спросила Сесилия.

— Тебе придётся рассказать, — прошептал Росс. — Чтобы она верила тебе…

— От моего дяди, — ответил Филипп.

— Я слышала, что его убили.

— Убили. Он был очень плохим человеком. Преступником. И он издевался надо мной с детства. Я вынужден был терпеть побои и унижения. Моя жизнь словно разделена на две половины. Вторая началась, когда я встретил Росса, и он спас меня. И теперь мы хотим помочь тебе. Если ты позволишь.

— Ты правда веришь, что я не сумасшедшая? — тихо спросила Сесилия. Росс улыбался.

— Конечно, — ответил Филипп.

— Первый раз я проснулась среди ночи и увидела у себя на подушке огромного паука. Я закричала, выбежала из комнаты, позвала родителей. Когда они пришли, то никакого паука не было. Они решили, что это был просто дурной сон. На следующую ночь всё повторилось. Потом это был уже не паук, а змея. Я даже попросила слуг обыскать комнату, но они ничего не нашли. Потом эта змея снова оказалась на моей подушке. И также исчезла. Мне кажется, что даже родители мне не верят, — девушка всхлипнула.

— Они тебе верят, — ответил Филипп. — Если бы не верили, меня бы здесь не было.

— И что же теперь делать?

— Надо узнать, кто приносит тебе в комнату этих тварей. И уносит их потом.

— И ты узнаешь?

— Не я, так Росс точно. Обещаю.

— Спасибо.

— Пока не за что.

— За то, что поверил.

— Скажи, в твою комнату можно попасть как-то иначе, кроме как через дверь? — спросил Филипп.

— Нет, — ответила Сесилия.

— А ты обычно крепко спишь?

— Да, я никогда не слышала ничего, что происходило за окнами или в доме.

— То есть если ночью кто-то войдёт в твою дверь, ты, возможно, не услышишь?

— Не знаю. Может быть.

Филипп молчал. Росс не выдержал и заглянул в комнату. Сесилия испуганно посмотрела на него. Филипп был прав: девушка была чудным белокурым созданием, похожим на ангелочка.

— Это Росс, — с улыбкой проговорил Эскот.

— Простите, что вломился, — сказал он. — Вы можете описать паука и змею, которых вы видели?

— Могу, — удивлённо ответила Сесилия. — Паук был огромный и волосатый. Чёрный. В домах такие не водятся. Он был размером с ладонь.

Филипп поморщился.

— Птицеед, — сказал Росс. — А змея?

— Длинная и яркая. В свете из окна она мне показалась полосатой.

— Могла она быть красно-чёрно-белой?

— Думаю, такой и была.

— Королевская. Неядовитая. Паук кстати тоже неядовитый. Вас действительно пугают и сводят с ума. Вы бы позволили остаться в вашей комнате на ночь?

— Да, — ответила Сесилия. — Только вам придётся спрашивать разрешение родителей.

— Спросим, — улыбнулся Филипп.

Супруги Маунт пришли к выводу, что оставлять на ночь в комнате их дочери двух мужчин они не позволят, однако они согласились на одного, что показалось Россу довольно странным, но спорить он стал.

— Пусть останется Росс, — предложил Филипп. — От него пользы больше.

— Тогда я вернусь вечером. И тогда же с вашего позволения поговорю со слугами, — ответил Росс.

Получив согласие Маунтов, они покинули их дом.

— Я передумал и ждать тебя до вечера не буду, — проговорил Росс. — К тому же, вечер теперь у меня занят. Поэтому сейчас ты всё мне расскажешь. И я не принимаю возражений.

— И что ты предлагаешь? — обречённо спросил Филипп.

— Идём пообедаем где-нибудь.

— Предлагаешь напоить меня для пущей искренности?

— Нет, просто есть хочу.

— Идём. Наш любимый трактир недалеко.

Они заняли столик у стены, и к ним тут же подбежала официантка, узнавшая своих постоянных клиентов.

— Есть только что приготовленный бифштекс с кровью, — предложила она с улыбкой. — Будете?

— Да, спасибо, — кивнул Росс.

— Нет. Мне, пожалуйста, без крови, — сказал Филипп.

— Хорошо, — ответила официантка. — Что будете пить?

— Бутылку хорошего красного вина принесите, — попросил Эскот.

— Вина? — удивился Росс.

— Я не хочу напиваться, — ответил Филипп.

— А министр действительно похож на бурундука, — проговорил Росс, когда официантка ушла. — Я еле держал себя в руках, чтобы не рассмеяться.

— И глазки у него маленькие, — усмехнулся Эскот, теребя в руках салфетку.

— Мне жаль Сесилию. Она выглядит несчастной.

Вернулась официантка с бутылкой вина и двумя бокалами.

— Горячее сейчас будет, — улыбнулась она и направилась на кухню.

— Наливай, — попросил Филипп.

— За что пьём? — разлив бордовый напиток по бокалам, спросил Росс.

— За успех нового дела.

— За успех. Так что произошло, Фил? — Росс сделал пару глотков и поставил бокал на стол, глядя, как его друг пил до дна.

— Тебе покажется это смешным, — ответил он.

— Почему?

— Потому что это ерунда. Для такого, как ты, это точно ерунда.

— Рассказывай.

— Я зашёл в трактир, — начал Филипп. — Не в этот, в другой. Хотел поесть. И там был один мужчина. Я сразу узнал его. А он меня. Он один из тех, кто был тогда с моим дядей в горах. Его имя, кажется, Дерек.

Официантка принесла две порции бифштекса.

— Я тебя слушаю, продолжай, — сказал Росс, когда она удалилась.

— В горах он… — снова заговорил Филипп, — он… Он получал удовольствие от того, что делал. Это был для него не просто приказ шерифа. Ему просто нравилось принимать в этом участие. Он смеялся. И, узнав меня, он засмеялся снова.

Эскот замолчал, бесцельно тыкая вилкой в мясо. Росс взял его за руку.

— Этот Дерек что-то сказал тебе? — спросил он.

— Да, — ответил Филипп. — Он смеялся. Он издевался. Он обзывал меня. А я молчал. Понимаешь? Молчал. Я не мог сказать ни слова. Меня сковал такой страх… Это даже не страх, а оцепенение какое-то. Я ненавидел себя за это. И сейчас ненавижу.

— Фил, ты однажды уже посмотрел в глаза своему страху. И победил его. Ты сделаешь это снова. Ты справишься. И я помогу тебе, — проговорил Росс.

— Значит, это не кажется тебе смешным?

— Нисколько. Хочешь, я найду этого Дерека и убью его? Он же преступник, который разгуливает на свободе.

— Не надо, — улыбнулся Филипп. — Наверное, я сам должен это сделать.

— Значит, сделаешь, — сказал Росс.

II

Росс сидел, откинувшись в кресле, и смотрел на танцующие тени на стене. На улице дул небольшой ветерок, он чуть касался листвы дерева у окна, заставляя её дрожать, рождая причудливые фигуры в свете луны. Сесилия, забравшись с ногами на кровать, прислонилась к стене и сидела так с закрытыми глазами. Россу даже показалось, что она задремала. Наверное, сказалось действие успокоительного, которое приготовила для неё Кейлин. Росс чувствовал, что его уже клонит в сон. Чтобы не уснуть, он начал прокручивать в голове разговоры со всеми слугами.

Первым был тот самый слуга, который, по словам Филиппа, работал в доме министра уже сто лет. Стюарт. Это был норт почтенного возраста, который говорил исключительно на каком-то очень правильном языке и делал это с огромным уважением к собеседнику.

— Желать свести с ума юную госпожу — как такие мысли могли посетить чью-то голову? — говорил он.

Спал он в силу возраста довольно чутко и утверждал, что в крыле, где живут слуги, по ночам никто не встаёт и не ходит. Поэтому никто из них никак не мог проникнуть в комнату Сесилии.

Затем Росс пообщался с кухаркой, которая оказалось душевной румяной женщиной, убеждённой в том, что у юной госпожи кошмары, и всё потому что она мало ест. А девушка-горничная краснела, бледнела, заикалась и то ли была страшно напугана тем, что с ней разговаривает сыщик, то ли просто смущалась мужчины-амарга. Скорее всего, это было всё вместе. Оставался конюх, которого Филипп считал похожим на Росса. Оказалось, что у него был выходной, а Сабрина Маунт со всей ответственностью заявила, что подозревать можно кого угодно, даже старика Стюарта, но только не Точо. Росс не знал, стоило ли ему верить словам супруги министра, и намеревался увидеть этого Точо на следующий день.

Перед тем как погасить свечи в комнате, Росс осмотрел её. Он надеялся найти хоть что-то, что бы добавило немного ясности в происходящее, но это ему не удалось. Никаких намёков на тайные ходы или ещё какие-то секреты. Наконец, Росс выглянул в окно. Совсем близко располагался небольшой балкон, выход на который был из маленькой залы, разделявшей дом на два крыла. При желании с этого балкона можно было попасть в комнату, но так ли это было, Росс тоже пока не знал.

Из-за того что Росс остался ночевать в доме министра, Кейлин долго ворочалась в постели и никак не могла уснуть. Она даже начала ругать себя за такую излишнюю привязанность к Россу, потом подумала о том, чтобы выпить успокоительное, и уже собралась вставать, но вдруг вспомнила о просьбе Сабрины и том, что она обещала дать ответ. Кейлин поняла, что так она вообще не уснёт, и в этот самый момент дверь в спальню открылась и в комнату заглянул Филипп. Вернее, он не просто заглянул, а зашёл. Из одежды на нём был халат, под которым, Кейлин надеялась, было нижнее бельё. Пока слегка опешившая Кейлин искала слова, Филипп сел на кровать с явным намерением лечь.

— Фил? — наконец, удивлённо произнесла Кейлин.

— Мне страшно, — просто ответил он и забрался к ней под одеяло.

— Страшно?

— Да. Меня мучают кошмары. Я не могу так больше. Пожалуйста, не выгоняй меня. Не бойся, я не собираюсь приставать к тебе. Даже в мыслях нет.

— Я не боюсь, — улыбнулась Кейлин.

— Ты сама чего не спишь? — спросил Филипп. — Или это я тебя разбудил?

— Нет, я не могу уснуть. У меня кошмар не во сне, а наяву.

— Что случилось?

— Сабрина попросила меня прервать беременность её подруги. И если я откажусь, то наживу себе парочку врагов из высшего общества, — сказала Кейлин.

— Подруга? Сабрины? — удивлённо переспросил Филипп.

— Да, а ты знаешь, о ком речь?

— Думаю, что да. Это Мадлен. У Сабрины нет больше подруг.

— А Мадлен разве замужем?

— Ещё как замужем. За младшим братом губернатора. И от кого же она беременна тогда? Не от мужа, получается?

— От какого-то амарга.

— Можно было и не спрашивать, — усмехнулся Филипп. — Она от вас без ума. Не от тебя, конечно. От ваших мужчин.

— И что же мне делать? — спросила Кейлин. — Я боюсь, что я не смогу пойти на такое.

— Дааа, — протянул Эскот, — решение не из лёгких…

— Чем мне грозят такие враги? Ты знаешь их лучше, чем я.

— Сабрина меня самого пугает. Но, знаешь, она скорее убьёт, чем предпримет что-то хитрое. А за то, что ты собираешься сделать, вернее, не сделать, она убивать не станет.

— Утешил, — усмехнулась Кейлин.

— А вот Мадлен, — продолжил Филипп, — из тех, что будет строить козни. Пользуясь своим влиянием на губернатора, она может сильно испортить тебе жизнь.

— Как бы ты поступил на моём месте?

— Ты же знаешь, что я трус. Я бы выполнил просьбу.

— Но это же убийство, а ты не убиваешь.

— Подожди. Как это делается? Как бы ты помогла Мадлен избавиться от ребёнка?

— Я бы дала ей такое лекарство, выпив которое, она бы спровоцировала выкидыш.

— Вот видишь. Никого бы я не убивал. Она сама бы выпила лекарство. По своей воле. Так что я не виноват. Но зная тебя, могу сказать, что ты достаточно смелая для того, чтобы заполучить таких врагов, как Сабрина и Мадлен.

— Но почему именно я? — спросила Кейлин. — Неужели нельзя было обратиться к кому-то ещё?

— А ты много знаешь в городе повивальных бабок и лекарей, кто бы сделал это и держал в секрете?

— Ты сам не знаешь случайно? Ты не обращался к ним по таким поводам?

— Нет, я ещё ни разу не беременел, — с совершенно серьёзным видом ответил Филипп.

— Тебе везло, — рассмеялась Кейлин.

— Так ты решила что-нибудь?

— Я откажусь.

— Почему-то я так и думал, — улыбнулся Филипп.

— А что у тебя за кошмары? Всё те же? — спросила Кейлин.

— К сожалению.

— Знаешь, когда мы с тобой только познакомились, мне даже в голову не могло придти, что в твоей жизни могло быть что-то подобное… Я не встречала более жизнерадостного человека.

— Сумасшедшего, скорее, — усмехнулся Филипп. — Я смеялся над этой жизнью и всеми силами пытался нарваться на ещё большие неприятности, чем те, что у меня уже были. Но кому было охота связываться с племянником шерифа? Росс оказался первым, кому было плевать на это. И только практически побывав там, я понял, что на самом деле хочу быть здесь…

Росса разбудили голоса на улице. Выглянув в окно, он увидел Сабрину, которая явно выясняла отношения к мужчиной-амаргом. Судя по всему, это был тот самый конюх. Росс не мог разобрать слова, но эти двое ругались. Тот факт, что простой конюх мог разговаривать со свой хозяйкой на таких повышенных тонах, вызывал удивление. Росс тихо вышел из комнаты, оставив Сесилию спать, быстро сбежал по лестнице и остановился у выхода. Дверь открылась, и на пороге появилась Сабрина. Она выглядела рассерженной.

— Уже уходите? — спросила она.

— И вам доброе утро, — ответил Росс. — Да, ухожу.

— Узнали что-нибудь?

— Немного.

— Вечером снова придёте?

— Возможно.

— Не буду вас более задерживать.

Попрощавшись с госпожой Маунт, Росс вышел из дома и направился к конюшне, где нашёл только что вошедшего туда Точо. Да, наверное, Филипп был в чём-то прав, и они были похожи.

— Ты кто? — спросил Точо, несколько оценивающе посмотрев на Росса.

— Росс, — ответил тот.

— Слышал о тебе. Зачем же я тебе понадобился?

— Ты знаешь, что происходит с дочерью твоих хозяев? — спросил Росс.

— Что она вроде как с ума начала сходить? — усмехнулся Точо.

— Да, а ты так не считаешь?

— Честно? Считаю. Потому что у неё там какие-то дикие кошмары наяву. Она явно нездорова.

— То есть ты отметаешь тот факт, что в её комнату мог кто-то пробраться и напугать её?

— Кто? Как? Чужие в дом не войдут, а своим зачем это надо?

— Ты меня почти убедил.

— Нет, я, конечно, не истина в последней инстанции, — усмехнулся Точо, — но я тут давно служу. Сесилия — девочка не от мира сего. Конечно, её родители не хотят этого признавать, я их понимаю.

— Мне показалось, вы с госпожой Маунт ругались… — проговорил Росс.

— Ты очень любопытный. Но это твоя работа, да… Я могу тебе сказать, но дай слово, что это останется между нами.

— Слово.

— Я сплю с её подругой.

— Ого. Мои поздравления.

— Благодарю. Надеюсь, что удовлетворил твоё любопытство.

— В полной мере, — ответил Росс.

Он возвращался в «Элизиум», будучи твёрдо уверенным в том, что у Сесилии не было кошмаров, и что кто-то из слуг его обманывал. Росс просто пока не был уверен в том, кто именно. Зайдя в дом, он поднялся на второй этаж и прямо перед дверью в их с Кейлин спальню обнаружил сидевшего на полу Филиппа. Он был одет в прогулочный костюм, и он спал.

— Фил? — удивлённо проговорил Росс.

— Пришёл, — открыв глаза и зевнув, ответил тот.

— Что ты тут делаешь?

— Тебя жду. Ты же мой тренер. Вчера ты меня разбудил.

— Сегодня я, кажется, снова тебя разбудил, — усмехнулся Росс.

— Так ты продолжишь свои издевательства надо мной, или я зря в такую рань встал? — спросил Филипп с улыбкой.

— Продолжу, — рассмеялся Росс.

— И что, опять бегать?

— Давай просто покатаемся на лошадях.

— Идём, — вставая, ответил Филипп.

Когда они выехали в сторону Тиеры, Эскот проговорил:

— А я вчера вечером тренировался стрелять.

— После вина? — усмехнулся Росс. — И как успехи?

— Поскольку мишень не двигалась, весьма неплохо, — ответил Филипп. — А что у тебя?

— Точо действительно на меня похож.

— Я же говорил! Так, а почему ты начал с него?

— С ним что-то не то. И я не могу это объяснить. А за ночь, конечно, ничего не произошло. Я почему-то даже не сомневался. Это только доказывает, что кто-то ничего не стал предпринимать, пока я был там.

— И что ты будешь делать дальше?

— Не я. Ты.

— То есть? — не понял Филипп.

— Я объявлю у Маунтов, что не смогу остаться у Сесилии на вторую ночь, — объяснил Росс. — Причём сделаю это, собрав всех в гостиной. А ты в это время проберёшься к ней. И останешься.

— Это нечестно.

— Почему это?

— Пауки? Змеи? Что дальше? И ты хочешь, чтобы я там этого всего ждал, да?

— Сесилия, юная девушка, это всё как-то пережила, а ты не сможешь? — с этими словами Росс поехал быстрее. Он ехал, не оглядываясь, но слышал, что Филипп отстаёт. Чуть замедлив ход, Росс дал другу возможность немного сократить расстояние между ними и снова ударил лошадь по бокам. Так они добрались до входа в Тиеру. Спешившись, Росс дождался Филиппа.

— Ты хочешь пойти туда? — спросил Эскот.

— А ты боишься что ли?

— Нет. Я же раньше ходил туда, и не раз.

— Тогда пошли.

— Куда?

— С мамой познакомлю, — ответил Росс.

— Чьей? — удивлённо спросил Филипп.

— Моей.

Россу пришло в голову зайти к маме, пока они ехали в Тиеру. Он не навещал её очень давно, и ему было стыдно. Росс забыл об обидах, но заново привыкнуть к частому общению с матерью и её мужем так и не смог.

— А ничего, что утром и без предупреждения? — спросил Филипп.

— Это не город, Фил. В Тиере все всегда рады друг другу. Идём.

Они прошли мимо дома, который Росс долгие годы считал своим. Сейчас он увидел в окне фигуру женщины. Главный судья Угумэзи уже позволил другой семье жить здесь. Росс вздохнул.

— Это твой дом? — догадался Филипп.

— Был, — ответил Росс. — Я больше не житель Тиеры, и надо с этим смириться.

— Но ты же не хочешь.

— Чего я не хочу?

— Смиряться. Ты хочешь оставаться амарго до конца.

— А я и буду амарго до конца.

— Без Тиеры?

— Что за философия с утра?

— Я хочу купить горячей горькой воды, — сменил тему Филипп. — Кейлин редко её готовит.

— Думаю, моя мама тебя угостит, — ответил Росс.

— Как её зовут?

— Айко.

— Красивое имя. А что оно значит?

— Восход солнца. Мы пришли.

Росс остановился у небольшой, но крепкой хижины. Её окружала невысокая плетёная изгородь, за которой располагался ухоженный огород. Рядом с крыльцом стояла большая бочка с водой, а неподалёку находился вход в погреб. Росс остановился у изгороди.

— Идём? — спросил Филипп. Росс кивнул.

В это время дверь открылась, и на пороге появилась женщина, чью красоту не мог скрыть её возраст. На её чёрные, заплетённые в косу, волосы кое-где слегка легла седина. Вокруг её больших карих глаз были крохотные лучики морщинок. Её фигуре могла бы позавидовать любая девушка. Увидев Росса, она замерла на ступеньках. В её глазах на мгновение загорелся огонь, а потом они наполнились слезами радости.

