Пари на любовь 2. Вернись ко мне

Эстер Рейн, 2023

Возможно, Катарина уже забыла о своих морских приключениях, когда на ее пороге оказался нежданный гость. Времени на раздумья нет, женщине снова приходится отправиться в путешествие, чтобы спасти Морелло, но будет ли это так просто?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пари на любовь 2. Вернись ко мне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

— Мне снилось, что мы все еще в лодке. Перед глазами так и стоит это бескрайнее море, жестокое и безнадежное. — сказала Катарина следующим утром. — Я бы многое отдала, чтобы оказаться сейчас на суше и больше никогда не приближаться к воде.

— Мне тоже сниться чертова лодка. Но время пройдет и сотрет эти ужасные воспоминания. Алессандро по-прежнему нуждается в нашей помощи, сейчас лучше всего думать об этом.

— Возможно, он уже мертв, а мы будем гоняться за призраком.

— Я думал, Вы до последнего будете верить в обратное.

— Мне не безразлична судьба Морелло, но я сама чуть не погибла, едва начав путешествие. Мое желание совершать подвиги сейчас сильно пошатнулось.

— Тогда обопритесь на меня. — усмехнулся Ботео.

— Я так и не поняла, зачем Вам нужно это спасение, особенно, после того, что Вы мне рассказали.

— Когда-то мы были хорошими друзьями, а Морелло не так уж и виноват во всем случившимся. Возможно, я стал с возрастом сентиментальнее и мне хочется вернуть друга.

Послышались шаги, кто-то спускался в нижний трюм.

— Мы встретили корабль, — у решетки остановился Лон Хай. — они разыскивают своего пропавшего капитана, светловолосого мужчину, а с ним должна быть рыжая спутница. Удивительное совпадение, не правда ли?

— И правда, удивительно, — поднялся с соломы Ботео.

— Все еще будете утверждать, что вы торговец? — Лон Хай перевел взгляд на Катарину, — я вспомнил, где Вас видел, Вы одна из тех двух женщин, что были на корабле Морелло, та, которую он толи похитил из монастыря, толи из борделя, кажется, Вы обвели его вокруг пальца и сбежали. Он долго Вас разыскивал. Вы что-то у него украли?

— Вы слишком низкого обо мне мнения. — возмутилась Катарина.

— Значит, дела сердечные? Но Вы предпочли мерзавца Ботео.

— Не смейте говорить обо мне таким образом! — разозлился Игнесс.

— Я потерял из-за Вас корабль! Вы пытались использовать меня в своих целях, хотя мы даже не были знакомы. Вы обманщик и подлец. Я несколько лет искал Вас, ради мести. — яростно ответил Лон Хай.

— Я действовал как пират и не стыжусь этого. Хотите мести, тогда дайте мне шпагу и сразитесь со мной, или Вы предпочитаете убийство?

— Драться с Вами, когда Вы в таком жалком состоянии, сравни с убийством, а это не принесет мне удовлетворение. А вот, Ваша жена и корабль вполне могут.

— Я не жена ему!

— Не трожьте корабль!

Одновременно воскликнули пират и женщина.

— Я не стану в этом разбираться, просто сожгу Диосу, а девицу продам. Что из этого причинит Вам больше боли решайте сами.

— Месть не вернет Вам утраченного, давайте попробуем договориться? — предложил Игнесс.

— Договариваться с пиратом? Не держите меня за идиота. Я позову Вас посмотреть, как Диоса будет пылать. — Лон Хай, зло улыбаясь, покинул нижний трюм.

— Серхио, наверняка, узнал Лон Хая и теперь держит ухо востро. — с надеждой сказала Катарина.

— Диоса — это все, что у меня есть, — пират прижался лбом к решетке, его голос звучал сдавленно и обреченно.

— Мы не должны сдаваться. Не теперь. — женщина положила руку на плечо Ботео.

— Я и не собирался. У меня просто закружилась голова. В Ваших волосах еще остались шпильки? Нам пора выбираться от сюда.

