Доктор Проктор и великое ограбление

Ю Несбё, 2012

Самое надежное в мире хранилище золота находится в одном лондонском банке… И ты, конечно, уже начинаешь понимать, о чем пойдет речь в этой книге. Правильно: о величайшем в мире ограблении банка. Может быть, ты знаешь кого-то, кому под силу совершить столь дерзкое преступление? Ну разумеется, это все та же бесстрашная троица: один тощий, высокий и почти безумный профессор, одна замечательная девочка с кларнетом и один крохотный мальчик с огненно-рыжими волосами. Но почему из всех людей на свете именно доктору Проктору, Булле и Лисе поручено сделать это? Да потому, что совсем недавно они уже спасли мир от неминуемого конца, вступив в схватку с лунными хамелеонами. А на этот раз все обстоит гораздо хуже. Намного хуже. Настолько хуже, что тебе, скорее всего, уже никогда, никогда не захочется съесть ни кусочка сыра пармезан! Ты спросишь: а какая тут связь с финалом Кубка Англии по футболу? Прочитаешь эту книгу – тогда узнаешь. Впервые на русском языке!

Оглавление

Из серии: Доктор Проктор и всё-всё-всё

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Доктор Проктор и великое ограбление предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Искусство упаковывать багаж перед поездкой, например, в Лондон

— ЭТО НАСТОЯЩЕЕ ИСКУССТВО — уметь упаковывать багаж, — сказал доктор Проктор и принес из подвала потертую сумку для гольфа. — Речь в первую очередь идет не о том, что ты не берешь, а о том, что ты берешь. Расскажите-ка мне, что вы с собой взяли, мои дорогие друзья.

— Я беру вот этот рюкзак. — Лисе показала на красный рюкзак для прогулок в горах. — В нем лежат предметы туалета, шесть смен нижнего белья, непромокаемая одежда, перочинный нож, пара шерстяных носков на случай холода, пластырь, маленький карманный фонарик и запасная пара очень хорошей обуви на случай, если мы будем ходить долго.

— Ага! — сказал доктор Проктор. — Вот как рассуждает опытный турист, который совершал путешествия не только в пространстве, но и во времени. А ты, Булле?

— Я еще более опытный турист! — заявил Булле. Он показал на пластиковый пакет с надписью «РЕМА 1000»[14], лежащий на столе рядом с пробирками, в которых булькало и дымилось что-то голубое. — Пара почти не ношенных трусов, жидкость для снятия лака с ногтей, игра «Монополия» на случай дождя и коробка таблеток от малярии, оставшаяся от дедушки.

— Таблетки от малярии? — удивился доктор Проктор. — В Лондоне нет малярийных комаров, Булле.

— Значит, лондонского малярийного комара уже уничтожили? Это хорошо, потому что я не очень уверен в сроке годности. На коробке написано: «12 марта 25», и у меня есть подозрение, что подразумевается тысяча девятьсот двадцать пятый год.

— А зачем тебе жидкость для снятия лака с ногтей? — спросила Лисе. — Ты ведь не пользуешься лаком для ногтей!

— В этом все и дело, — сказал Булле. — Если вдруг у меня на ногтях появится лак, я постараюсь как можно скорее его удалить.

— А где зубная щетка и еще хотя бы одна пара трусов про запас? — спросила Лисе.

— Зубная щетка в заднем кармане брюк, пасту я попрошу у тебя, а лишние трусы опытному туристу ни к чему. Кроме того, я оптимист.

— Как это понимать?

— Я уверен, что мы справимся с нашим заданием раньше, чем нужно будет менять трусы во второй раз.

— Хороший настрой — это тоже полезный багаж, — заметил профессор. — А как вы думаете, что возьму я, помимо всего самого необходимого? Помните прищепки на нос, которые я изобрел, чтобы мы могли говорить по-французски? Теперь я создал кое-что получше. Мультиязычную пилюлю, благодаря которой мы сможем говорить и понимать по-английски целых четырнадцать дней. К тому же у нее вкус малины.

— Одну пилюлю надо дать Булле, — сказала Лисе.

— Да знаю я английский! — рассердился Булле. — Ай кэн инглиш[15]. Слышала?

Лисе вздохнула:

— And how would you translate what I’m saying now?[16]

Несколько секунд Булле смотрел на нее, как удав на кролика, потом сморщил курносый нос с веснушками:

— Ладно, дайте и мне ОДНУ маленькую пилюлю. А что там еще полезного?

— У меня есть башмак-дровосек, который я позволил себе сделать с расчетом на твою ногу, Булле!

— Красота! — воскликнул Булле и надел маленький башмак.

— Это мой подарок тебе в связи с возвращением в родные края, и к нему прилагается вот это, — сказал Проктор и протянул Булле маленькую перчатку.

— Что это? — спросил тот.

— А на что это похоже? Разумеется, это прицельная перчатка для правшей.

— Ах да, конечно, — сказал Булле и надел перчатку.

— Какая такая прицельная перчатка? — спросила Лисе.

— Ты что, не врубаешься? — хмыкнул Булле и стал боксировать, нанося удары в воздух перед собой.

— Нет. Так что же это?

— Это… ну… маленькая изящная перчатка, которая обогревает правую руку, если у тебя не замерзла левая. И еще ты можешь боксировать в воздухе, и у тебя не будет сквозняка между пальцев, и не будет ревматизма, и ты сможешь держать в этой руке ложку, когда попадешь в дом престарелых.

— Хорошо, — сказал доктор Проктор, пряча улыбку. — В первую очередь с помощью этой перчатки ты сможешь бросить вот эти три дротика. — Он поднял три маленьких дротика: желтый, оранжевый и черный. — И они с точностью до миллиметра попадут туда, куда ты целишься, на расстоянии в десять метров.

— Да-да-да, и это тоже, — кивнул Булле, продолжая боксировать в воздухе, чтобы все понимали, что главное назначение перчатки состоит именно в этом. — А еще что-нибудь у вас есть?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Доктор Проктор и великое ограбление предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

14

Крупнейшая сеть магазинов в Норвегии.

15

Я знаю английский (англ.).

16

А как ты переведешь то, что я говорю сейчас? (англ.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я