— Здравствуй, мама, — проговорил Росс.

— Здравствуй, Линуш, — ответила Айко. — Как зовут твоего друга?

— Филипп.

— Здравствуйте, — улыбнулся Эскот.

— Можно на ты, — сказал Росс. — Амарги друг с другом на ты.

— Здравствуй, Филипп, — с улыбкой проговорила Айко. — Проходите в дом.

Росс несколько замешкался, ему всегда было неловко общаться с мужем матери Натаном. Но, войдя в хижину, он понял, что Натана не было дома, и вздохнул с облегчением.

— Мой муж ушёл на охоту рано утром, — объяснила Айко. — Вы завтракали?

— Нет, — ответил Росс.

— Тогда присаживайтесь, — его мама с улыбкой указала на стол. — Я приготовлю горькую воду.

— Спасибо, — сказал Филипп.

— Чем занимается твой друг, Линуш? — спросила Айко, принимаясь за готовку.

— Тем же, чем и я, — ответил Росс.

— Ты сыщик, Филипп?

— Не по профессии, — ответил Эскот. — Я просто помогаю Россу, то есть Линушу.

— Он мне когда-то говорил, что работает один, а все остальные ему только мешают, — сказала Айко.

— Фил мне не мешает, — усмехнулся Росс. — Почти.

Вскоре хижину наполнил аромат горячей горькой воды. Айко разлила её по чашам и подала гостям. Также на столе появились свежие овощи и маисовые лепёшки.

— Скажи, Филипп, — снова заговорила Айко, — не знаешь, порадует ли меня мой сын невесткой или внуками?

— Почему вы, то есть ты у меня спрашиваешь? — едва не подавившись, ответил Филипп вопросом на вопрос.

— Потому что мне Линуш ничего не рассказывает.

— Нечего рассказывать, — проговорил Росс.

— А как же Кейлин? — спросил Филипп.

— Кейлин? — переспросила Айко. — Знахарка?

— Да, — ответил Эскот. — Они живут вместе.

Росс бросил на Филиппа испепеляющий взгляд и тихо проговорил:

— Да, мама, Кейлин — моя девушка.

— Твоя невеста, ты хочешь сказать?

— Я не делал ей предложение.

— Ты любишь её?

— Люблю. Но какое это имеет отношение к браку? Любовь и брак это не одно и то же, я как-то с детства это усвоил.

— Я рада, что ты любишь её, — сказала Айко. — Рада, что ты не одинок.

Вдруг дверь в хижину со стуком распахнулась, и вошедший мужчина проговорил:

— Беда, Айко. Твоего мужа ранили на охоте. Сейчас его принесут.

Росс увидел, как побледнела его мать. Как схватилась за спинку стула, чтобы не упасть. Как испуганно на него посмотрел Филипп. Росс поднялся и подошёл к матери, обнимая её. В хижину вошли трое мужчин, неся на руках Натана. Он был без сознания. Рубашка на его животе была вся в крови.

— Кейлин, — проговорил Росс. — Кейлин его спасёт. Я приведу её.

— Ты нужен здесь, — сказал Филипп. — Я поеду за Кейлин. И не волнуйся, я знаю, где она может быть.

Росс только кивнул, а Филипп выбежал из дома.

Кейлин подходила к дверям дома министра. Она не спешила, и её мучили дурные предчувствия. Ей даже было страшно. Но Кейлин уже твёрдо решила отказать Сабрине в просьбе. Её рука уже тянулась к массивной дверной ручке, чтобы постучать, когда её окликнул Филипп:

— Кейлин, стой!

Амарга обернулась. Филипп подъехал к ней на лошади, он был мокрый от пота, впрочем, как и лошадь, которую он едва не загнал.

— Что случилось? — спросила Кейлин.

— Тебе надо срочно в Тиеру, — проговорил Эскот. — Отчима Росса ранили на охоте. Там всё очень плохо.

— Мне надо вернуться в «Элизиум» за необходимыми вещами, — ответила Кейлин, мысленно успокаивая бешено колотящееся сердце.

— Давай руку, я тебе довезу, так быстрее, — сказал Филипп.

Кейлин села на лошадь впереди него, чувствуя жар, исходящий как от мужчины, обнимавшего её сзади, чтобы держать поводья, так и от животного.

— Что ты делал в Тиере? — спросила она, когда они направились к дому.

— Завтракал у мамы Росса, — ответил Филипп.

— Ты знаком с его мамой?

— С сегодняшнего утра. Она знает про тебя.

— Росс рассказал ей?

— Росс рассказал ей.

Ответ Филиппа прозвучал как-то странно, но Кейлин решила об этом не думать. Вскоре они подъехали к «Элизиуму», где Кейлин быстро собрала сумку с бинтами и всеми необходимыми лекарствами, а потом пошла на конюшню, чтобы запрячь Луару. Оказалось, что Филипп уже сделал это за неё.

— Ты останешься? — спросила Кейлин, поблагодарив его.

— Нет, я поеду с тобой. Не буду же я тебе на пальцах объяснять, как доехать до дома матери Росса.

Кейлин хотела возразить, что в Тиере, наверняка, многие знают, где она живёт, но передумала. Впервые появиться в доме матери Росса в одиночку ей было немного боязно.

Вокруг хижины сновали любопытные дети, которых дальше изгороди не пускал амарго, сидевший на порожках. Кейлин поздоровалась с ним, пока Филипп привязывал лошадей.

— Ты Кейлин? — спросил амарго.

— Да, — кивнула та.

— Это я его ранил. Я не знал. Я не хотел, — и мужчина уронил голову на руки. Кейлин положила руку ему на плечо и тихо проговорила:

— Я сделаю всё, что смогу. Верь в лучшее.

К ним подошёл Филипп и открыл дверь, впуская Кейлин в дом. Раненый лежал на кровати в дальней комнате, дверь в которую была нараспашку. Рядом с ним суетилась молодая девушка, по всей видимости, знахарка. За обеденным столом сидел Росс. Таким Кейлин его никогда не видела. Он был растерян. Это пугало. Напротив сидела красивая амарга в длинном платье песочного цвета.

— Здравствуй, Кейлин, — проговорила она, улыбнувшись. Её глаза сверкали от слёз, которые рвались наружу, но хозяйка не пускала их.

— Здравствуй, — ответила Кейлин. — Я пойду к нему.

Мама Росса кивнула, а сам амарго молча подошёл к Кейлин и крепко обнял её.

— Всё будет хорошо, — сказала она, хотя совсем не была в этом уверена.

Кейлин вошла в комнату. Увидев её, молодая знахарка без слов уступила ей своё место.

— Спасибо, — кивнула Кейлин, взглянув на раненого. Его лицо было совсем бледным, у амаргов таких просто не бывает. Кейлин стало не по себе — она почувствовала, как близко смерть подошла к этому мужчине. Кейлин видела, что когда-то Натан был очень красив, он и сейчас оставался привлекательным, несмотря на морщины, седину и эту страшную бледность. Наверное, в него просто нельзя было не влюбиться. Кейлин представила его улыбающимся, смеющимся и ощутила, как жизнь словно ускользала из этого человека прямо на её глазах.

— Нет, — прошептала Кейлин. — Я не отдам тебя так просто.

Она сняла повязку, которую наложила другая знахарка, и увидела, что рана была достаточно неплохо обработана. Мысленно поблагодарив девушку за хорошую работу, Кейлин принялась за свою.

Когда Кейлин вышла из комнаты, все трое: Росс, его мама и Филипп — смотрели на неё в ожидании вердикта.

— Если он переживёт эту ночь, то я почти уверена, что он поправится, — сказала она.

— Спасибо, — прошептала Айко.

— Я останусь и пробуду здесь, сколько нужно, — добавила Кейлин.

— Росс, — заговорил Филипп, — тебе сегодня надо быть у Маунтов. Вернее, нам.

— Я не знаю, — ответил тот. — Может, мне лучше остаться?

— Фил прав, — сказала Кейлин. — У тебя есть работа. А я буду здесь. От меня пользы гораздо больше.

— Линуш, — проговорила Айко, — иди. Мы справимся.

— Хорошо, — кивнул Росс. — Идём, Фил.

III

Росс лежал на постели, уставившись в одну точку. Точка представляла собой нечто похожее на ветвь виноградной лозы, украшавшей потолочную лепнину. Филипп говорил, что эта лепнина была ровесницей дома, и при ремонте он не стал избавляться от неё, хотя Россу иногда казалось, что Эскот был готов сжечь и уничтожить любое напоминание о прежнем владельце дома. Росс не сразу стал считать «Элизиум» своим домом. Долгое время его не оставляло ощущение, что он в гостях. Он не знал, что ему больше мешало почувствовать себя хозяином: новая обстановка или присутствие других людей. Росс привык жить один. Даже когда он всё чаще оставался ночевать в хижине Кейлин за кладбищем, он знал, что у него есть своя квартира, в которой он поставил новую дверь вместо выломанной людьми шерифа, и ещё у него был дом в Тиере. Теперь у него не было ничего. Дом в Тиере отдали другой семье, а за квартиру он просто перестал платить, и её сдали новым жильцам. Россу нравился его новый просторный дом, его устраивало наличие слуги, который поддерживал порядок и вкусно готовил. Росс был доволен конюшней и радовался удобному расположению дома. Постель, которую они делили с Кейлин, была широкой и мягкой. А в библиотеке было полно книг. Дом действительно напоминал рай, и постепенно Росс привык к тому, что это и его рай тоже.

За эту ночь Росс несколько раз проваливался в сон, но совсем ненадолго. Он просыпался и снова думал о матери и её муже. Росс так редко общался с мамой, что видеть её в таком состоянии ему вообще никогда не приходилось. Нет, он помнил, как он переживала, когда погиб отец, но тогда она была молодой и сильной. Сильной она была и сейчас. По крайней мере, казалась такой. Но Росс боялся представить, что станет с его матерью, если Натан не переживёт эту ночь. Когда-то Росс ненавидел Натана, но сейчас в его сердце не осталось ни следа этой ненависти. Как ребёнок, Росс обещал небесам, что будет чаще навещать мать, что не будет ограничиваться деньгами и подарками, если только Натан выживет. Это звучало смешно, и Росс понимал это.

В очередной раз за ночь Росс услышал стук копыт. На этот раз он прекратился у дома, и амарго догадался, что это вернулся Филипп. Как они и договаривались, Росс объявил всем живущим в доме министра Маунта, что не сможет остаться у них на ночь, но пообещал сделать это на следующие стуки. В это время Филипп должен был подняться в комнату Сесилии. Росс надеялся, что тот так и сделал.

Вскоре Росс услышал знакомые шаги по коридору, затем дверь открылась, и в комнату заглянул Филипп. Он вошёл и уселся на кровать.

— Я не сплю, — сказал Росс.

— Хорошо, — ответил Филипп. — Я, наверное, теперь тоже не усну. Причём никогда.

— Рассказывай, — усмехнулся Росс.

— Мы с Сесилией уже почти уснули, — начал Эскот.

— Вы с Сесилией?

— Она отдельно, я отдельно.

— Аа, ну продолжай.

— Мы почти уснули, когда я услышал шум за окном. Я подумал, что кто-то сейчас проберётся в комнату и что я его спугну своим присутствием, и вот тогда я забрался к Сесилии в кровать. Под одеяло. Она слегка испугалась, но я, как мог, объяснил ей, зачем я это делаю, и она успокоилась и притворилась спящей. Через окно в комнату действительно проник человек. Я даже смог его увидеть. Это был Точо, готов поспорить на что угодно. Потому что я в темноте вообще сначала подумал, что это был ты, но у него одежда другая и двигается он не так. Он положил что-то на кровать и снова вышел через окно. Когда мы увидели то, что лежало на кровати, мне пришлось закрыть Сесилии рот рукой, чтобы она не завизжала. Это опять была та самая змея. На большее ему фантазии не хватило. Я, если честно, тоже очень хотел завизжать, но сдержался. Я подумал, что надо сохранить эту змею в качестве доказательства, и попросил Сесилию достать какую-нибудь сумку. Она достала. А потом — и вот здесь ты должен испытать гордость за меня — я взял змею и засунул в эту сумку. Я убеждал себя в том, что она неядовитая, раз ты так сказал. Наверное, она действительно неядовитая. И потом мы с Сесилией и змеёй пошли к её родителям, где всё рассказали.

— К родителям змеи? — совершенно серьёзно спросил Росс.

— Ты издеваешься? — обиженно протянул Филипп. Росс рассмеялся, хотя на самом деле он действительно испытывал что-то вроде гордости за то, что его друг, который до смерти боялся оставаться у Сесилии из-за змей и пауков, смог побороть свой страх настолько, чтобы взять змею в руки.

— Прости, — сказал Росс. — Продолжай.

— Мы разбудили Маунтов и рассказали им, что произошло. Показали змею. Я сказал, что это был Точо. Сабрина мне не поверила, но Сесилия подтвердила мои слова. Министр послал за Точо, но его в доме не оказалось. Как и на конюшне. Он сбежал, подтвердив свою вину.

— То есть нам его искать теперь?

— Угу.

— Надо доложить Николсону. Ты не мог бы? Я с утра хочу поехать в Тиеру. Заодно расспрошу там людей, ведь кто-то наверняка знаком с Точо.

— Я терпеть не могу ходить в кабинет шерифа в одиночестве, — ответил Филипп. — И ты это знаешь.

— Но я всё равно утром поеду в Тиеру, — сказал Росс.

— А я буду спать. Вторую ночь подряд не высыпаюсь. Даже нет, третью.

С этими словами Филипп встал и направился к двери.

— Фил! — окликнул его Росс.

— Что? — обернулся тот.

— Спасибо. Ты все правильно сделал.

— Я знаю, я был великолепен, — с широкой улыбкой ответил Филипп.

Кейлин всю ночь не отходила от постели раненого. Теперь она верила в то, что Натан будет жить, потому что чувствовала это. Утром приехал Росс. Обрадовавшись хорошим новостям, он рассказывал Кейлин обо всём, что случилось в доме министра, пока Айко кормила их обоих вкусным завтраком.

— Мне кажется, я знаю этого Точо, — проговорила Айко. — Если он служит в городе конюхом в богатой семье, то это сын Таниты.

— Она умерла не так давно, верно? — спросила Кейлин.

— Да, — кивнула мама Росса. — Танита была очень уважаемой амаргой, хоть и родила своего сына без мужа. Когда в Тиере узнали о её беременности, конечно, поползли нехорошие слухи, но потом выяснилось, что её обесчестил норт, а она показала себя настоящей женщиной и не стала избавляться от ни в чём не повинного дитя. Многие хотели выведать её тайну, но единственное, что она говорила, что тот человек был очень богат.

— А про этого норта ничего не известно? — спросил Росс.

— Танита скрыла от всех его имя, — ответила Айко. — Она не хотела того, что могло произойти. Стычки между нортами и амаргами никогда не приводили ни к чему хорошему.

— Как ты думаешь, она могла сказать своему сыну имя отца? — задав этот вопрос, Росс, казалось, сам удивился невероятности и одновременно простоте своего предположения.

— Я почти уверена, что сказала.

— Ты думаешь, что?.. — Кейлин удивлённо смотрела на Росса.

— Я не знаю, — ответил тот. — Просто пришло в голову. Но это слишком.

— Я правильно поняла? — спросила Айко. — Линуш, ты решил, что тот самый министр — это и есть отец Точо?

— Сам знаю, что это невероятно, но теперь просто не могу отделаться от этой мысли.

Из комнаты послышался стон Натана. Айко и Кейлин бросились к нему. Мужчина открыл глаза. Увидев жену, он попытался улыбнуться, хотя далось ему это с трудом.

— Доброе утро, — проговорила Айко, сев на постель рядом с ним и взяв его за руку.

— Привет, — тихо ответил Натан.

— Познакомься, это Кейлин. Она спасла тебе жизнь.

— Спасибо.

— Это тебе спасибо, — ответила Кейлин. — За то, что ты такой сильный.

— Она невеста Линуша, — сказала Айко.

Кейлин не стала возражать и просто улыбнулась.

— Какой прекрасный выбор, — проговорил Натан.

— Благодарю, — сказал стоявший в дверях Росс.

— И ты здесь? — несколько удивлённо спросил Натан.

— Рад, что ты пришёл в себя.

— А я просто рад видеть тебя.

— Сейчас я тебя перевяжу. А потом тебе нужно будет выпить лекарство, которое я приготовила, и отдохнуть, — проговорила Кейлин.

Росс и Айко оставили её наедине с раненым, и она начала осторожно развязывать бинты.

— Это Линуш привёл тебя? — тихо спросил Натан.

— Да, — кивнула Кейлин.

— Он избегает меня.

— Но он давно не держит на тебя зла. Он очень переживает.

— Я-то ладно. Но вот Айко всегда расстраивается, что он так редко приходит.

— Я знаю, — ответила Кейлин, и Натан снова застонал, когда она потревожила его рану.

— Долго мне придётся проваляться в постели? — спросил он.

— Боюсь, что немало. Но это не так страшно. Ты жив, это главное. Так что не смей переживать по поводу временной беспомощности. Айко сильная и любит тебя. Она поможет тебе встать на ноги. И уже потом ты отблагодаришь её. Не пытайся сейчас совершать подвиги. Я не хочу, чтобы моя работа была напрасной. Договорились?

— Договорились, — улыбнулся Натан.

Росс не слышал, о чём говорили Кейлин и Натан, хотя ему было очень любопытно. Убирая со стола, Айко спросила:

— Ты не сердишься, что я назвала Кейлин твоей невестой?

— Не сержусь, — ответил Росс. — Знаешь, мне нужно вернуться в город. Я не доложил шерифу о том, что произошло. И ещё нам теперь нужно искать Точо.

— Конечно, Линуш. Иди.

— Доброе утро, — раздался в дверях голос Филиппа. — Как у вас дела?

— Здравствуй, — улыбнулась Айко. — Моему мужу лучше стало лучше, спасибо.

— Очень рад.

— Что ты здесь делаешь? — спросил, наконец, Росс, удивлённый появлением Филиппа в Тиере.

— Не смог я поспать, — ответил Эскот. — Ну и пошёл к Николсону. Всё рассказал. Он обещал объявить Точо в розыск. Но если мы сами его найдём, то наше вознаграждение удвоится.

— Мама, передай Кейлин, когда она освободится, что мы с Филиппом прогуляемся по Тиере, — сказал Росс.

— Хорошо, — кивнула Айко.

— Идём, — и Росс подтолкнул друга к выходу.

— Ты чего? — спросил тот, оказавшись на улице.

— Сам сказал — нам надо искать Точо. Всё-таки вознаграждение.

— А, ну да. А ты не скажешь мне спасибо?

— За что?

— За то, что я был у шерифа.

— Спасибо, — усмехнулся Росс.

— И куда мы идём?

— Надо попробовать найти людей, которые знакомы с Точо. Хотя… Стой.

— Что?

— Ты знаешь подругу Сабрины Маунт? — спросил Росс.

— У неё только одна подруга. Мадлен, — ответил Филипп. — А что такое?

— Точо хвастался, что спит с ней. А я дал ему слово, что никому не скажу.

— Ничего себе, — улыбнулся Эскот. — Так Мадлен беременна от Точо!

— И откуда такая информация?

— От Кейлин. Сабрина попросила её помочь своей подруге избавиться от ребёнка. И ребёнок тот от амарго. Кейлин должна была вчера дать ответ. Она собиралась отказаться, но не успела, потому что я привёз её сюда.

— Тогда что получается, — проговорил Росс, стараясь не зацикливаться на том, почему он сам этого ничего не знал, а Филипп знал, — Точо, скорее всего, скрывается с помощью Мадлен?

— Скорее всего, — согласился Эскот. — И мы его теперь точно не найдём.

— Почему? Разве Мадлен хитрее твоего дяди?

— Нет, — вздохнул Филипп. — Но я не знаю, с чего начинать поиски.

— Надо попросить Кейлин согласиться, — сказал Росс.

— И что тогда?

— Тогда она заработает доверие Мадлен.

— Это будет сложно. Кейлин — моя девушка, а я работаю на Николсона, который объявил Точо в розыск.

— На Николсона работаю я, а ты мне помогаешь.

— Ты сейчас хотел меня обидеть или намекаешь на что-то?

— Намекаю на то, что мы с тобой можем и поругаться, — объяснил Росс. — Можешь даже выгнать меня из дома. И между прочим сказать Мадлен, что не собираешься помогать мне в поисках какого-то конюха. Ты прекрасный актёр, у тебя получится. На месте Мадлен я бы захотел тебя использовать.

— Я не хочу, чтобы меня снова использовали, — с подобием улыбки ответил Филипп. — Но я понимаю, о чём ты. Наверное, ты прав, и это выход.

— Осталось поговорить с Кейлин. И убедить её.

— Ей ведь не обязательно действительно делать это. Можно обмануть Мадлен. Хотя это её очень сильно разозлит…

— Фил, а почему ты не спишь? — вдруг спросил Росс.

— Кошмары, — ответил Филипп.

— Всё те же?

— Да.

— Я думал, что они прекратились.

— Я тоже так думал.

— Это после той встречи в трактире?

— Наверное.

— Идём, — сказал Росс.

— Куда? — не понял Филипп.

— Увидишь.

Росс привёл Филиппа на поляну, на которой охотники Тиеры тренировались в стрельбе. Это было практически небольшое стрельбище с мишенями, сделанными из досок и мешочков с песками.

— Я вспомнил, что я твой тренер, — с улыбкой проговорил Росс.

— А я, как обычно, без оружия, — виновато ответил Филипп.

— Держи мой, — и Росс снял с пояса револьвер вместе с кобурой. — И теперь становись в правильную позицию по отношению к мишени. Вон той, нарисованной на доске. И потом по моей команде, как я учил, достаёшь револьвер, прицеливаешься и стреляешь. И помни про дыхание. Готов?

— Да, — кивнул Филипп, который к этому времени уже надел кобуру и принял нужное положение.

— Огонь!

Эскот выстрелил. Росс видел, что теперь он делал это с большей уверенностью, чем раньше. Филипп попал по мишени, хоть и не в самый её центр.

— Давай ещё раз, но со мной, — сказал Росс.

— Всё так плохо? — спросил Филипп, опуская руку с оружием.

— Нет, просто ты можешь лучше.

С этими словами Росс подошёл к Филиппу и взял его руку с револьвером в свою. Направил на мишень.

— Помни про дыхание, — проговорил Росс. — И про то, что револьвер должен остаться недвижим. Он словно продолжение твоей руки. Почувствуй его. Он это ты. А теперь стреляй.

Они нажали на курок вдвоём. Пуля попала точно в центр.

— Думаешь, я смогу так без тебя? — спросил Филипп, опустив руку.

— Сможешь, — улыбнулся Росс.

— Я попробую ещё раз?

— Давай.

Филипп убрал револьвер в кобуру. Опустил руки. Сделал глубокий вдох.

— Сейчас! — сказал Росс. Эскот снова выстрелил. Конечно, он не попал в яблочко, но это была его самая лучшая попытка.

— Спасибо, — проговорил Филипп, протягивая револьвер Россу.

— Мы ещё к этому вернёмся, — ответил Росс. — А сейчас нам надо поговорить с Кейлин.

Когда Росс и Филипп вернулись в дом, Кейлин сидела за столом, опустив голову на руки. Она находилась в какой-то полудрёме — сказывались усталость и бессонная ночь. Айко была в комнате с мужем, и у Кейлин появилась возможность отдохнуть. Сквозь сон она услышала шаги и открыла глаза, подняв голову.

— Нам надо поговорить, — сказал Росс.

— Вы меня пугаете, — ответила Кейлин.

— Не бойся, — улыбнулся Филипп, садясь напротив.

— Тебе надо согласиться помочь подруге Сабрины, — проговорил Росс.

— Это я ему рассказал, — объяснил Эскот.

— Почему я должна согласиться? — удивлённо спросила Кейлин.

— Мы предполагаем, что именно Мадлен помогает Точо скрываться, — сказал Росс. — Было бы очень хорошо, если бы ты сблизилась с Мадлен.

— Она всё равно не будет мне доверять.

— Будет, если Филипп перестанет работать со мной. Если выгонит меня из дома и останется там только с тобой. Мадлен ведь до сих пор считает тебя его девушкой.

— Мы ведь сумеем это обыграть, правда? — спросил Филипп.

— Допустим, — ответила Кейлин. — То есть вы хотите, чтобы мы с Филом подружились с Мадлен и таким образом вышли на Точо?

— Да, — кивнул Росс.

— И мне придётся помочь Мадлен спровоцировать выкидыш?

— Ты можешь потянуть время, — сказал Филипп. — Можешь дать ей липовое лекарство. Скажи, что оно действует не сразу. Ей откуда знать? Скажи, что нужно несколько приёмов, чтобы это было безвредно для неё самой. Что делается это всё постепенно.

— У тебя богатая фантазия, — усмехнулась Кейлин.

— Но ведь то, что я предлагаю, логично?

— Логично.

— Так ты согласна? — спросил Росс.

— Да, — кивнула Кейлин. — Я тут слышала выстрелы, или мне приснилось?

— Не приснилось, это мы стреляли.

— Не друг в друга, — добавил Филипп с улыбкой. — По мишени.

— Я обещала дать ответ Сабрине ещё вчера… — сказала Кейлин, боясь, что может быть уже поздно.

— Значит, надо ехать к ней прямо сейчас, — проговорил Росс. — А мне, я думаю, уже не следует возвращаться в «Элизиум».

— Где ты будешь ночевать?

— Сниму номер в гостинице. Для пущей наглядности.

— Езжай в «Полёт кондора», — посоветовал Филипп. — Владелец этой гостиницы — муж Мадлен.

— Тогда возвращаемся в город, — сказал Росс. — Я отдельно. Вы вдвоём. Начнём игру.

Над входом в гостиницу на вывеске, широко расправив крылья, парил кондор. Росс сидел за столиком у окна, наблюдая за проходившими мимо нортами. Он уже успел снять номер и теперь решил пообедать в гостиничном ресторане. Еда была довольно вкусной, Росс заказал текилы, и на время ему удалось забыть обо всём, что мучило его последние дни. Стук каблуков, доносившийся с лестницы, ведущей к номерам, заставил его обернуться. К его удивлению, это была Мадлен. Увидев Росса, она улыбнулась и подошла к нему. Корсет её платья подчёркивал высокую пышную грудь, а юбка обозначала плавную линию бёдер.

— Не знала, что ты бываешь здесь, — проговорила Мадлен.

— А я тут впервые, — ответил Росс. — Только сегодня снял номер.

— Номер? — удивилась она. — Разве ты живёшь не у Филиппа?

— Уже нет. И надеюсь, что больше и не буду. Не хочу повторять эту ошибку.

— Что произошло?

— Ничего особенного. Я всегда работал один и буду работать один.

— Мне казалось, вы друзья, — сев напротив, проговорила Мадлен.

— Вот именно, что казалось, — усмехнулся Росс. — У меня не может быть ничего общего с этим богатеньким выскочкой.

— Ах вот оно что… Так значит, Филипп больше не работает на Николсона?

— Нет. Он и не работал. Он только мне мешал. А вы сами что здесь делаете, Мадлен?

— Разве ты не знал, что эта гостиница принадлежит моему мужу?

— Нет.

— Я просто прихожу к нему сюда. У Коула здесь кабинет, и он проводит в нём порой больше времени, чем дома. Вот я и навещаю его, — объяснила Мадлен. — Скажи, а ты сейчас работаешь над чем-то?

— Да, ищу одного конюха, — безразлично ответил Росс.

— Что ж… — Мадлен встала. — Удачи тебе!

— Благодарю, — улыбнулся Росс.

Кейлин вышла из дома министра и подошла к Филиппу, который ждал её на улице.

— Ну как? — спросил он.

— Мне дали адрес Мадлен. Сабрина сказала, что она должна быть сегодня дома, а не в губернаторском дворце.

— Идём к ней?

— Думаешь, уместно будет появляться у неё вдвоём?

— Поверь мне, всё будет замечательно. Я не подам вида, что я в курсе.

— Мне почему-то страшно.

— Мне тоже. Идём?

Кейлин кивнула. Ей действительно было не по себе. Она боялась, что из их затеи ничего не выйдет, что Мадлен поймёт, что ей морочат голову и что всё в итоге закончится плачевно.

Дом, в котором жила Мадлен, был не такой пышный снаружи, как у министра. Можно было подумать, что брат губернатора был более скромным человеком, но внутреннее убранство дома могло поспорить с интерьерами владения Маунтов. Кейлин и Филипп оказались в гостиной, украшенной статуями, инкрустированными золотом и драгоценными камнями. Немудрено, что дом охраняли норты с ружьями.

Хозяйки не было дома, но слуга попросил гостей подождать её возвращения, как только он узнал имя Кейлин.

— Выходит, она меня ждёт, — проговорила амарга, опускаясь на красный кожаный диван.

— Вот ты её и обрадуешь, — улыбнулся Филипп, садясь рядом.

— Не желаете ли выпить? — предложил слуга.

— Да, пару бокалов красного вина, — ответил Филипп.

— Думаешь, мне это поможет? — прошептала Кейлин.

— А вдруг?

Слуга подал вино и учтиво удалился.

— За тебя! — проговорил Филипп, поднимая бокал.

— За тебя, — улыбнулась Кейлин.

— Знаешь, чем занимается муж Мадлен? — спросил Эскот, опустив пустой бокал на столик.

— Помимо того, что владеет гостиницей?

— Да. Ты же знаешь, наверное, что всё золото, добываемое в Медных горах, принадлежит губернатору?

— Знаю, — кивнула Кейлин.

— Оно поступает в казну Айланорте, — продолжал Филипп. — Но часть золота потом попадает к ювелирам и частным лицам. Так вот этим занимается специальная служба при казначействе. И руководит ей Коул Каст. Не думаю, что он человек кристальной честности, но его старший брат ему доверяет.

— А Мадлен умудряется его обманывать.

— Она не любит его, вот и всё. Вышла замуж за его деньги и положение. А Коул не красавец, и фигурой не вышел. Живот, мускулатуры никакой. Вот Мадлен и кидается на таких, как Росс. И я её понимаю.

— Ты бы женился ради денег? — усмехнулась Кейлин.

— Смотря на ком, — серьёзно ответил Филипп. — Если бы она была красавицей, то да. А вот если бы она была похожа на Коула…. с животом и короткими ногами…и лысеющей…

Кейлин рассмеялась. Дверь открылась, и в гостиную вошла Мадлен. Филипп встал, и его губы растянулись в обаятельной улыбке. Кейлин поднялась вслед за ним.

— Добрый день, — проговорила Мадлен, подходя к гостям. — Очень рада, что вы дождались меня.

— Простишь меня, что я без приглашения? — спросил Филипп, целуя ей руку. — Просто Кейлин поделилась со мной, что идёт к тебе, и я напросился. Надеюсь, что с тобой всё в порядке? И это простая консультация?

— Конечно, со мной всё в порядке, — ответила Мадлен. — И я всегда тебе рада. Нам с Кейлин надо поговорить наедине, сам понимаешь. Поэтому подожди нас здесь.

Мадлен повела Кейлин за собой в комнату, которая внутри оказалась чем-то похожим на кабинет. Перед резным деревянным столом стояли два кожаных кресла, Мадлен опустилась в одно из них и указала Кейлин на второе.

— Сабрина рассказала тебе о моей проблеме? — сразу перешла к делу Мадлен, когда Кейлин села.

— Да, — ответила та.

— И ты сможешь мне помочь?

— Думаю, что смогу.

— Каким образом?

— Я дам вам специальное лекарство. Оно спровоцирует выкидыш. Но я должна вас предупредить.

— О чём?

— Это опасно.

— Чем именно? — в голосе Мадлен чувствовались какие-то металлические нотки.

— Может получиться так, что в будущем вы не сможете иметь детей, — ответила Кейлин.

— И это с какой вероятностью? — мгновенье помешкав, спросила Мадлен.

— Этого можно попытаться избежать.

— Как?

— Можно, вернее, нужно принимать лекарство постепенно. Это потребует больше времени, но опасность навредить вам сведётся к минимуму.

— Но выкидыш ты гарантируешь?

— Да.

— Хорошо. Я согласна. Когда мы сможем начать?

— Могу принести вам первую дозу лекарства уже завтра.

— Договорились. Завтра я буду во дворце. Приходи в любое время. Скажешь охране, что ко мне.

— Хорошо.

— Скажи, а это правда, что Филипп поругался с Россом? — спросила Мадлен.

— Правда, — ответила Кейлин.

— А из-за чего?

— Они слишком разные. И Росс — эгоист. Он хочет всё решать сам, хочет командовать. Филу это не нравилось. В итоге они чуть не стали стреляться. Снова. Чтобы избежать кровопролитья, они решили просто прекратить общение.

— Филипп обижен на Росса?

— Да, очень.

— Жалко, правда? — спросила Мадлен, улыбаясь при этом.

— Но что поделаешь, — ответила Кейлин.

— Пойдём к нему. И я надеюсь, что не надо тебя предупреждать о том, что моя тайна должна остаться моей тайной?

— Конечно.

Выйдя из кабинета, они застали Филиппа за разговором со слугой. Последний громко смеялся. Увидев хозяйку, он смутился и тихо удалился.

— Всё в порядке? — спросил Филипп.

— В полном, — с улыбкой ответила Мадлен. — Мне жаль, что вы с Россом поссорились.

— Я и забыл, что он тебе нравится, — ответил Эскот. — Но я о нём слышать больше ничего не хочу.

— Но почему?

— Потому что он самовлюблённый напыщенный правдолюб!

— Хорошо, забыли про Росса, — сказала Мадлен. — Не хотите ли чаю? У меня есть чудесные пирожные.

— Я хочу пирожных, — ответил Филипп.

— Тогда пройдёмте в столовую, я прикажу прислуге подать нам чай.

Столовая показалась Кейлин ещё более роскошной, чем гостиная. Больше всего впечатляли трёхэтажные чаши для фруктов, сделанные из золота. Их было три, и они стояли по всей длине большого стола, накрытого вышитой скатертью.

— Скажи, Филипп, — распорядившись насчёт чая, заговорила Мадлен, — а ты не мог бы выполнить одну мою просьбу?

— Любую и с удовольствием, — ответил Эскот.

— Даже если это коснётся Росса?

— А как это его коснётся?

Кейлин почувствовала, как холодок пробежал по её спине.

— Как ты думаешь, Филипп, если ты придёшь к Россу и скажешь ему, что у тебя есть информация по делу, которым он сейчас занимается, он тебе поверит? — спросила Мадлен.

— Думаю, что да. Но к чему это всё?

— Ты действительно сильно обижен на Росса?

— Действительно.

— И если бы у тебя появилась возможность отправить его по ложному следу, ты бы сделал это? Или ты выше этого? — усмехнулась Мадлен.

— Я прекрасно знаю, кого разыскивает Росс, — сказал Филипп. — Я помогал ему в самом начале. Продолжать помогать я не намерен. Мне совершено плевать на то, что было нужно этому конюху из дома Маунтов. Если он хочет скрываться, его право. Ты, как я понимаю, предлагаешь мне сделать пакость Россу? Просто так.

— Не просто так, Филипп, — ответила Мадлен. — Тебе заплатят. Много. Как тебе такой вариант?

— Кто мне заплатит?

— А тебе ни всё ли равно? Ты не работаешь на Николсона, но тебе надо содержать большой дом и свою девушку. Кейлин ведь любит украшения, не так ли, дорогая?

— Люблю, — с улыбкой ответила Кейлин.

— То есть мне соглашаться? — спросил у неё Филипп.

— Соглашайся. Мне нравится идея. Меня лично вообще раздражало, что Росс, живя в твоём доме, пытался тобой командовать.

— Ну, хорошо, — сказал Эскот. — И что мне надо делать?

— Завтра в полдень перед губернаторским дворцом тебя будет ждать один человек, — ответила Мадлен. — Он сообщит тебе всю необходимую информацию.

— Как я его узнаю?

— Он сам подойдёт к тебе.

— Хорошо, — кивнул Филипп. — А где наши пирожные?

— Сейчас будут, — рассмеялась Мадлен.

IV

Выйдя из губернаторского дворца после встречи с Мадлен, Кейлин обнаружила Филиппа сидевшим на ступеньках лестницы. Он выглядел совершенно потерянным.

— Фил, что с тобой? — обеспокоенно спросила Кейлин, положив руку ему на плечо. — На тебе лица нет.

— У меня завтра в восемь утра дуэль. Здесь, в парке, — тихим голосом ответил Филипп.

— С кем? — Кейлин опустилась на ступеньки рядом с ним.

— С Дереком.

— Кто это?

— Он работал на моего дядю. И он был тогда в горах. Был один из тех, кто избивал меня. С удовольствием.

— Но с чего вдруг дуэль?

— Это с ним мне назначила встречу Мадлен. Мне не верится, что бывают такие совпадения. Но это уже неважно, — Филипп смотрел каким-то невидящим взглядом, от которого у Кейлин холодело внутри. — Я с ним виделся недавно. Это из-за него у меня кошмары. Я рассказывал Россу. Но тот раз я испугался так сильно, что слова не мог сказать. А сейчас вот смог. Ответил ему. И вот что из этого вышло. Завтра в восемь. Дерек сказал, что у него ещё дела днём, поэтому ему удобнее убить меня утром, — Эскот усмехнулся, от чего у Кейлин побежали мурашки по телу.

— Значит так, — проговорила она. — Иди домой. Я приведу Росса.

— Нельзя, чтобы его видели со мной.

— Сейчас это уже не так важно, но, наверное, ты прав. Вход через мануфактуру до сих пор открыт?

— Да.

— Росс пройдёт через него. Ты будешь его ждать? Ты пойдёшь домой?

Филипп молча кивнул. Кейлин пошла по направлению к гостинице «Полёт кондора». Вернее, побежала. На неё странно оглядывались прохожие, но ей было всё равно. Подумаешь, амарга в платье, как у норта, бежит по городу. Кейлин сейчас думала только об одном: чтобы Росс был в гостинице и чтобы Филипп не наделал глупостей. Вбежав в гостиницу, Кейлин отдышалась, а затем поинтересовалась у подошедшей официантки, как узнать, в каком номере остановился амарго по имени Росс.

— У нас тут два амарга живут, — ответила девушка. — Имён их я не знаю. Сейчас я позову портье.

Кейлин устало опустилась на стул у одного из столиков. Сердце стучало так сильно, что отзывалось во всём теле.

— Госпожа ищет нашего постояльца? — спросил подошедший портье.

— Да, — ответила Кейлин. — Амарго по имени Росс. Он только вчера въехал.

— Да, — с вежливой улыбкой сказал портье. — Он в седьмом номере, и он должен быть на месте. Ему сообщить о вашем визите?

— Я сама ему сообщу, — проговорила Кейлин. — Благодарю.

Она встала и направилась к лестнице.

— Конечно, если вы считаете это уместным, — услышала Кейлин вслед слова портье. Усмехнувшись, она пошла по коридору, смотря на цифры на дверях. Дойдя до семёрки, она толкнула дверь — та оказалась не заперта. Росс действительно был в номере, он лежал на кровати с книгой в руках. Увидев Кейлин, он удивлённо проговорил:

— Что-то случилось?

— Случилось, — ответила она, садясь на кровать рядом с ним.

Когда Кейлин рассказала Россу о произошедшем, он встал, надел пояс с кобурой, лежавший на тумбочке у кровати, и проговорил:

— Иди первая. Выйдем по отдельности. Я пройду через мануфактуру, как ты и сказала.

— Как ты думаешь, это случайность? — спросила Кейлин.

— Не знаю. Но изменить что-то уже не в наших силах.

Росс обнял Кейлин, крепко прижимая к себе. Поцеловал в губы.

— Иди, — прошептал он.

Вернувшись в «Элизиум», Кейлин нашла Филиппа полулежащим на диване гостиной с бутылкой вина, которое он пил из горла.

— Ты спятил? — проговорила она, подходя к нему и пытаясь забрать бутылку.

— Отстань! — огрызнулся Филипп, вцепившись в бутылку мёртвой хваткой.

— Сколько ты уже выпил?

— Я только начал.

Он говорил правду — бутылка была почти полной.

— Сейчас придёт Росс, — сказала Кейлин. — Он точно не даст тебе пить.

— Думаешь, силой отнимет? — усмехнулся Филипп и сделал очередной глоток.

— Думаю, да.

— Потому что он самовлюблённый самоуверенный правдолюб. Я правильно его описал Мадлен.

— Может, он и самовлюблённый, но он ещё и тебя любит, кроме себя.

— И что теперь? Он пойдёт убьёт Дерека?

— Нет, он не пойдёт, — проговорил появившийся со стороны кухни Росс. — У тебя же вроде как дуэль. И если Дерека убьют, да ещё и я, то это тебя опозорит. Ты сам этого не хочешь. И дай сюда бутылку, — с этими словами Росс вырвал вино из рук сопротивляющегося Филиппа.

— А чего тогда ты пришёл? — спросил Эскот. — Попрощаться? Хотите провести эту последнюю ночь со мной? Не волнуйтесь, я составил завещание, и дом достанется вам. Пополам.

— Так, — сказал Росс, отдавая бутылку Кейлин. — Ну-ка встал и пошёл со мной.

— Куда? — не понял Филипп.

— Без лишних вопросов. Встал. Быстро.

Голос Росса настолько не предполагал отказа, что Кейлин даже стало не по себе. Филипп как-то испуганно посмотрел на Росса и всё-таки поднялся с дивана.

— Пошли, — проговорил амарго и направился туда, откуда только что пришёл. Филипп обречённо последовал за ним.

Когда Росс быстрыми шагами шёл от гостиницы к заброшенной мануфактуре, он пытался расставить по местам всё, что произошло. Ему казалось странным, что именно сейчас случилось так, что Филипп будет стреляться с Дереком, который каким-то непонятным образом оказался связанным с Мадлен и Точо. Либо это была невероятная случайность, либо Мадлен вела свою игру против них. Она могла не поверить в их ссору и таким образом исключить их обоих из этой игры, дав Точо время и возможность скрыться. Всё это было слишком умно, и Россу трудно было представить, что Мадлен додумалась до такого сама. Но в любом случае, как Росс сказал Кейлин, сейчас изменить что-то было почти невозможно. Филипп не будет отказываться от дуэли, это неоспоримый факт. Как хорошо стрелял этот Дерек, Росс не знал, но мог предположить, что неплохо, раз был одним из тех, кто сумел тогда убежать с шерифом и выжить.

Теперь, когда они с Филиппом вышли на задний двор, Росс посмотрел на друга, который выглядел так, словно его вели на расстрел, и проговорил:

— Как ни странно, ты с оружием.

— Ну, я шёл на встречу неизвестно с кем, вот и взял на всякий случай, — ответил Филипп. — Зачем ты меня сюда привёл?

— Сейчас ты будешь в меня стрелять, — сказал Росс.

— Что?

— Тренироваться по мишеням — это, конечно, хорошо, но стрелять в живого человека — это совсем другое.

— Я в курсе. Я стрелял.

— В дядю, чтобы спасти мне жизнь. Завтра утром тебе надо будет спасать свою жизнь. Ощущения будут отличаться.

— И что, у тебя есть холостые патроны? — спросил Филипп.

— Зачем холостые? Ты будешь стрелять в меня боевыми.

— Можешь сейчас посчитать меня идиотом, но я тебя не понимаю.

— Подожди минуту, сейчас поймёшь, — ответил Росс. Сказав это, он вернулся на кухню, взял со стола металлический поднос и вернулся во двор. — Видишь? — показал он поднос Филиппу.

— Это поднос, — констатировал тот.

— Да, — усмехнулся Росс и запихнул его под рубашку. — Теперь понимаешь?

— Я его точно не прострелю? — спросил Филипп, смотря на Росса большими округлившимися глазами.

— Нет, будь уверен. Расходимся.

— Я не хочу в тебя стрелять, — проговорил Эскот.

— А придётся, — ответил Росс, отходя на нужное расстояние.

— Где-то я уже всё это видел, — сказал Филипп с грустной улыбкой.

— Следи за моей рукой, чтобы не было как в прошлый раз.

— В прошлый раз это было самоубийство.

— Ты это признаёшь?

— Признаю. Но теперь нет. Теперь я не хочу.

— Стреляй, раз не хочешь!

— А если я промахнусь? Я же раню тебя.

— Постарайся не промахнуться. Да и как ты промахнёшься с такого расстояния? Ты же не слепой.

С этими словами Росс схватился за револьвер и выстрелил. В воздух. Филипп успел только достать оружие.

— Я понял, я труп, — проговорил Эскот.

— Давай ещё раз, — сказал Росс, убирая револьвер. — Следи за моей рукой. Помни о дыхании.

Дав Филиппу немного времени, Росс снова выстрелил. Эскот опять не успел.

— Это бесполезно, — проговорил Филипп.

— Не говори ерунды. Давай ещё раз, — сказал Росс. — Я точно знаю, что ты сможешь.

Росс понимал, что его собственная реакция была слишком хорошей. Наверняка, лучше, чем у Дерека. Росс знал, что Филиппу сейчас больше всего не хватало уверенности в своих силах. И он просто дал ему возможность выстрелить первым. Его ударило в грудь с такой силой, что он не устоял на ногах и упал на землю. «Хороший выстрел, — промелькнуло у Росса в мыслях. — Точный».

— Росс! — Филипп с криком бросился к нему, по пути роняя револьвер.

— Вот видишь, — проговорил Росс, — попал.

Увидев склонившееся над собой испуганное лицо Филиппа, Росс рассмеялся. Потом поднялся, обнимая друга и чувствуя, что тот дрожит.

— Всё хорошо, — тихо сказал Росс. — Ты сможешь.

— Мне надо вам кое-что сказать, — услышали они голос Кейлин, появившейся во дворе. — Я вспомнила. Может, это бред, но мне кажется, что это важно.

— Говори, — сказал Росс, вынимая поднос из-под рубашки.

— Когда я пришла в гостиницу, официантка сказала мне, что у них живёт два амарга, но она не знала их имён.

— И Мадлен видела меня в гостинице, — проговорил Росс. — Она была там. Сказала, что приходила к мужу.

— Это высшая наглость, — сказал Филипп. — Поселить любовника в гостиницу мужа. Но это дьявольски умно.

— Мадлен способна на такое? — спросила Кейлин.

— Не знаю, — ответил Эскот.

— Но если вдруг это так, — предположил Росс, — тогда меня надо было как-то убрать из гостиницы. Они не поверили в нашу ссору и спровоцировали тебя на дуэль? Зная, что я побегу к тебе?

— Может и так, — ответил Филипп. — Но, может, и поверили. Мадлен предлагала мне деньги за то, чтобы я направил тебя по ложному следу. А нужную информацию я должен был получить от Дерека. Вдруг и правда совпадение? И они хотели, чтобы я выманил тебя из гостиницы.

— В любом случае я должен проверить, — сказал Росс. — Я вернусь в «Полёт кондора» и узнаю про второго амарго.

— А потом? — спросил Филипп.

— По обстоятельствам, — ответил Росс.

— Мы увидимся до дуэли?

— Конечно. И не вздумай пить.

— Не буду, — улыбнулся Филипп.

Сетуя на то, что всё давно остыло, Салиш подал обед. Кейлин смотрела на то, как Филипп ковырял вилкой в мясе с полным отсутствием аппетита.

— Тебе надо поесть, — проговорила Кейлин.

— Не хочу, — ответил Филипп.

— Не огорчай Салиша, он старался.

Эскот вздохнул, поднося вилку ко рту. В это время раздался стук во входную дверь. Салиш пошёл открывать. Вернувшись, он доложил, что это пришли за Кейлин. Оказалось, что серьёзно заболел ребёнок одного из приближённых губернатора, и Кейлин вызывали к нему.

— Фил, я вернусь, как только смогу, — вставая из-за стола, проговорила Кейлин.

— Конечно, — ответил Эскот. — Я всё понимаю. Иди.

Уходя, Кейлин встретилась с ним взглядом, и ей даже захотелось бросить всё и остаться дома, потому что столько обречённости и отчаяния просто не могло быть в одном человеке. Но её ждал больной ребёнок, и Кейлин, взяв себя в руки, покинула «Элизиум». К несчастью, ребёнок оказался в очень тяжёлом состоянии и мог не пережить эту ночь. Кейлин успокаивала заплаканную маму и обещала сделать всё возможное и невозможное, чтобы спасти её сына. Кейлин понимала, что вынуждена провести ночь у постели больного мальчика, зная, что она сейчас нужна совсем в другом месте.

Когда под утро лихорадка спала, Кейлин взглянула на часы: было начало восьмого. Пообещав родителям ребёнка вернуться днём, Кейлин выбежала из дома. Она направилась сразу к парку перед губернаторским дворцом. Там Кейлин обнаружила Филиппа, сидящим на траве и смотрящим куда-то в одну точку.

— Фил, — позвала она.

— Доброе утро, — ответил Эскот. — Как твой пациент?

— Будет жить.

— Хорошо. Я рад.

— А где Росс? — спросила Кейлин.

— Не знаю, — ответил Филипп. — Он не возвращался.

— Значит, он вышел на след Точо.

— Или с ним что-то случилось.

— Нет. Этого не может быть.

— А почему же он тогда не пришёл?

— Я же сказала. Он вышел на след Точо.

— И он не придёт?

— Ещё есть время.

— Да, минут пятнадцать, — усмехнулся Филипп.

— Ты давно здесь сидишь? — спросила Кейлин.

— Не считал.

— Ты хоть поспал?

— Почти нет. Я играл с Салишем в карты, но это было не интересно, потому что я всё время выигрывал. Потом Салиш заставил меня съесть какое-то рагу. После этого я попытался поспать, но получалось это с трудом. Тогда я встал и пошёл сюда.

— Росс сейчас придёт, — сказала Кейлин. — Я уверена.

Росс вернулся в «Полёт кондора» и поинтересовался у портье насчёт второго амарго.

— Он только что съехал, — ответил портье. — А он ваш родственник?

— Почему вы так решили?

— Он похож на вас.

— Его случайно не Точо звали?

— Нет, он представился как Окинава.

— Благодарю, — сказал Росс, направляясь к выходу.

Всё сошлось. Росса выманили из гостиницы, и Точо скрылся. Где его теперь искать, и будет ли Мадлен доверять Кейлин или Филиппу? Росс вышел из гостиницы. Первым его желанием было вернуться домой, но вдруг ему пришла в голову мысль о том, что Точо мог решить спрятаться там, где его уже точно никто не будет искать. Росс сделал предположение, казавшееся ему самому невероятным — что Точо теперь мог вернуться в «Полёт кондора». Росс перешёл через дорогу и остановился в тени между домами. С его места был очень хорошо виден вход в гостиницу. Так он простоял довольно долго, но, как оказалось, не зря. Вечером на пороге гостиницы действительно появился Точо. Он зашёл внутрь и более не вышел. Минут через десять у гостиницы появилась Мадлен.

— Чудесно, — проговорил Росс, и, выждав ещё какое-то время, зашёл в «Полёт кондора».

— Скажите, — обратился он к портье, — могу я поговорить с господином Коулом Кастом?

— Хозяин в своём кабинете, но зачем он вам?

— По очень важному делу. Личному.

— Я не уверен, что господин Каст захочет вас принять…

— А не нужно у него спрашивать, — ответил Росс. — Я знаю, где его кабинет, видел. Раз вы говорите, что он у себя, то я его потревожу.

Постучав в кабинет хозяина гостиницы, Росс, открыл дверь, не дожидаясь разрешения войти. Коул Каст сидел за столом над какими-то бумагами. Он был похож на своего старшего брата лицом и фигурой и не отличался особой привлекательностью. Представить такого мужчину с Мадлен было крайне сложно.

— Добрый вечер, — проговорил Росс.

— Не такой уж добрый. Раз вы ко мне вламываетесь, — ответил Коул, поднимая голову. — Что вам надо?

— Моё имя Росс.

— Допустим, я вас знаю. Что дальше?

— В вашей гостинице скрывается преступник, объявленный шерифом в розыск.

— Прекрасно, — вздохнул Коул. — Вам нужна какая-то помощь от меня? Или вы можете сами его арестовать?

— Боюсь, что при аресте пострадают ваши интересы, — сказал Росс.

— То есть?

— Преступник в номере не один, а с женщиной. И я бы очень попросил вас пройти со мной. А уже там, в номере, вы скажете, как мне следует поступить дальше.

— Мне бы следовало выгнать вас из моего кабинета за вашу наглость, но мой брат доверят вам, поэтому я не стану этого делать. Идёмте.

— Сначала спросите у портье, в каком номере остановился амарго. Потому что мне он уже этого не скажет, я уверен.

— Моему портье заплатили? — Коул начинал терять терпение.

— Смею предположить, что да, — ответил Росс.

— Разберёмся, — сказал Каст.

Быстрыми шагами он вышел из кабинета, подошёл к портье, затем вернулся к Россу.

— Двенадцатый номер. Идём, — сказал он.

Коул толкнул дверь — она оказалась заперта. Тогда он достал из кармана связку ключей и открыл дверь сам. И застыл. Росс на всякий случай схватился за рукоять револьвера, ему не хватало только убийства брата губернатора. Заглянув в номер, Росс увидел Точо и Мадлен в постели, ещё не до конца раздетых, но это уже не спасало ситуацию.

— Так я могу арестовать этого амарго? — решив, что пауза затянулась, проговорил Росс, доставая револьвер.

— Да, можете, — тихо ответил Коул.

— А как мне поступить с его сообщницей?

— Я сам разберусь с ней.

— Как скажете, — кивнул Росс и, повернувшись к Точо, проговорил: — Одевайся. На свой револьвер даже не смотри.

С этими словами Росс, держа Точо на прицеле, взял с прикроватной тумбочки его оружие. Оба: Точо и Мадлен молчали. На лице женщины было выражение удивления смешанного с испугом. Росс даже представить не мог, что Мадлен способна испытывать такие эмоции. Не мог Росс представить и того, что её ожидало.

Точо оделся и, бросив взгляд в сторону Мадлен, направился к выходу. Росс последовал за ним, не опуская револьвер.

— Идея была превосходная, — проговорил Росс, когда они покинули гостиницу.

— Спрятаться под носом её мужа? — спросил Точо.

— Да. По всей логике я не должен был искать тебя здесь.

— Но ты нашёл.

— Я всегда нахожу. Скажи, Мадлен знала, что я в курсе ваших отношений?

— Догадывалась. В конце концов, я сам тебе рассказал.

— Так ты хотел свести с ума Сесилию Маунт, чтобы потом претендовать на наследство? — спросил Росс.

— Ты и про это знаешь? — усмехнулся Точо.

— В Тиере помнят твою мать и историю твоего рождения. Надо было просто сложить факты.

— Этот гад даже не знал, что у него родился сын.

— А что ты планировал делать дальше? Убить его?

— Это уже неважно. Я же арестован.

— Неужели Мадлен всё придумала сама? Или это ты? — спросил Росс.

— Не она и не я, — ответил Точо.

В этот момент Росс услышал приближающиеся шаги и звук взводимого курка. Он развернулся и был готов выстрелить в идущего на него человека, но Точо толкнул его. Падая, Росс всё же выстрелил, но мимо. Точо навалился на него всем телом, пытаясь вырвать оружие. Подбежавший мужчина не стал стрелять. Вместо этого он помог Точо, ударив Росса рукоятью револьвера по затылку. Он погрузился в темноту.

Очнувшись, Росс обнаружил себя лежащим на полу со связанными сзади руками. Осмотревшись, он увидел, что помещение, в котором он находился, напоминало конюшню. И пусть лошадей здесь не было, но был их запах, а на полу лежало сено. Сев, Росс попробовал пошевелить руками. Верёвки были завязаны довольно плотно, но у Росса уже был опыт освобождения себя в подобной ситуации. Первый раз он сумел освободиться от верёвок, ещё будучи подростком. Тогда это, конечно, была игра, но очень серьёзная. С тех пор Росс умудрялся освободиться от пут ещё не один раз. Удалось ему это и сейчас. Росс встал и почувствовал головокружение — удар по затылку оказался достаточно сильным и болезненным. Дверь в конюшню была заперта снаружи на огромный замок, который виднелся сквозь щели между досками. Росс подумал, что, если постараться, дверь можно было выломать, но сделать это бесшумно было невозможно, а Росс не был уверен в том, что он находился там в одиночестве.

Росс оказался прав: очень скоро послышались шаги. Росс быстро вернулся на то место, где очнулся, и, спрятав руки за спину, сел на пол, скрывая собой верёвки. Зазвенели ключи, дверь открылась, и в помещении появился Точо.

— Очнулся? — спросил он.

— Да, — ответил Росс. — Кто был этот человек?

— Ты всё-таки очень любопытный, — усмехнулся Точо. — Но раз тебе так интересно, это Дерек Санд.

— Дерек? Это он всё придумал?

— Ну не совсем всё. Он просто помогает Мадлен.

— Зачем ему это нужно?

— А ты не знал девичью фамилию Мадлен? Она же Санд.

— Дерек — её брат? — удивился Росс.

— Именно, — ответил Точо, подходя ближе к Россу

— И что вы собираетесь со мной делать? Почему не убили?

— Убийство такой личности как ты может слишком дорого обойтись. Особенно, если учесть, что муж Мадлен знает, что мы ушли вместе.

— Так какие у вас планы?

— У Дерека скоро дуэль. Он убьёт своего противника, вернётся ко мне и поможет мне бежать. А потом решит, как лучше с тобой поступить.

— Скажи, ты хорошо стреляешь? — вдруг спросил Росс.

— Какое это имеет значение? — не понял Точо.

— Да так, — ответил Росс, резко вставая и нанося удар Точо коленом в пах. Тот согнулся от боли, а Росс тем временем выхватил его револьвер.

— Ты всё-таки арестован, — проговорил Росс. — Тебя связать или уже не надо?

— Уже не надо, — тихо ответил Точо.

Кейлин увидела, как к парку приближались трое мужчин. Она поняла, что один из них был Дерек.

— Это он? — спросила Кейлин у Филиппа, который по-прежнему сидел на траве.

— Да, — бросив взгляд в сторону, ответил Эскот. — Он с секундантами, а я с тобой. Смешно.

С этими словами Филипп встал и пошёл навстречу приближавшимся нортам. Кейлин ощутила приступ какого-то панического страха, но в этот момент она увидела Росса. Быстрыми шагами он приближался к парку.

— Росс, — выдохнула Кейлин.

— Что? — обернулся Филипп.

— Росс, — повторила амарга. Эскот остановился. Он смотрел на Росса каким-то не верящим взглядом.

— Ты пришёл, — наконец, произнёс Филипп. Подошедший Росс обнял его.

— Я же обещал, — сказал он.

— Почему так долго? — спросил Эскот.

— Я тебе потом расскажу.

— Думаешь, будет кому? — усмехнулся Филипп.

— Уверен.

— Доброе утро, — сказал один из подошедших нортов. Кейлин увидела, что он как-то странно смотрел на Росса, словно они были знакомы.

— Доброе утро, Дерек, — ответил Филипп.

— Удивлён? — вдруг спросил Росс.

— Есть немного, — сказал Дерек. Он был высоким привлекательным блондином с выразительными голубыми глазами. Кейлин показалось, что она его уже видела раньше. Вполне возможно, что она просто запомнила его в горах.

— Вы знакомы? — спросил Филипп.

— Познакомились этой ночью, — ответил Росс. — Но сейчас это неважно.

— Действительно, — кивнул Дерек. — Расходимся?

— Да, — ответил Филипп.

Противники разошлись от предполагаемого центра, считая шаги. Два приятеля Дерека стояли с одной стороны от линии выстрела, Росс и Кейлин — с другой.

— Готовы? — крикнул один из секундантов Дерека.

— Да, — хором ответили оба противника.

Кейлин замерла. Она взглянула на Росса, и ей показалось, что тот не дышал. Дерек медлил, и Кейлин не понимала, почему Филипп не стрелял. Их руки выхватили револьверы почти одновременно. Затем раздалось два выстрела. И первым был выстрел Филиппа. Дерек стрелял вторым на автомате, уже получив ранение в грудь. Кейлин посмотрела на Филиппа — он падал на землю, схватившись за левый бок, его светлая рубашка на глазах приобретала багряный цвет. Росс бросился к нему, Кейлин побежала следом.

— Росс, — прошептал Филипп, — я успел. Я смог.

— Я был уверен в этом, — ответил Росс, приподнимая друга и кладя его голову к себе на колени. — Ты молодец. Я горжусь тобой.

— Спасибо, — выдохнул Филипп, теряя сознание.

— Фил, — позвал его Росс, но тот уже не слышал его.

— Надо срочно отнести его домой, — проговорила Кейлин.

— Он выживет?

— Должен.

— Дерек мёртв, — проговорил один из его секундантов. — Мы позаботимся о его теле.

Кивнув, Росс поднялся, взяв Филиппа на руки.

— Донесёшь? — спросила Кейлин.

— Да, — тихо ответил Росс.

Допрос у Николсона затягивался, и Росс то и дело смотрел на часы. Все события ночи отняли слишком много времени. Сначала нужно было отправить дежурного сыщика к шерифу, потому что такое дело, как поимка Точо было делом почти государственной важности, и не требовало промедлений. Николсон появился во дворце правосудия не сразу, и Росс даже хотел оставить Точо под охраной и уйти, но столкнулся с шерифом буквально на выходе. Теперь Росс мог думать только о предстоящей дуэли Филиппа и том, что он мог на неё опоздать. В какой-то момент он уже собрался сказать Николсону, что готов отказаться от вознаграждения, если тот отпустит его прямо сейчас. Но шериф словно почувствовал эмоции, исходящие от Росса, и сказал ему, что тот мог быть свободен. Часы показывали половину восьмого.

Придя в парк, Росс увидел, что вся компания уже была в сборе. На Филиппа было больно смотреть. Обнимая его и чувствуя его дрожь, Росс вдруг понял, что почти не верит в его успех. Ужаснувшись своим мыслям, он попытался отогнать их, но получалось это с трудом. Обещая Филиппу, что он расскажет ему о событиях этой ночи, Росс боялся, что их последний разговор происходит именно сейчас.

Подошедший Дерек был искренне удивлён. Росс довольно усмехнулся. Теперь либо Филипп ранит или убьёт Дерека, либо Росс арестует его. И Дерек понимал это. Дерек волновался. Росс хотел надеяться, что это волнение было на руку Филиппу.

Противники разошлись по своим позициям. Росс не сводил глаз с Филиппа. Парень, которого он ещё вчера учил стрелять, сейчас мог погибнуть, потому что его противник был старше, опытнее и увереннее в себе. Совсем ещё молодой мужчина, Филипп успел пережить столько, сколько перепадает не каждому за долгую жизнь. Россу вдруг стало страшно. Это чувство посещало его слишком редко, и поэтому пугало. Росс затаил дыхание. И потом всё произошло очень быстро. Росс увидел, что Филипп выстрелил первым. Он сумел опередить Дерека. Пусть на секунду, но успел. Эта секунда, возможно, спасла ему жизнь. Бросаясь к другу, Росс понимал, что если бы Дерек не был уже ранен, то его выстрел был бы гораздо более точным.

Филипп был ещё бледнее обычного. Положив его голову к себе на колени, Росс взял его лицо в свои руки, словно надеясь, что так он сможет ему помочь. Филипп шептал, что он смог. Россу даже показалось, что он улыбался. Вдруг Филипп обмяк в его руках. Росс позвал его, но тот не откликался. Ему снова стало страшно. Ему не было так страшно, даже когда он обнаружил выломанную дверь в своей квартире и прочитал письмо Филиппа. Тогда он почему-то был уверен в том, что старший Эскот не убьёт своего племянника. Сейчас же Росс не был уверен ни в чём. Кейлин не сказала, что Филипп выживет. Она сказала, что должен. Кому? Росс не находил ответа на собственный вопрос. Осторожно взяв Филиппа на руки, он двинулся по направлению к дому.

Кейлин видела, что, несмотря на всю кажущуюся силу и уверенность, Росс сейчас не чувствовал ни того, ни другого. Она пока не знала, что произошло с ним этой ночью, но замечала тёмные круги под его глазами и не очень твёрдую походку, особенно с Филиппом на руках. Кейлин даже начала волноваться за Росса, когда он, положив Филиппа на кровать, чуть не рухнул на пол рядом.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Нет, — ответил Росс.

— Отдохни, пока я займусь раной Филиппа.

— Может, тебе нужна помощь?

— Нет, я справлюсь. Он без сознания, значит, мешать мне не будет.

Вздохнув, Росс вышел из комнаты, оставив её с раненым. Кейлин взглянула на Филиппа, и у неё появилось ощущение дежавю. Всё это уже было. В этой же комнате, хотя тот раз обстановка в ней была другой — Филипп поменял всё, что смог. Снова его мертвенно бледное лицо и волосы, разметавшиеся по подушке. Кейлин принялась за работу. Она знала, что Филипп выживет. Рана была болезненной и достаточно серьёзной, но не представляла опасности для жизни. Филиппу снова повезло. Хотя Кейлин понимала, что в этот раз это было не совсем везение — он сам спас свою жизнь. Обработав и перевязав рану, Кейлин вышла из комнаты и нашла Росса в гостиной со стаканом текилы в руке. Увидев Кейлин, амарго вопросительно посмотрел на неё:

— Всё будет хорошо, — ответила она.

— Знаешь, а я испугался, — проговорил Росс.

— Я тоже, — сказала Кейлин, подходя к нему и садясь рядом. — Расскажи, что с тобой случилось? Филипп вообще уже думал, что ты не придёшь.

— Я арестовал Точо. Правда, не сразу, — ответил Росс. И он рассказала Кейлин обо всех событиях минувшей ночи.

— Дай посмотрю, — сказала Кейлин, поворачивая Росса затылком к себе.

— Ай, — воскликнул амарго, когда Кейлин коснулась места, по которому был нанесён удар.

— Голова кружится? — спросила она.

— Кружилась. Сейчас вроде нет.

— Не тошнило?

— Слегка. И что это значит? — поинтересовался Росс.

— Сотрясение мозга, — ответила Кейлин. — Ничего, пройдёт, если больше головой биться не будешь.

— Да я пока не планирую, — улыбнулся Росс. — Скажи, а ты действительно всех спасаешь?

— Нет.

— У тебя умирали пациенты?

— Умирали.

— Часто?

— К счастью, нет. Но такова жизнь, и я прекрасно понимаю, что не могу вылечить всех. Кстати мне сегодня надо обязательно вернуться к одному пациенту. Он ребёнок.

— А Филипп? — спросил Росс.

— Я уйду ненадолго, — ответила Кейлин. — Ты посидишь с ним.

— Но чем я ему помогу, если вдруг что?

— Я перевяжу его перед уходом и сделаю укол морфия. Филипп будет спать. Возможно, до завтрашнего утра. Если у него будет сильная лихорадка, то смочишь тряпку в лекарстве, которое я тебе покажу, и положишь ему на лоб, а потом пошлёшь Салиша за мной по адресу, который я вам оставлю. Ясно?

— Да.

— Интересно, что же теперь будет с Мадлен? — задумчиво проговорила Кейлин.

— Даже предположить не могу, — ответил Росс. — Её муж был потрясён.

— Мне ведь сегодня надо передать ей следующую порцию липового лекарства. Вернее, надо было. Теперь я вообще не знаю, что делать дальше. И надо ли. Точо ведь арестован.

— И Филипп убил брата Мадлен. Она теперь нас ненавидит. Я разрушил её брак, арестовал её любовника, не дав ему заявить на наследство Маунтов, а Филипп убил её брата. Если верить Филу, то у нас появился страшный враг. Но с другой стороны, действительно, что с ней теперь будет? Возможно, она всё потеряет.

V

Росс уснул в кресле в комнате Филиппа вместе с котом Тибальтом, устроившимся в его ногах, когда в дверь постучал, а потом заглянул Салиш.

— Что-то случилось? — проснувшись, спросил Росс.

— Там пришла какая-то девушка и спрашивает господина Эскота, — ответил слуга.

— Девушка? — удивился Росс. Салиш пожал плечами.

Росс спустился вниз и увидел в гостиной Сесилию. Девушка явно была смущена и боялась двинуться с места.

— Добрый вечер, — проговорил Росс. — Что вас к нам привело?

— Вы? — удивилась Сесилия. — Тут? Я думала, что это дом Филиппа.

— Он частично и мой тоже, — улыбнулся Росс.

— А где Филипп?

— Он был тяжело ранен на дуэли сегодня утром.

— Я могу его видеть? — изменившись в лице, спросила девушка.

— Нет, — ответил Росс.

— Хорошо, — проговорила Сесилия. — Я навещу его позже, когда ему станет лучше. Ему ведь станет лучше?

— Станет. Скажите, вы просто хотели его видеть?

— Нет, — немного смутившись, ответила девушка. — Мне надо вам кое-что сказать.

— Я вас слушаю.

— Я слышала, как ссорились моя мама и Мадлен. Они подруги. Вернее, были. Они так поругались только что… Наверное, вы всё знаете…

— Знаю.

— Когда Мадлен уходила, она сказала, что ненавидит вас. Вас и Филиппа. Было ясно, что именно про вас она говорит. Она произнесла это таким голосом, что мне стало страшно. Мадлен желает вам зла.

— И вы пришли нас предупредить? — спросил Росс.

— Да.

— Благодарю вас. От себя и от Филиппа.

— Скажите, — снова заговорила Сесилия, — а Точо действительно мой брат?

— Боюсь, что да.

— Что же с ним теперь будет?

— Вы и правда ангел, — улыбнулся Росс. — Этот человек хотел свести вас с ума и убить вашего отца, а вас волнует его судьба.

— Но он же мой брат, — возразила Сесилия. — Почему вы назвали меня ангелом?

— Не я, Фил вас так назвал.

— Передайте ему, что я желаю ему скорейшего выздоровления, — снова смутившись, сказала девушка.

— Передам, — ответил Росс. — Может, вас проводить? Уже довольно поздно.

— Со мной служанка, она ждёт на улице. Не беспокойтесь.

— Она вас, конечно же, защитит, — рассмеялся Росс.

— Мне это не требуется, — немного холодно ответила Сесилия и направилась к выходу.

— Солнца в дорогу! — крикнул ей в ответ Росс.

Дочка министра ушла, и Росс вернулся к Филиппу. Кажется, начиналось то, о чём его предупреждала Кейлин — Филиппа лихорадило, несмотря на морфий. Росс смочил тряпицу в лекарстве, которое оставила для него Кейлин, и аккуратно положил её на лоб Филиппа. Тот застонал. Росс испугался, что он сейчас проснётся и просто не выдержит боли. Амарго позвал Салиша и отправил его за Кейлин, а затем снова сел рядом с Филиппом. Росс чувствовал свою беспомощность, и это его бесило. Он не мог сделать ничего, чтобы помочь другу. Он не смог сделать ничего, чтобы предотвратить то, что произошло. К счастью, Кейлин пришла очень быстро. Взглянув на Росса, она попросила его уйти.

— Выглядишь ужасно, — добавила она. — Иди спать. И не волнуйся за Фила. К утру с ним всё будет хорошо. Верь мне.

Росс послушался Кейлин. Усталость, накопившаяся за последние дни, дала о себе знать, и он уснул. Ему показалось, что он слышал, как пришла Кейлин и легла рядом, но он не был уверен, что это не сон.

Утром Росс проснулся от поцелуя Кейлин.

— Привет, — улыбнулся он.

— Доброе утро. Филипп пришёл в себя, — ответила она.

Росс зашёл в его комнату. Эскот был по-прежнему бледным, но выглядел гораздо лучше, чем ночью. Увидев друга, он улыбнулся и проговорил:

— Привет, Линуш.

— Привет, Фил, — ответил Росс, подходя к нему и садясь рядом. Филипп поморщился от боли, но снова улыбнулся. — Я был прав, говоря, что ты сможешь.

— Тебе всегда надо быть правым. Но да, ты прав. Спасибо тебе.

— За что?

— За то, что поверил. За то, что был моим тренером.

— Обращайся, — усмехнулся Росс.

— Ты сказал тогда, что арестовал Точо. Это правда?

— Правда.

— А откуда вы с Дереком знали друг друга? Я ведь убил его, да?

— Как много вопросов. Да, ты убил Дерека. И да, мы успели познакомиться.

Росс рассказал Филиппу обо всём, что уже говорил Кейлин.

— Дерек — брат Мадлен? — удивлённо проговорил Эскот.

— Да, — ответил Росс.

— Я убил брата Мадлен? Какой кошмар… Она меня убьёт.

— Ты так думаешь? Она на это способна?

— В такой ситуации да. Не сама, наверное, а наймёт кого-нибудь. Убить её брата… Это худшее, что я мог узнать, придя в себя.

— Её муж предпримет что-нибудь, как ты думаешь? — спросил Росс.

— Не уверен, — ответил Филипп. — Боюсь, что он всё-таки не чист на руку, и Мадлен, конечно же, в курсе его дел. Ему невыгодно разводиться с ней и лишать её денег. Я убил брата Мадлен, не могу поверить…

— Не причитай, Фил. Никто тебя не убьёт.

— Ты всегда так говоришь.

— Так никто тебя пока и не убил.

— Умеешь ты утешить. Ещё новости есть?

— Да, — улыбнулся Росс. — В тебя влюбилась Сесилия.

— Что? — от удивления Филипп чуть было не сел на кровати, но вовремя опомнился, когда ранение дало о себе знать.

— Она вчера вечером приходила к тебе, — рассмеялся Росс.

— Сюда?!

— Да, в «Элизиум». Хотела тебя видеть. Я её не пустил. Но она обещала вернуться, когда тебе станет лучше.

— И что, она просто так ко мне приходила?

— Нет, хотела предупредить тебя, что нас теперь Мадлен ненавидит. Она слышала их ссору с Сабриной.

— С чего ты взял, что она в меня влюбилась? — спросил Филипп. — Она просто хороший человек.

— Я это видел в её глазах. И она постоянно смущалась, — ответил Росс.

— Так, может, она тебя смущалась?

— Нет. Меня она вообще не хотела видеть, как мне показалось. Я её раздражал.

— Не понимаю, с какого перепуга. Сесилия же считает, что у меня есть девушка.

— Кстати теперь это уже бессмысленно. Можно открыть правду.

— Вовсе не обязательно. Всё-таки не понимаю… Она же ангел.

— Ну, уж не знаю, что ты там такого с ней сделал, когда был ночью у неё под одеялом.

— Да вообще ничего, честное слово! — воскликнул Филипп и снова поморщился от боли.

— Ты героически спас её от змеи, — с улыбкой сказал Росс. — Так что, когда она скоро придёт, я позволю ей подняться к тебе.

— Из этого всё равно ничего не получится.

— Сам же говоришь, что она ангел.

— Вот именно. Ты ведь почему-то сам с такой женщиной, как Кейлин.

— Тебе не нравится Сесилия? — спросил Росс.

— Нравится, но я бы не смог с ней встречаться, — ответил Филипп. — Она совсем ещё девочка. Мне не нравятся девочки.

— Тебе нравятся такие, как Кейлин.

— Да, мне нравятся такие, как Кейлин.

Росс усмехнулся. Он сам не понимал, почему совсем не испытывал ревности. Это чувство приходило к нему в самом начале, когда он только узнал о том, что Кейлин и Филиппа в прошлом связано не простое знакомство, но со временем оно ушло, испарилось, не оставив ни следа.

— Что? — проговорил Филипп.

— Что? — улыбнулся Росс.

— Ты ревнуешь?

— Нисколько.

В комнату заглянула Кейлин.

— Меня это очень удивило, — проговорила она. — Но к нам пришла Сесилия Маунт. Она внизу и спрашивает разрешения увидеть Филиппа. Я сказала ей, что ты пришёл в себя, и попросила подождать, пока я узнаю, не спишь ли ты. Она странно выглядит.

— Я сплю, — ответил Филипп.

— Она уже приходила вчера, — рассмеявшись, сказал Росс. — Она влюбилась в Фила.

— Как мило, — улыбнулась Кейлин. — Фил, и почему ты отказываешься увидеться с ней? Ты же всегда был таким смелым с женщинами.

— Она не женщина, она девочка. Отстаньте от меня. Я не хочу никого видеть.

Спустившись к Сесилии, Кейлин с извиняющей улыбкой проговорила:

— Филипп спит, я не стала его тревожить.

— Но ему лучше? — с надеждой спросила Сесилия.

— Да, намного.

— Я очень рада, спасибо. Вы только не подумайте ничего плохого…

— А что я могу подумать? — спросила Кейлин.

— Не знаю, — смутилась Сесилия. — Вы его девушка… А тут я… Просто он помог мне.

— Я не его девушка, — сказала Кейлин. — Я девушка Росса. Была и, надеюсь, буду.

— Что? — глаза Сесилии расширились от удивления.

— Да. Мы были вынуждены всех обманывать по независящим от нас обстоятельствам. Филипп и я притворялись.

— У Филиппа нет девушки?

— Нет, — улыбнулась Кейлин.

— Тогда просто передайте ему… хотя нет… ничего не передавайте. Спасибо вам. Я пойду.

Сесилия быстрыми шагами направилась к выходу.

— Я всё же передам ему, что ты заходила, — сказала Кейлин. Сесилия кивнула и вышла из дома. В дверях она почти столкнулась со слугой, который намеревался постучать. Кейлин узнала в нём того, кто встречал их в доме Мадлен.

— Можно? — спросил он разрешения войти.

— Да, — кивнула Кейлин.

— Госпожа Каст просит вас к себе. Она нездорова, — сказал слуга.

— Минуту, — ответила Кейлин. Ей было немного не по себе, но она всё же решила пойти. Кейлин хотела узнать, что произошло с Мадлен. Она соврала Россу и Филиппу, вернее, просто скрыла от них правду, сообщив, что её вызвали к пациенту.

Когда Кейлин зашла в комнату, в которую её проводил слуга, она увидела Мадлен, лежавшую в постели. Её лицо было бледным, даже с каким-то синеватым оттенком, под глазами были огромные круги. Без капли макияжа Мадлен выглядела старше и очень уставшей.

— Ты, наверное, удивлена, что я послала за тобой, — проговорила она. — После того, как твой любовник пристрелил моего брата. Но поскольку ты ничего не рассказал мужу о моей беременности, хотя могла, я тебе доверяю. Больше доверить я никому не могу.

— Что с вами произошло? — спросила Кейлин.

— Я потеряла ребёнка, — ответила Мадлен. — То ли твоё лекарство помогло, то ли мне просто было слишком плохо. Это уже неважно. Важно то, что плохо мне и сейчас. У меня всё болит. Особенно живот. Там внизу. И, кажется, у меня снова кровотечение. Ты можешь мне помочь?

— Да, — кивнула Кейлин. — Мне нужно вас осмотреть и потом я сделаю всё необходимое.

— Почему мне так плохо?

— Скорее всего, выкидыш был неполным, но я скажу точно, только когда осмотрю вас. В любом случае я думаю, что вы поправитесь.

— Я хорошо тебе заплачу.

— Заплатите. Поговорим об этом позже. А сейчас приступим к осмотру.

Сейчас Кейлин не думала о том, что Мадлен должна была ненавидеть Росса и Филиппа. Ей было по-человечески жалко эту несчастную женщину, которая в одночасье потеряла так много. Кейлин даже в голову не пришло отказать ей в помощи. Сделав всё необходимое, Кейлин оставила Мадлен лекарства и собралась уходить.

— Возьми у моего слуги деньги. Он в курсе, — проговорила Мадлен.

— Хорошо, — ответила Кейлин. — Какое-то время постарайтесь отдохнуть. И не нервничать. Хотя я понимаю, что вам это сложно сейчас.

— Сложно, — сказала Мадлен. — Спасибо, ты можешь идти. Знай, что тебе лично я никогда не причиню вреда. Но я не могу обещать ничего другого.

— Понимаю, — проговорила Кейлин и вышла из комнаты.

*****

Росс обнял Кейлин, прижимая к себе, нежно прикоснулся губами к её шее. Находясь с ней наедине, он забывал обо всём, ему было спокойно, и не хотелось ничего менять. Никогда.

— А если Филипп войдёт, — прошептала Кейлин.

— Он же с Сесилией, — ответил Росс.

— Неужели ты веришь, что она задержится у него в гостях? Он даже спускаться не хотел.

Это был уже второй день, как Филипп встал с постели и передвигался по дому, точнее, слонялся из одной комнаты в другую. Кейлин запретила ему резкие движения и физические нагрузки, а Филипп не то чтобы стремился к ним, но он хотел делать хоть что-нибудь. Однако когда снова пришла Сесилия, Филипп начал отказываться от встречи, но потом он всё же согласился с тем, что это немного невежливо, и решил спуститься к девушке.

— Я запру дверь, — проговорил Росс, вставая с постели. Когда он вернулся к Кейлин, с улицы вдруг раздался выстрел. Россу показалось, что стреляли прямо перед их домом.

— Что там происходит? — спросила Кейлин. Росс подошёл к окну. Он увидел какого-то мужчину с револьвером в руке. Целился он в сторону их дверей. Росс схватил с тумбочки револьвер и бросился вон из комнаты, проклиная себя за то, что успел запереть дверь. Когда он сбежал вниз по лестнице, раздался второй выстрел. Оказавшись в гостиной, Росс увидел Филиппа, сжимающего в руке револьвер, дуло которого было направлено в распахнутую дверь. Это револьвер очевидно был снят со стены. На порожках лежала Сесилия. Росс подбежал к Филиппу и увидел, что на улице лежал тот самый мужчина, которого Росс заметил в окно.

— Что произошло, Фил? — спросил Росс, хотя он уже догадывался.

— Где Кейлин? — голос Филиппа дрожал. — Где Кейлин? Кейлин! — закричал он и бросился к Сесилии. Росс видел, что девушка была мертва. Её глаза были распахнуты, в них застыло выражение какого-то удивления, смешанного с испугом. Филипп упал рядом с ней на колени, выронив револьвер, и словно пытался привести её в чувства.

— Она умерла, — проговорил Росс и услышал шаги Кейлин.

— Ты врёшь, — ответил Филипп. — Кейлин её спасёт.

Подошедшая амарга склонилась над Сесилией и закрыла ей глаза.

— Бедная девочка, — проговорила она. Затем Кейлин бросила взгляд на улицу и увидела лежащего там мужчину. Она направилась к нему.

— Это он стрелял? — крикнула она.

— Он должен был убить меня, — ответил Филипп. — А попал в неё. Он мёртв?

— Он жив, — сказала Кейлин. — Я могу ему помочь.

— Ты спятила? — проговорил Филипп. — Ты должна спасти Сесилию! Оставь этого наёмника! Пусть он сдохнет!

— Я спасу его, и он сможет дать показания! — ответила Кейлин. — Он скажет, кто нанял его!

— Вернись сюда! — закричал Филипп, хватаясь за револьвер. — Вернись немедленно! Ты должна помочь Сесилии!

— Росс, помоги мне занести его в дом, — попросила Кейлин.

— Даже не думай, — Филипп навёл оружие на амаргу. — Я сейчас в неё выстрелю.

— Прекрати это, — как можно спокойнее сказал Росс. — Кейлин права. Она должна помочь этому человеку, чтобы он смог дать показания против Мадлен. Ведь это она настоящая убийца Сесилии. Она должна понести наказание.

— Сесилия не умерла, — замотал головой Филипп.

— Фил, она умерла. И ты это знаешь.

— Нет!

Он хотел подняться, и Росс видел, что парень был близок к истерике и уже с трудом мог себя контролировать. Росс схватил его сзади, блокируя руки и заставив выронить оружие. Вдвоём они практически упали рядом с бездыханной Сесилией. Филиппа трясло. Он хотел вырваться, но Росс крепко держал его. Не отпуская друга, Росс бросил взгляд на улицу в сторону Кейлин и увидел, что к ней на помощь подошёл Клаус, сын хозяйки булочной напротив. Он сумел поднять раненого на руки и понёс его к дому.

— Зачем он идёт сюда? — пробормотал Филипп и снова попытался высвободиться из рук Росса.

— Ты прекрасно понимаешь зачем, — ответил амарго, усиливая хватку.

Мимо них прошли Клаус вместе с Кейлин.

— Салиш, — обратилась она к слуге, который с растерянным видом стоял у коридора, ведущего на кухню, — позаботься о том, чтобы тело Сесилии было доставлено в дом министра Маунта.

— Отпусти меня, — проговорил Филипп.

— И что ты сделаешь? — спросил Росс.

В этот момент Салиш подошёл к телу Сесилии, осторожно взял его на руки и покинул «Элизиум».

— Я уже ничего не сделаю, — ответил Филипп. Росс отпустил его. Какое-то время они оба сидели на полу молча.

— Расскажи, как это случилось, — наконец заговорил Росс.

— Я её провожал, — сказал Филипп. — Открыл дверь и пропустил вперёд. Дальше я сам не понял, что произошло. Вернее, не сразу понял. Я этого человека даже не видел, потому что смотрел на Сесилию. Я только услышал выстрел. Она не вовремя обернулась ко мне и оказалась на линии огня. Его я увидел, когда она упала. Он был шокирован, но он явно хотел закончить работу. Я забежал в дом, схватил со стены револьвер и выстрелил в него раньше, чем он успел что-то понять. Сам не знаю, как я смог это сделать. Потом пришёл ты. Я должен был умереть, а не она.

— Никто не должен был умереть, — ответил Росс.

— Она была ангелом, — проговорил Филипп.

— Она теперь в раю, — сказал Росс.

— Она погибла из-за меня.

— Нет, она погибла из-за того, кто нанял убийцу, — ответив, Росс облегчённо вздохнул, видя, что Филипп наконец-то принял смерть Сесилии.

— Я не хочу находиться с ним под одной крышей.

— Это временно. И ты это знаешь. А ещё тебе пока не стоит выходить из дома. Совсем.

— У меня и желания нет.

Филипп поднялся, но покачнулся и уже готов был упасть, но Росс быстро встал и подхватил его.

— Тебе надо отдохнуть, — проговорил амарго. — Я провожу тебя в комнату.

Филипп молча кивнул.

Кейлин вышла из гостевой комнаты, в которой теперь находился раненый наёмник, оставив с ним Клауса. На всякий случай она дала юноше револьвер, хотя была уверена, что убийца не придёт в себя так скоро. В коридоре Кейлин столкнулась с Россом.

— Вернулся Салиш, и я отправил его за сыщиками, — сказал он.

— Как Фил? — спросила Кейлин.

— Не очень, — ответил Росс. — И я боюсь, что это только начало. Ему сейчас придётся давать показания. И если после случая с дядей я избавил его от этого, то на этот раз не выйдет. Что там с раненым?

— Выживет. Но не могу сказать точно, когда очнётся. Возможно и сегодня. Ранение не страшное. Пока с ним Клаус.

— Надо его отпустить, — сказал Росс. — Может, мне заменить его до прихода сыщиков? Хотя я не уверен, что Фила можно надолго оставлять одного.

— Я побуду с Филом, — улыбнулась Кейлин.

Росс поцеловал её и вошёл в гостевую комнату. Кейлин направилась в спальню Филиппа. Она застала хозяина «Элизиума» сидящим на подоконнике, подобрав ноги. Заметив Кейлин, он как-то по-детски спрятал что-то за спину.

— А где Росс? — спросил Филипп.

— Присматривает за раненым, — ответила Кейлин, подходя к нему.

— Ты его всё-таки спасла, — отвернувшись к окну, проговорил Эскот.

— Он не был серьёзно ранен.

— Но он мог умереть от потери крови. Или от сепсиса.

— И кому от этого было бы лучше?

Ничего не ответив, Филипп вдруг поморщился от боли, резко одёрнул руку, которую до сих пор держал за спиной, и коснулся губами указательного пальца, словно укололся чем-то. Кейлин протянула руку за его спину и обнаружила причину — это была брошка в виде бабочки.

— Это Сесилии? — спросила Кейлин.

— Да, отдай! — и Филипп вырвал брошку из её руки. — И оставь меня в покое.

— Я никуда не пойду, — сказала Кейлин.

— Это Росс тебя попросил? Он что, думает, что я ребёнок маленький?

— Он так не думает.

— Значит, всё-таки он попросил. Не нужно со мной нянчиться, — и Филипп снова отвернулся к окну.

Кейлин молча села на кровать с явным намерением никуда не уходить. Эскот не прореагировал. Амарга обнаружила на прикроватной тумбочке книгу, оказавшуюся героическим эпосом, взяла её в руки, устроилась на кровати поудобнее и начала читать.

— Николсон прибыл, — через какое-то время, всё также глядя в окно, проговорил Филипп.

— Надо спускаться к нему, — ответила Кейлин, отложив книгу.

Эскот по-прежнему вертел в руках брошку. Он молча слез с подоконника, и было видно, что рана всё ещё причиняет ему сильную боль. Вдвоём с Кейлин они вышли из комнаты и спустились в гостиную, в которую уже входил Николсон в сопровождении трёх сыщиков.

— Не назвал бы этот вечер добрым, — проговорил он, подходя к Филиппу и протягивая ему руку для приветствия.

— Здравствуйте, — ответил Эскот, отвечая на рукопожатие.

— Мне сказали, что тот, кто убил Сесилию Маунт, сейчас в вашем доме.

— Да, это так. Он в гостевой комнате под охраной Росса.

— Барри, — обратился Николсон к одному из сыщиков, — иди и смени Росса.

Филипп показал сыщику, куда идти, и вернулся к Николсону, предложив тому присесть на диван. Кейлин отошла в сторону и, прислонившись к стене, молча наблюдала за происходящим. Она видела, что Филиппу с трудом давалось общение с Николсоном, но он держался, как мог.

— Расскажите, как всё произошло, — попросил Николсон.

— Сесилия была у меня в гостях, — обречённо вздохнув, начал Филипп. — Я пошёл её провожать, открыл дверь, пропустил вперёд. Вдруг раздался выстрел и Сесилия упала.

— Так пуля предназначалась для неё? — перебил его шериф. — Со слов вашего слуги я решил, что убить хотели именно вас.

— Меня, — ответил Эскот. — Сесилия не вовремя обернулась. Наверное, хотела мне что-то сказать. Стрелявший собирался завершить начатое, но я зашёл в дом, взял револьвер и выстрелил в него раньше, чем он успел сообразить, что я вернулся. Потом пришли Росс и Кейлин. Всё.

— Почему, вы считаете, что вас хотели убить и кто?

— Я убил на дуэли Дерека Санда, брата Мадлен Каст. Слышали, наверное?

— Слышал.

— Скорее всего, это Мадлен наняла этого человека.

— Дуэль ведь была честной, не так ли? — спросил Николсон.

— А вы сомневаетесь? — Филипп начинал терять терпение.

— В чём была причина этой дуэли? Если из-за женщины, то её имя можете не называть.

— Дерек был одним из людей вашего предшественника, — проговорил Филипп. — Одним из тех, кому удалось бежать. Одним из тех, кто…

— Не продолжайте, — остановил его Николсон, — я понял. В каких отношениях вы были с Сесилией Маунт?

— В дружеских.

— Вы говорите правду?

— Вы, что, меня подозреваете? — ещё немного — и Филипп был готов выйти из себя.

— Нисколько, — спокойно ответил Николсон. — Но речь идёт об убийстве дочери министра. Я должен знать все детали.

— Я говорю правду, — сказал Эскот.

— Это ведь её брошка? — спросил шериф, взглядом показывая на золотую бабочку в руках Филиппа.

— Какое вам дело?

— Значит её. А отношения были дружеские.

Филипп молчал, и Кейлин показалось, что он мысленно считает до ста, чтобы не сказать ничего лишнего.

— Здравствуйте, шериф, — проговорил спустившийся в гостиную Росс. Николсон поднялся с дивана и пожал ему руку.

— Вы видели, что произошло? — спросил шериф.

— Я пришёл на звук выстрелов, — ответил Росс.

— Где оружие убийцы?

Росс замешкался, а Кейлин вспомнила, что револьвер наёмника оставался лежать на мостовой. Россу в тот момент было не до оружия, потому что он приводил в чувства Филиппа, и, куда в итоге делся револьвер, Кейлин не знала.

— Мы занесли его в дом без оружия, — вмешалась она в разговор. — Боюсь, что револьвер остался на улице. И где он сейчас, я не знаю.

— А он у него вообще был? — спросил один из сыщиков.

— По-твоему, это я убил Сесилию? — вскочив с дивана, воскликнул Филипп.

— Нет, конечно, — ответил Николсон. — Никто так не думает. Экспертиза в любом случае покажет, что выстрел был совершён не из вашего оружия.

— Я видел убийцу с револьвером в руке, — сказал Росс. — В окно комнаты на втором этаже. Прежде чем спуститься вниз. Моего слова достаточно?

— Достаточно, — кивнул Николсон.

— У вас будут ко мне ещё какие-то вопросы? — спросил Филипп.

— Зачем Сесилия приходила к вам? — поинтересовался шериф.

— Она приходила просто так. Навестить меня. Я был ранен.

— Кто-нибудь ещё знал о её визите к вам?

— Я понятия не имею. Послушайте, убить хотели меня. Не её! Допросите, в конце концов, этого наёмника.

— Он ещё не пришёл себя, — сказал Росс.

— Но придёт же! — возразил Филипп.

— Он может и не заговорить, — произнёс Николсон.

— У вас? — усмехнулся Росс. — Не заговорит?

— Должен заговорить, — согласился Николсон. — Под пытками говорит большинство.

— Можно я уйду, — побледнев, попросил Филипп.

— Можно, — кивнул шериф.

— Скажите, а вы не могли бы забрать из моего дома этого… раненого? Я не хочу жить с ним под одной крышей.

— Его можно перевозить? — спросил Николсон у Кейлин. Филипп бросил на неё умоляющий взгляд.

— Думаю, да, — ответила Кейлин.

— Тогда я прикажу отвезти его в тюремный лазарет.

— Спасибо, — проговорил Филипп, направился к лестнице и начал медленно подниматься наверх, держась за перила.

Россу не давала покоя мысль о том, куда делся револьвер. Он винил себя в том, что мог забыть об оружии. Да, он не был сыщиком, и такие вещи не были его главной заботой, но в данном случае Росс понимал, что это был слишком грубый промах. Он был занят Филиппом, в то время как у них из-под носа ушло орудие убийства. Проводив Эскота, поднимавшегося вверх по лестнице, взглядом, Росс обратился к Николсону:

— У меня есть предположение, где может быть пропавший револьвер.

— И где же? — спросил шериф.

— Позвольте, я просто проверю свою версию?

— Хорошо, — кивнул Николсон. — Действуйте.

Росс вышел из дома, перешёл через мостовую и оказался перед булочной Летиции Браун. Войдя внутрь и вдохнув аромат хлеба и печенья, Росс увидел Клауса, стоявшего за прилавком.

— Хотите купить что-нибудь? — спросил юноша, убирая со лба непослушную соломенную чёлку.

— Во-первых, хочу тебя поблагодарить за помощь, — ответил Росс с улыбкой. — Я же так и не сказал тебе спасибо.

— Я всегда готов, — проговорил Клаус, немного смутившись.

— А во-вторых, — продолжал Росс, — скажи, когда ты прибежал на помощь Кейлин, ты видел на мостовой револьвер?

— Кажется, да.

— Ты не брал его?

— Нет, что вы!

— А твой младший брат? Я видел его, он наблюдал за тобой. Получается, что он взял.

Росс нагло врал. Младшего брата Клауса Ронни он не видел уже пару дней.

— Зачем Ронни револьвер? — испуганно спросил юноша.

— Он же ребёнок, мальчишка. Я в его возрасте очень интересовался оружием.

— А что ему будет, если он взял?

— Украсть оружие с места убийства — это преступление. Думаю, его сильно накажут.

— А если он вернёт?

— Так это он взял?

— Я поговорю с ним, я всё узнаю, — ответил Клаус. — Вы заступитесь за него, если это он?

— Не уверен, — сказал Росс. — Наказания ему не избежать.

Клаус то краснел, то бледнел, и Росс довольно думал о том, что ему повезло, и он угадал — револьвер взял этот юноша. Клаус, видимо, мечтал не о карьере булочника, а о чём-то более романтичном в его представлении.

— Я сейчас, — сказал Клаус. — Вы подождёте?

— Да, — кивнул Росс.

Юноша убежал и вернулся буквально через минуту с револьвером в руке.

— Простите меня, — проговорил он, протягивая оружие Россу. Думая об уже смазанных отпечатках, он взял револьвер кончиками пальцев.

— Возможно, тебе придётся дать показания, — сказал Росс. — Но не пугайся, я скажу, что ты специально забрал оружие, чтобы оно не пропало.

— Спасибо, — ответил Клаус, снова покраснев.

Вернувшись домой, Росс отдал оружие Николсону.

— И где же он был? — спросил тот.

— Юноша из булочной напротив, который помог нам донести раненого, и сидел с ним какое-то время, забрал револьвер, желая помочь ещё больше.

— Что же он не отдал его вам?

— Испугался, что его будут ругать. Думаю, что скоро бы всё равно вернул.

— Что ж, — проговорил Николсон, вставая с дивана, — будьте готовы в любое время быть вызванными во дворец правосудия. Сами понимаете, что убийство дочери министра — это из ряда вон. Будем надеяться, что этот наёмник заговорит. Если окажется, что ваши предположения насчёт Мадлен Каст верны, то это будет скандал.

Николсон и сыщики покинули «Элизиум», забрав с собой раненого и попросив Кейлин пойти с ними, чтобы убедиться, что его жизни не угрожает опасность. Росс поднялся в комнату Филиппа и увидел его лежащим на кровати, свернувшись калачиком.

— Ты как? — спросил Росс.

— Оставьте меня все в покое, — тихо ответил Филипп.

— Раненого забрали в лазарет.

— Я всё равно хочу, чтобы он сдох.

— Ещё я нашёл оружие, — словно не обращая внимания на слова Эскота, сказал Росс.

— Мне всё равно.

— Даже если будет версия, что ты его нанял и потом хотел избавиться от лишнего свидетеля?

— Что за бред? — Филипп поднял голову.

— А ты представляешь этот скандал? Жена брата губернатора убила дочь министра. Что бы ты сделал на месте губернатора? Допустил бы огласку?

— Ты думаешь, что он может всё свалить на меня?

— Очень надеюсь, что нет, — Росс сел на кровать рядом с Филиппом.

— Зачем ты мне сейчас всё это сказал? Я и так отвратительно себя чувствую. Пусть губернатор ищет другого козла отпущения, если им надо выгородить Мадлен. Есть же у них Точо.

— То есть повесить на Точо убийство, ты считаешь справедливым? — усмехнулся Росс.

— Отстань от меня, — и Филипп снова положил голову на подушку, отвернувшись от Росса, — я вообще не хочу об этом разговаривать. Я даже думать об этом больше не хочу.

— Тебя ещё вызовут во дворец правосудия, ты должен быть к этому готов.

— Почему так, а?

— Что?

— Почему он умудряется портить мне жизнь даже с того света? Если бы не эта дуэль… Сесилия была бы жива, ничего бы этого не было… Всё потому что Дерек был тогда с дядей. Всё потому что он работал на него. Потому что избивал меня по его приказу. Он виноват во всём. Даже в смерти Сесилии… Он не оставляет меня в покое… Неужели это никогда не закончится? Может, меня проще пристрелить?

— Не говори ерунды, — Росс коснулся его плеча.

— Но оно ведь не заканчивается, — Филипп вздрогнул и обернулся.

— Всё обязательно закончится.

— Я в это уже не верю. Я верил. Правда. Теперь нет.

— Хорошо, я буду верить за тебя, — проговорил Росс.

Филипп посмотрел на него широко распахнутыми глазами, и Россу показалось, что в них были слёзы.

— Спасибо, — выдохнул Филипп. Росс обнял его и почувствовал, что тот плачет.

VI

Когда Росса вызвали к Николсону, он был уверен, что раненый наёмник пришёл в себя и заговорил. Его несколько смущал тот факт, что вызвали только его, без Филиппа, но Росс решил, что шериф просто проявил сострадание.

— Вы, наверное, догадываетесь, что произошло, — традиционно перешёл сразу к делу Николсон.

— Раненый заговорил? — предположил Росс.

— Да, — кивнул шериф. — И он назвал имя нанявшего его человека.

— Почему-то мне кажется, что имя это не Мадлен…

— Вам верно кажется. Это имя Филипп Эскот.

— Но вы же понимаете, что это бред?

— Понимаю. Поэтому и вызвал вас. Но ситуация слишком серьёзная. Этого наёмника зовут Дон Ментис, и он назвал это имя далеко не сразу. По его словам, Филипп нанял его для убийства Сесилии, а потом сам захотел избавиться от него как от свидетеля.

— У Фила не было мотива. Нет мотива — нет преступления.

— Я знаю про отсутствие мотива. Но сами понимаете, что это только на первый взгляд. При желании обвинитель придумает что угодно. Оружие есть. Показания Дона есть.

— Господин шериф, вы прекрасно знаете, что этого Дона наняла Мадлен, — Росс изо всех сил старался говорить спокойно, но у него это получалось с трудом. — Что её план оказался ещё более жестоким, чем я мог предположить. Отправить Филиппа в тюрьму — это… Это действительно хуже, чем просто убить.

— О настоящей тюрьме речь пока не идёт, не горячитесь, — ответил Николсон. — Наша с вами задача — доказать причастность Мадлен или кого-либо ещё к этому убийству. Доказать, что Дон лжёт. И таким образом снять подозрения с вашего друга. Вернее, уже не просто подозрения, а обвинения. Но… я не могу не отдать приказ об аресте Филиппа. Решайте сами, Росс. Вы можете помочь вашему другу бежать. Но это будет подтверждением его вины. Это будет слишком сильно не в его пользу. Либо вы можете привести его ко мне. Я не буду посылать к вам сыщиков до завтрашнего дня. Отправлю их к вам с ордером на арест, если утром Филипп не явится ко мне сам.

— Что его ждёт, если он придёт? — спросил Росс.

— Он отправится в камеру. Одну из тех, в которой живут в ожидании суда. Это ещё не тюрьма.

Росс вернулся в «Элизиум», мучимый сомнениями. Он не хотел решать за Филиппа, но на самом деле уже принял решение. Росс понимал, что отправить Филиппа в бега было неправильно. Особенно сейчас. Не окрепший после ранения, ещё не переживший смерть Сесилии, он никак не мог скрываться где-то от сыщиков, когда те будут искать его по всей Айланорте. Росс нашёл Филиппа на заднем дворе. К его удивлению, Эскот практиковался в стрельбе.

— Зачем тебя вызывал Николсон? — увидев Росса, спросил Филипп, убирая револьвер.

— Об этом я и пришёл с тобой поговорить, — ответил амарго.

— Что-то случилось? Убийца заговорил?

— Заговорил.

— Ты так отвечаешь, будто он не назвал имя Мадлен.

— Именно так. Он назвал твоё имя.

— Что? — Филипп изменился в лице.

— Убийцу зовут Дон, и он утверждает, что ты нанял его, а потом хотел от него избавиться.

— Но это же… неправда… — проговорил Филипп, опускаясь на землю и прислонившись к стене.

— Я это знаю, — сказал Росс, сев рядом. — И Николсон знает. Но у него теперь есть показания. И он обязан тебя арестовать.

— Он поручил это тебе? — усмехнулся Филипп.

— Не совсем. Он предоставил нам право выбора. Либо ты бежишь, к сожалению, подтверждая таким образом свою вину, либо приходишь завтра утром во дворец правосудия сам.

— И куда я побегу? Один… Я же не выживу.

— Тебе надо сдаться.

— Но я не виновен.

— Я не предлагаю тебе признать вину. Ты просто переждёшь это время. Там. А я докажу связь этого Дона с Мадлен.

— Там — это где? В тюрьме?

— Это камеры предварительного заключения, — сказал Росс.

— Я знаю, где они, — вспомнил Филипп. — Это здание бывшей тюрьмы за дворцом правосудия. Его кое-как отремонтировали и превратили в место, где люди дожидаются суда. В прежние времена заключённых там держали в подвалах.

— Ты уважаемый состоятельный норт, Фил, у тебя будет приличная камера.

— Звучит многообещающе.

— Так ты согласен?

— А у меня есть выбор?

Кейлин чувствовала, что ужин стал ей поперёк горла, хоть и был очень вкусным. Когда она узнала, что Филипп завтра утром отправится в тюрьму по обвинениям в убийстве Сесилии, аппетит пропал сам собой. Кейлин не представляла, что теперь будет с Филиппом, и ужасалась тому, насколько изощрённой оказалась месть Мадлен. У неё не возникало сомнений в том, что это было её рук дело.

— Как ты будешь доказывать невиновность Филиппа? — спросила Кейлин Росса.

— Я должен найти, как Дон был связан с Мадлен. И я найду эту связь. Обязательно, — ответил тот.

— А пока будете носить мне передачи, — усмехнулся Филипп.

Ужин уже подходил к концу, когда прибывший гонец из Тиеры сообщил, что Кейлин вызывают к больной девушке.

— Ты останешься на ночь в Тиере? — спросил Росс, провожая Кейлин.

— Скорее всего, да, — ответила она. — Заодно навещу твоих родителей.

— Спасибо тебе. Мне стыдно, что в последние дни я снова не навещаю их, но всё происходящее сейчас — это что-то из ряда вон.

— Твоя мама всё понимает, — улыбнулась Кейлин.

Приехав в Тиеру, она сразу же направилась к больной. К счастью, случай оказался не очень серьёзным, и скоро Кейлин уже стучалась в дверь Айко и Натана. Они были очень рады видеть невесту их Линуша, а Кейлин довольно наблюдала за тем, как Натан самостоятельно передвигается по хижине и даже старается помогать жене по хозяйству.

— Я знаю одного норта по имени Дон, — задумчиво проговорил Натан, когда Кейлин поделилась последними новостями.

— Откуда? — спросила она.

— У него в Тиере жена и двое маленьких детей. Сам он никогда не казался мне порядочным человеком, но что я могу сказать с уверенностью, так это то, что для своих детей он готов на всё.

— А что если мне встретиться с его женой? — вслух подумала Кейлин.

— Может, ты что-то и узнаешь, — согласился Натан.

Женой Дона оказалась молодая амарга по имени Нумис. Она только что уложила спать близнецов и принялась за стирку, для чего она вынесла во двор большое корыто с водой и груду белья.

— Вечер добрый, — заговорила с ней Кейлин.

— Добрый, — ответила Нумис. — Ты ко мне? Ты из города? Есть вести от Дона?

— Боюсь, что да, — сказала Кейлин, подходя ближе. — Ты давно его не видела, да?

— Уже несколько дней. Я очень волнуюсь за него. Что с ним? Не тяни. Я вижу по одежде, что ты живёшь среди нортов.

— Если это действительно тот самый Дон, которого я знаю…

— Фамилия моего мужа Ментис, — сказала Нумис.

— Да, это он, — кивнула Кейлин. — Он был ранен, и он арестован.

— О небеса, — прошептала Нумис. — Я знала, что это добром не кончится.

— Что именно?

— Перед тем как исчезнуть, Дон принёс мне деньги. Сказал, что для детей. Много денег. Я испугалась, что он как-то нечестно их заработал. И видишь, я была права. Он сильно ранен?

— С ним всё будет в порядке. Но он будет в тюрьме.

— Что он совершил?

— Убил человека.

Нумис закрыла лицо руками.

— Можно задать тебе один вопрос? — проговорила Кейлин.

— Задавай, — обречённо кивнула жена Дона.

— Ты не слышала от мужа имя Мадлен?

— Нет. А кто это?

— Да так… Уже неважно. Ты держись. У тебя дети.

Кейлин собралась уходить, но вдруг остановилась.

— А про Дерека Дон тебе ничего не говорил? — спросила она.

— Так звали какого-то его друга. Но я его никогда не видела, — ответила Нумис.

Открыв глаза, Росс посмотрел на часы и обнаружил, что уже давно пора было вставать. Голова была тяжёлой, во рту пересохло. Пить сначала вино, а потом текилу почти до трёх часов ночи, наверное, было не самым лучшим занятием перед тем, как с утра идти во дворец правосудия. Особенно для Филиппа. Но вчера вечером они оба так не думали. С трудом оторвав голову от подушки, Росс заставил себя подняться. Ночью он завалился спать прямо в одежде, поэтому сейчас ему пришлось переодеваться, так как выглядел Росс изрядно помятым. Прежде чем пойти будить Филиппа, Росс спустился на кухню и выпил почти полграфина воды. Когда он поднимался наверх, его догнала Кейлин, вернувшаяся из Тиеры.

— Рада, что успела до вашего ухода, — проговорила она, обнимая Росса.

— Как мама? — спросил он.

— Всё хорошо, — улыбнулась Кейлин. — И Натану стало намного лучше. А я кое-что узнала про Дона.

— Что же? — оживился Росс.

— У него жена и двое маленьких детей живут в Тиере. Недавно он принёс им много денег. И потом пропал, что логично. Жена не слышала от него имени Мадлен, но зато говорит, что его друга зовут Дерек.

— Уже что-то. Спасибо. Пойду разбужу Фила.

— Ты неважно выглядишь.

— Боюсь, что Фил будет выглядеть ещё хуже, — усмехнулся Росс.

— Я узнаю у Салиша насчёт завтрака. Увидимся в столовой.

Росс зашёл в комнату Филиппа. Хозяин спал поперёк кровати в брюках и расстёгнутой рубашке.

— Фил, — позвал его Росс. Тот повернулся на бок. — Фил, — чуть громче повторил Росс. — Пора вставать.

Филипп открыл глаза, сонно посмотрел на Росса, тяжело поднял голову и севшим голосом проговорил:

— Пора вести меня в тюрьму?

— Для начала можно позавтракать, — ответил Росс. — И привести себя в порядок.

— А в тюрьму принимают только красивых и сытых? — усмехнулся Филипп.

— Очень смешно, — сказал Росс. — Вставай.

Эскот попробовал встать, но получилось это у него с трудом — он снова сел на кровать, чудом не упав.

— Больше никогда не буду пить, — проговорил Филипп.

— В тюрьме тебе и не дадут, — ответил Росс.

— Очень смешно. И ты считаешь, что в меня влезет завтрак?

— Умойся, тебе станет легче. У меня ощущение, что ты ещё не до конца протрезвел.

— А что будет, если я не приду во дворец правосудия?

— За тобой придут сыщики и арестуют тебя.

— А если я окажу сопротивление?

— Тебя убьют. Или как минимум ранят.

— Может, стоит так и поступить? — с какой-то странной улыбкой сказал Филипп.

— Не знаю, что тебе такое приснилось, но ты явно отупел за ночь, — проговорил Росс.

— Или наоборот, поумнел. Ты не докажешь связь Дона с Мадлен. И он не признается. Меня посадят. А мне в тюрьму нельзя, и ты это прекрасно понимаешь. Если меня убьют при задержании, всем будет легче.

— Всем? Ты издеваешься?

— Если ты меня любишь, как ты говоришь, то неужели тебе будет лучше, если я окажусь в тюрьме?

— Мне будет лучше, если ты будешь жив и на свободе. Так что вставай и приводи себя в порядок.

— Либо на свободе, либо жив, — проговорил Филипп. — И то, и другое вместе — слишком жирно.

— Прекрати нести чушь, — Росс терял терпение. — И вставай!

— Никуда я не пойду, — сказал Эскот. — Пусть за мной приходят.

— Ты меня достал, — проговорил амарго, схватил Филиппа за шиворот рубашки и потащил в туалетную комнату. Эскот сопротивлялся, но получалось это у него неважно. Росс налил воду из кувшина в таз для умывания и, схватив Филиппа за волосы, окунул его голову в воду. Отпустил через пару секунд. Эскот поднял голову, вода струйками текла с его волос по лицу, груди и рубашке.

— Дурак, — шмыгая носом, проговорил Филипп.

— Протрезвел? — усмехнулся Росс.

— Я просто не хочу в тюрьму.

— Я тоже не хочу, чтобы ты туда попал. И я этого не допущу. Ты мне веришь?

— Верю, — еле слышно сказал Филипп.

— Тогда переодевайся, и идём завтракать. Нас ждёт Кейлин.

*****

Перед входом в кабинет Николсона Филипп остановился.

— Мне всю жизнь будет не нравиться это место, — проговорил он. — Оно почему-то не меняется со временем.

— Дело не в месте, — ответил Росс.

— Ты ещё скажи, что дело в моём отношении. Нет, дело в месте и в том, что здесь происходит. Со мной. Постоянно.

— Идём, Фил.

И Росс толкнул дверь кабинета.

— Рад, что вы пришли, — сказал Николсон, поднимая голову от бумаг.

— Не могу вам ответить тем же, — проговорил Филипп. — Я совсем не рад.

— Проходите, садитесь, — спокойно предложил шериф.

— Есть какие-нибудь новости? — сев в одно из двух кресел перед столом, спросил Росс.

— Пока нет, — ответил Николсон. — А у вас?

— Жена Дона утверждает, что у него был друг по имени Дерек.

— Но это ещё не Мадлен.

— Я понимаю. Но она близко.

— Мне-то что делать? — вмешался в разговор Филипп.

— Вас сопроводят в камеру предварительного заключения, — ответил шериф.

— Где я буду до суда?

— Надеюсь, что до суда не дойдёт.

— Вы действительно думаете, что вам удастся доказать мою непричастность?

— Конечно.

Сказав так, Николсон встал, направился к выходу и, открыв дверь, позвал одного из сыщиков, что дежурили в коридоре.

— Сопроводите господина Эскота в камеру, — приказал Николсон, когда тот подошёл. — Вот ордер.

Росс и Филипп поднялись со своих мест.

— Ну что… — проговорил Эскот. — Мне пора.

— Я к тебе приду, — ответил Росс.

— На свидание? — усмехнулся Филипп.

— Верь в то, что ты там ненадолго.

— Постараюсь.

— Солнца в дорогу, Фил.

— Будет ли оно там… солнце?

Не ответив, Росс обнял друга. Когда сыщик увёл его, амарго спросил:

— Вы сказали ему правду? Вы верите?

— Не очень, — ответил Николсон. — Но надеюсь. В основном на вас.

Кейлин выходила от аптекаря. Что-то больно кольнуло в сердце. Кейлин не сразу поняла, что случилось, но вдруг увидела Мадлен. Та остановилась перед входом.

— Здравствуй, Кейлин, — улыбнулась она.

— Здравствуйте, — ответила Кейлин.

— Слышала, что Филиппа арестовали. Сочувствую тебе.

— Неужели?

— Конечно. Знаешь, какие слухи ходят при дворе губернатора?

— Не интересовалась.

— Говорят, будто бы Филипп обесчестил Сесилию, и она думала, что он на ней женится. Будто бы даже хотела заставить его жениться на себе. А он не хотел брака, и его устраивала свободная жизнь с тобой. Поэтому он нанял убийцу, и тот пристрелил бедняжку Сесилию. Филипп хотел после этого избавиться от наёмника, но стреляет он не очень хорошо, ведь так?

Мадлен презрительно улыбалась, и Кейлин было настолько противно, что она очень хотела смыть эту улыбку с лица Мадлен.

— В вашего брата Филипп не промахнулся, — проговорила Кейлин.

— Да, — ответила Мадлен, сменив улыбку на холодный взгляд. — Дерека не вернуть. А твой Филипп попадёт в тюрьму. И его тоже будет не вернуть. Хотя он при этом будет жив. Это страшнее.

— Филипп не попадёт в тюрьму. Росс докажет его невиновность. В тюрьму пойдёте вы.

— Я? — Мадлен рассмеялась. — Никогда. Мой муж этого просто не допустит.

— Он вас боится? Значит, вас можно убить. Об этом вы не подумали?

Сказав это, Кейлин развернулась и пошла прочь от аптеки.

— Это был угроза? — крикнула ей вслед Мадлен.

— Совсем нет, — обернувшись, ответила Кейлин.

— Я ведь не хочу причинить тебе зло.

— Вы уже это сделали.

Кейлин пошла дальше, больше не оборачиваясь. Прошло уже два дня, как Филипп был арестован, а Росс не сдвинулся ни на шаг в своих поисках. Кейлин видела, что его это раздражало, мучило, бесило, но она не знала, чем помочь. Она только говорила ему, что он справится, и молила небеса о помощи.

Росс не хотел идти к Филиппу, понимая, что не сможет ему ничего сказать. Потому что сказать было нечего. Потому что Росс до сих пор не знал, как доказать связь Дона с Мадлен. А время уходило, время играло против, время было на стороне Мадлен. Когда Росс наконец-то пришёл в здание бывшей городской тюрьмы, где теперь содержались арестованные в ожидании суда, прошло уже несколько дней. Росс попросил о свидании с Филиппом Эскотом, в чём ему было сразу же разрешено.

Росса проводили в маленькую комнату с крошечным зарешёченным окном под потолком, в которой из мебели были только стол и два стула, прибитые к полу. Вскоре в комнату привели Филиппа, толкнули его внутрь и заперли за ним дверь. Свет из окошка падал на его лицо, от чего тот казался очень бледным.

— Я думал, что ты никогда не придёшь, — проговорил Филипп. Росс не знал, что сказать. Он не сам не понимал почему, но он словно растерял все слова. Секунду постояв у входа, Филипп подошёл к Россу и обнял его.

— Прости, что я не приходил, — сказал Росс.

— Здесь время дольше, — проговорил Филипп, садясь на лавку.

— Как ты? — спросил Росс, сев напротив.

— Весело. У меня есть сосед. Ни за что не угадаешь кто.

— Ты же должен был жить один. Почему ты не один?

— Мест у них не хватает. Сыщики работают на износ, — усмехнулся Филипп. — Тюрьма переполнена. Это мне ещё снисхождение сделали, и нас только двое. Так знаешь, кто мой сосед?

— И кто же?

— Точо.

— Вот это совпадение…

— Да, зато весело. Из-за него я почти не сплю. Ночью он храпит, а днём болтает. Причём он не может болтать просто так, ему надо, чтобы я отвечал. У нас сначала было другое занятие, мы играли в карты, но поскольку я постоянно выигрывал, а ему это не нравилось, Точо это забросил. И к лучшему. Иначе он бы меня уже побил. Я просто сказал ему, что закричу, это его почему-то остановило.

— Я сам его побью, если он тебя хоть пальцем тронет, — сказал Росс.

— Я ему передам, — улыбнулся Филипп. — Он кстати подтвердил, что Дон и Дерек — друзья, и что Дон работал на Мадлен. Но проблема в том, что Точо никогда не даст показания против Мадлен. Хотя он был удивлён, узнав о смерти Сесилии. И даже, как мне показалось, немного расстроен.

Филипп замолчал. Росс смотрел на него и видел, что вся его весёлость, с какой он рассказывал о своих буднях в камере, была напускной.

— Тебе нечего сказать? — спросил Эскот. — Никаких новостей? Ты поэтому не приходил?

— Да, — кивнул Росс. — Но у меня есть идея.

Сказав это, амарго был сам удивлён неожиданно появившейся мысли, которая была такой простой.

— И что за идея? — спросил Филипп.

— Надо спровоцировать Мадлен на действия, — ответил Росс.

— Как?

— Пусть она думает, что Дон хочет её сдать, если она не передаст ещё более крупную сумму денег его приятелю.

— Она захочет убить Дона, наймёт кого-то ещё, и мы снова не докажем эту связь.

— Это тоже можно спровоцировать. Да так, чтобы наняла она того, кого мы ей предложим.

— Как это? — не понял Филипп.

— Допустим, сообщение от Дона ей передаст охранник тюремного лазарета, согласившийся это сделать за деньги, — объяснил Росс. — Кого просить помочь ей избавиться от Дона, как не того, кто находится ближе всех к нему? Того, кто уже зарекомендует себя как продажного человека?

— И кто это будет?

— Один из сыщиков. Я бы с радостью сыграл эту роль, но Мадлен знает меня.

— Думаешь, получится?

— Должно. Хочешь, я попрошу Николсона, и он сделает так, чтобы ты жил в отдельной камере?

— Точо говорил, что до того, как меня подселили к нему, он какое-то время жил один. По его словам, он был готов лезть на стену. Мне кажется, если я останусь один, я сойду с ума. Пусть всё будет, как есть.

— Тогда я сейчас же пойду к Николсону и расскажу ему о своём плане. Уже совсем скоро ты будешь на свободе.

— Ты снова уйдёшь надолго, — с грустью проговорил Филипп.

— Обещаю, что на этот раз нет, — ответил Росс.

— А Кейлин ко мне не пустят?

— Нет, к сожалению. Пустили бы, если бы она была твоей женой или сестрой.

— Передавай ей привет. И ещё передай Салишу, что его еда намного вкуснее той, что я здесь получаю.

— Передам. Держись, Фил. Скоро всё закончится.

— Попробую в это поверить.

— Поверь.

Сыщик по имени Мэтт Лоун не первый раз играл роль преступника, и Росс знал об этом, поэтому был доволен именно таким выбором Николсона. Шериф внимательно выслушал предложение Росса и одобрил его, понимая, что это, возможно, был единственный шанс. Когда Мэтт отправился на встречу с Мадлен, Росс начал мучиться от бездействия. Его почти бесил тот факт, что сам он не мог ничего больше предпринять, что всё дальнейшее от него не зависело, что он не мог контролировать ситуацию. Росс доверял Мэтту, но предпочёл бы сам оказаться на его месте. Не находя себе подходящего занятия, Росс ходил по дому, подобно Тибальту, который выслеживал мышей.

— Я уже тоже начинаю нервничать, — проговорила Кейлин, сидевшая на диване в гостиной с книгой в руке, когда Росс в очередной раз прошёл мимо неё.

— Я не могу так просто ждать, — ответил Росс.

— Куда подевалось всё твоё терпение? Ты всегда им отличался.

— Не знаю, — усмехнулся Росс. — Просто сейчас от меня ничего не зависит, понимаешь?

— Поезжай в Тиеру, — вдруг сказала Кейлин.

— Сейчас?

— А почему нет? Навести маму, подыши воздухом. Всё равно ты ничего не можешь сделать.

— Поедешь со мной?

— Поеду, — улыбнулась Кейлин.

Как только они въехали в Тиеру, Росс понял, что Кейлин была права. Ему не хватало этого воздуха, этих деревьев, не вымощенных дорожек, пения птиц, открытых дверей домов и запаха горькой воды и маисовых лепёшек. Они подъехали к дому Айко и увидели Натана, чинившего изгородь.

— Добрый день, — сказал Росс, спешившись.

— Линуш! — радостно воскликнул Натан, отрываясь от работы. — Здравствуй! И ты, Кейлин! Как хорошо, что вы пришли.

— Здравствуй, — улыбнулась Кейлин, привязывая лошадь.

— Давай я тебе помогу, — предложил Росс.

— Давай, спасибо, — ответил Натан.

— А я пойду в дом, — проговорила Кейлин.

— Да-да, — сказал Натан, — Айко будет тебе очень рада. Она готовит обед, поможешь ей.

— Ощущение, что на изгородь кто-то упал, — с улыбкой проговорил Росс.

— Так и было, — рассмеялся Натан. — Наш сосед перебрал октли.

— Надо было его заставить чинить.

— Лучше я сам, а то он тут начинит мне… Не люблю доверять кому-то свою работу.

— Понимаю, — кивнул Росс, — я тоже.

— Как дела в городе? — спросил Натан.

— Пока не очень хорошо. Фил в тюрьме, и что самое ужасное, я уже ничего не могу сделать. То есть Фил скоро будет на свободе, я верю в это, но это не зависит от меня. Не я помогаю ему.

— Расскажи, в чём там дело.

— Кейлин же говорила вам, что Фила обвинили в том, чего он не совершал?

— Да, это я знаю. Дон убил девушку, а Филиппа обвинили в том, что будто бы он его нанял. Это ведь тот Дон, которого я знаю?

— Да, — кивнул Росс.

— Он на многое пойдёт ради денег, — сказал Натан. — И ради детей.

— Вот он и пошёл. Заявил сыщикам, что его нанял Фил, а вовсе не Мадлен. Она придумала эту месть, и преуспела в ней. Но я придумал, как доказать её связь с Доном.

— И как же?

— Сейчас к ней направился сыщик. Мэтт Лоун. Он представится охранником тюремного лазарета, в котором находится Дон. Скажет, что Дон заплатил ему за то, чтобы тот передал Мадлен сообщение от него. Будто бы Дон сдаст её шерифу, если она не заплатит ему ещё больше, чем уже заплатила. А дальше либо Мадлен согласится заплатить, что будет подтверждением её вины, либо решит избавиться от Дона, возможно, с помощью Мэтта. И это снова подтвердит её вину.

— Это придумал ты? — спросил Натан.

— Да, — ответил Росс.

— И ты считаешь, что ты ничего не делаешь? Что от тебя ничего не зависит?

— Но я действительно ничего не делаю.

— Ты сделал всё, чтобы спасти твоего друга. Теперь просто подожди.

— Ждать иногда очень тяжело, — вздохнул Росс. — Но спасибо тебе.

— За что? — улыбнулся Натан.

— За нужные слова. И ещё… наверное, мне стоит попросить у тебя прощения.

— И снова за что?

— Я ненавидел тебя, — проговорил Росс, чувствуя, как тяжело ему даются эти слова.

— Я знаю, — ответил Натан. — И я понимаю. Я уважал твоего отца, и я не хотел, чтобы произошло то, что произошло. Айко очень переживала. Она не хотела, чтобы твоему отцу было больно. Она разрывалась в своих чувствах. И тот человек, что стал распускать слухи, всё решил за нас.

— Знаешь, я долгое время просто не мог смириться с тем, что мой отец позволил себя убить. И винил маму. Тебя. Весь мир.

— Сколько тебе тогда было? Пятнадцать? Я бы на твоём месте тоже ненавидел весь мир. Зато ты смог найти работу, которую прекрасно выполняешь. А теперь ты нашёл любимую женщину и друга. Чего ещё желать?

— Ты прав. Ты ведь ждал маму год?

— Да, — кивнул Натан. — Положенный год траура.

— Хорошо, что рядом с мамой есть такой человек, как ты, — сказал Росс.

— Навещай её почаще.

— Обещаю.

Вечером, вернувшись в «Элизиум», Росс всё-таки не выдержал. Он решил, что ждал предостаточно, и направился во дворец правосудия. Росс был уверен, что уже есть какие-то результаты, и не понимал, почему ему никто до сих пор ничего не сообщил. На лестнице, ведущей в кабинет шерифа, он столкнулся с Мэттом. Высокий широкоплечий норт действительно внешне напоминал охранника или тюремщика.

— Какие новости? — спросил Росс, остановив его.

— Всё прошло, как по маслу, — ответил Мэтт. — Мы встретились в парке. Мадлен действительно намекнула мне на возможность заработать, избавившись от Дона. Она заподозрила, что Дон и дальше будет вытягивать из неё деньги. Я согласился. И далее всё, как положено. Получив от неё аванс, я представился, заявил об её аресте, к нам подошли мои коллеги, и мы доставили Мадлен шерифу. Но что теперь будет, я не представляю, потому что у шерифа сейчас её муж. Брат губернатора. Там происходит что-то очень серьёзное, и я поспешил ретироваться, чтобы не попасть под горячую руку кого-либо из них.

Поблагодарив Мэтта, Росс быстрыми шагами направился к кабинету. Уже в коридоре он услышал крики. Вернее, разговор на чрезвычайно повышенных тонах. Росс остановился у двери и стал слушать.

— Вы понимаете, что вы сделали? — узнал он голос Коула Каста.

— Прекрасно понимаю, — ответил Николсон.

— Арестовать мою жену! Личного секретаря губернатора Айланорте! Да ещё по таким неслыханным обвинениям!

— Это моя работа.

— Вы смеётесь надо мной?

— Нисколько, — голос Николсона был спокойным. Он казался выдержанным и хладнокровным, в отличие от Каста, который выходил из себя.

— Вы не имеете права!

— Имею. Это право было дано мне губернатором, когда он назначил меня на этот пост.

— Моя жена не может быть замешана в убийстве!

— Мне жаль, но она замешана.

— Я сейчас же заберу её отсюда!

— Я этого не позволю.

— Каким же образом?

— Она под охраной сыщиков. Её никто не выпустит.

— Но я брат губернатора! — воскликнул Каст.

— Вот именно, — ответил Николсон. — Вы не губернатор.

— Вы за это ответите!

С этими словами Коул Каст явно направился к выходу из кабинета, Росс услышал его шаги и отошёл в сторону. Каст вышел, хлопнув дверью. Увидев Росса, он остановился.

— Вы в этом замешаны? — спросил он.

— Увы, да, — ответил Росс.

— Я благодарен вам за прошлый раз, но…

— По вине вашей супруги в тюрьме сидит мой друг. Сейчас мне надо было арестовать её, либо позволить ему безвинно пострадать. Сами понимаете, что я выбрал.

— Вы умный человек, — проговорил Коул. — Вы же знаете, что я уже не люблю Мадлен. Вы понимаете, почему я защищаю её?

— Думаю, что да. Она угроза для вас.

— И что же мне делать?

— Вам решать. Не мне.

— Вы правы, — задумчиво произнёс Каст и пошёл по коридору.

Проводив его взглядом, Росс зашёл в кабинет шерифа.

— Уже слышали? — спросил Николсон.

— Да, — ответил Росс. — Ваше общение было слишком громким. Я рад, что Мадлен удалось арестовать.

— Да, дело почти закончено, — сказал шериф. — Но я не могу предположить реакцию губернатора. И знаете, что меня пугает, Росс? Мадлен ведь как его личный секретарь, может знать много лишнего не только о своём муже, но и самом губернаторе.

— Скажите, господин Николсон, по закону вы сейчас ведь должны освободить Филиппа, так?

— Так.

— Тогда сделайте это. А Мадлен… неужели вы думаете, что губернатор позволит себя шантажировать? Виктор Каст кажется мне несколько иным человеком. А вам?

— Я прикажу выпустить Эскота, — ответил шериф. — Можете сами его забрать из камеры.

— Благодарю, — улыбнулся Росс.

Получив у Николсона соответствующую бумагу, он направился к камерам предварительного заключения. Предъявив приказ тюремщику, Росс остался ждать у выхода. Он увидел Филиппа, идущего по коридору, минуты через три. Тот, заметив Росса, ускорил шаг. Подойдя ближе и широко улыбнувшись, Эскот обнял его.

— Поздравляю, — проговорил Росс. — Ты свободен.

— Спасибо, — ответил Филипп.

— Идём домой?

— Да, я очень хочу принять ванну и поесть по-человечески. Мне уже кажется, что я весь пропах какой-то затхлостью.

— Есть немного, — усмехнулся Росс.

— Вот видишь! — воскликнул Филипп. — Фу. Так что скорее в «Элизиум» и в ванну!

По пути домой Росс рассказал Эскоту обо всём, что произошло за минувшие сутки. Внимательно выслушав друга, Филипп проговорил:

— Николсон ведь прав. Мадлен — угроза не только для брата губернатора, но и для него самого.

— И что, ты думаешь, сделают братья Каст? — спросил Росс.

— Честно?

— Конечно.

— Избавятся от Мадлен. Наш губернатор, может, и порядочный человек, но его пост, его должность заставляют играть по несколько иным правилам. Занимать это кресло, не поскупившись принципами, невозможно. Ты же сам это понимаешь.

— Понимаю. И согласен с тобой.

В «Элизиуме» Кейлин радостно бросилась на шею Филиппу и, поморщившись, проговорила:

— Тебе срочно надо помыться.

— Сам знаю, — обиженно пробурчал Филипп и пошёл наверх.

— Ура, — сказала Кейлин, глядя на Росса.

— Ура, — улыбнулся Росс.

— Неужели всё закончилось?

— Почти. Неизвестно, что будет с Мадлен. Но я верю в то, что губернатор и Николсон не допустят ложных обвинений против Филиппа сейчас, когда есть все улики против Мадлен.

— А как Фил пережил это? — спросила Кейлин. — Сейчас по нему, конечно, ничего не заметно, но он слишком часто играет.

— Боюсь, что это ожидание в камере ещё аукнется, — ответил Росс. — Но он на свободе. Он дома. И он сильный.

— Сильный, — согласилась Кейлин. — И сейчас плачет в ванной.

— Он справится. В конце концов, у него есть мы.

Эпилог

Барабаны отбивали ритм, им вторили флейты, подхватывая их дыхание и унося мелодию ввысь, к макушкам кипарисов. Девушки танцевали по кругу, их яркие одежды словно сияли на солнце. У каждой на груди висел медальон, сделанный из ороскуро. Кейлин с детства любила этот праздник, и ей было радостно, что она снова была в Тиере в этот день. Она сидела в траве и с упоением наблюдала за танцем в честь священного плода.

— Красиво, — проговорил сидевший рядом Филипп.

— Я однажды тоже принимала участие в этом танце, — сказала Кейлин.

— Я бы посмотрел, — улыбнулся Эскот.

— Уже не выйдет, — усмехнулась амарга. — Я слишком старая для этого танца.

— А по тебе и не скажешь. Ты не выглядишь намного старше тех девушек.

— Я не только по возрасту не подхожу. Я уже в принципе не подхожу.

— Подожди… Ты намекаешь на то, что все танцующие — девственницы?

— Да, это древняя традиция.

— А кто-то проверяет?

— Прекрати пошлить, Фил!

— Ладно, молчу, — рассмеялся Эскот.

— Кейлин! — амарга услышала голос Росса и обернулась. — Я очень хочу горячей горькой воды, — сказал он. — Может, угостишь уже?

— Где же я её приготовлю? — спросила Кейлин. — В хижине за кладбищем? Оттуда музыки не слышно.

— У моей мамы.

— Ну, хорошо, идём.

— Я тоже хочу горькую воду, — подхватил Филипп, вставая. Кейлин заметила, что Росс бросил на него недовольный взгляд, но не придала этому значения. По дороге к дому Айко они встретили помощника судьи Моки.

— У меня есть новости из города, — сказал он. — Знакомый сыщик сообщил.

— И что за новости? — поинтересовался Росс.

— Недавно арестованную секретаршу губернатора Мадлен Санд нашли повешенной в её камере. Говорят, самоубийство. Хотя сыщики не верят.

— Я чего-то подобного и ждал, — проговорил Росс.

— Они устранили угрозу, — сказал Филипп. — Но вообще это всё равно неожиданно.

— Кто устранил угрозу? — спросил Моки.

— Да это уже неважно, — ответил Росс. — Спасибо за новости.

— Это, может, прозвучит, странно, но мне её жаль, — проговорила Кейлин. — Она навсегда запомнится мне лежащей в постели после выкидыша. Бледной и беспомощной. Несчастной.

— Она потеряла всё, — вздохнул Филипп. — Но у меня не получается её жалеть. Я вообще не хочу больше про неё говорить.

— И не нужно, — согласился Росс. — Кейлин, мы хотим горькой воды.

Айко и Натан отправились смотреть на танцы и представления, предоставив Кейлин полную свободу в их доме. Амарга разожгла огонь и принялась за готовку. Росс молча сидел у окна, а Филипп с интересом наблюдал, как Кейлин сначала разрубала плоды ороскуро большим острым ножом, как потом аккуратно доставала из них коричневые зёрна, напоминавшие бобы, как затем обжаривала их на медленном огне.

— Ты так смотришь, будто никогда не видел, — проговорила Кейлин. — Я ведь тебе её тоже готовила.

— Это было в прошлой жизни, — ответил Филипп. — Мне интересно. Вот и смотрю.

Обжарив зёрна, Кейлин бросала их в кипящую воду, смешивая с маисом, гвоздикой и перцем. Уже совсем скоро воздух наполнил пряный и чуть горьковатый аромат. Кейлин разлила горькую воду в три чаши и поставила на стол. Когда вода слегка остыла, Росс сделал пару глотков и проговорил:

— Я никогда не пробовал более вкусной горькой воды, чем твоя, Кейлин.

Амарга вздрогнула. Ей показалось, что она ослышалась. Кейлин смотрела на Росса, боясь произнести хоть слово. Филипп молча встал, вышел из-за стола и направился к выходу. Росс не сводил глаз с Кейлин, явно ожидая её ответа.

— Я согласна, — выдохнула амарга. Росс встал и подошёл к ней. Кейлин поднялась и обняла его, прижимаясь всем телом, чувствуя удары его сердца. Росс поцеловал её.

— Ты сделал мне предложение по законам амаргов, — проговорила Кейлин, когда они прервали поцелуй. — Ты хочешь свадьбу здесь, в Тиере?

— Да, — ответил Росс. — Я этого хочу.

— Не буду врать, что не мечтала об этом, — улыбнулась Кейлин. — Я никогда бы этого тебе не сказала, никогда бы не попросила. Но я ждала этого.

Улыбнувшись, Росс взглядом показал на раскрытую дверь. Там на ступеньках сидел Филипп.

— Ты всё слышал? — спросил Росс.

— Угу, — ответил Филипп, оборачиваясь. — Мои поздравления.

— Ты не рад?

— Конечно, рад, — улыбнулся Эскот и встал. — Очень рад.

Филипп подошёл к Россу, обнял его, потом обнял Кейлин.

— Очень рад, — снова повторил он.

— А ты не будешь против того, чтобы мы по-прежнему жили в «Элизиуме»? — спросил Росс.

— Я? Против? — воскликнул Филипп. — Подожди… Вы собираетесь остаться жить со мной? Я подумал, что вы будете теперь жить отдельно… Я этого испугался…

— Если ты нас не выгонишь, — рассмеялась Кейлин, — мы останемся у тебя.

— У нас, — ответил Филипп. — «Элизиум» такой же ваш, как и мой. Без вас его бы вообще не было.

— Замечательно, — сказал Росс. — Фил, ты не допил свою горькую воду, а она остывает. Допиваем и пойдёмте праздновать.

— Кейлин, у тебя действительно очень вкусная горькая вода, — отпив из чаши, проговорил Филипп.

— Нет, за вас двоих замуж я пойти не смогу, — серьёзно ответила Кейлин.

— А жаль, — сказал Филипп, и все трое рассмеялись.

октябрь 2013

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дети горькой воды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я