— Ну разумеется, возьмите.

Ботео поковырялся в замке на решетке, и дверца отворилась.

— Давайте выпустим животных, это внесет сумбур на корабле. — предложила Катарина.

Когда они открыли первую клетку, с уныло сидящими обезьянами, раздался первый пушечный залп. Женщина заметила, как напряглись скулы Игнесса, а кулаки сжались до побелевших костяшек. Затем, свободу получили большие попугаи, два молодых ягуара, благодаря которым обезьяны тут же подняли шум, стайка лемуров с полосатыми хвостами, три гиены, еноты, и большая сердитая пума. Подгоняя друг друга, животные инстинктивно бросились наверх, не обращая внимания на своих бывших собратьев по несчастью.

— Что за чертовщина! — послышались крики с палубы, когда Катарина с Игнессом почти поднялись. — Ловите животных!

— К черту их, будьте готовы к атаке.

— Аааа! Помогите, уберите от меня эту тварь! — судя по всему, на корабле царила полная неразбериха.

— Выкиньте их за борт! Потом подберем, тех кто выживет! Прекратите этот бардак! — послышался грозный окрик Лон Хая.

— Настоящая битва еще не началась. Нужно добраться до бочки с ромом. Я разолью ром и устрою пожар в трюме с пушками. А Вы пока спрячьтесь за ящиками. — прошептал Игнесс.

Катарина кивнула, и, не тратя время, отправилась в укрытие. Ботео подобрал кем-то потерянную в неразберихи потертую шляпу, надел ее и отправился к бочке. Вскоре запахло дымом, а через какое-то время послышались звуки потасовки. Катарина уже намеревалась выйти из укрытия и отправиться на помощь, но все стихло и к ней, хромая, с разбитой скулой, вернулся Игнесс.

— Мы должны подождать, пока огонь как следует разгорится, и никто не сможет этому помешать.

Вскоре на запах дыма и вправду спустился помощник капитана, которого удалось быстро и бесшумно вырубить ударом по голове, но уже через пару минут огонь задорно затрещал, и пират с женщиной поспешили наверх.

— Что дьявол вас побери происходит?! Почему перестали стрелять из пушек? Где мой помощник? — кричал рассвирепевший Лон Хай.

Диоса, которая сначала развернулась, чтобы избежать пушечных выстрелов по своему борту, теперь снова приближалась, воспользовавшись заминкой на корабле противника. Раздался залп и первый снаряд пробил борт корабля Лон Хая.

— Пожар! Пожар! — закричал кто-то.

— Проклятье на ваши головы! — взревел Лон Хай. — Все в трюм, тушите корабль, безмозглые твари!

— Капитан, кто-то поджег ром, — кашляя, и держась за голову, из трюма вылез помощник.

— Найти пленников, я с них живьем кожу сдеру!

Игнесс и Катарина старательно прятались, но в создавшейся суете, это было сложно, один из пиратов, кажется их заметил, но в этот миг началась атака с Диосы, и моряку стало не до них.

— Пойдемте, нам нужно перебраться на Диосу, и отплывать, вскоре здесь все будет в огне. — Игнесс потянул Катарину за руку.

Ботео подобрал саблю раненого пирата и осторожно направился к борту, стараясь избегать драки. По всюду царила неразбериха. Команда Лон Хая наспех отбивалась, желая лишь одного — потушить огонь, но по струйкам дыма, просачивающихся из-под палубы, становилось очевидно, что гибели корабля не избежать.

— Это ты во всем виновата, рыжая ведьма! Второй раз ты ступаешь на борт моего корабля, и его охватывает пламя. — Лон Хай стоял прямо напротив Катарины, направив на нее мушкет.

Капитан выстрелил, но Игнесс успел одернуть женщину в сторону.

— Чертова бестия! — взревел Лон Хай, когда дым от выстрела рассеялся, он выхватил катану.

Но путь ему перегородил Мано.

— Катарина спасайтесь! — выкрикнул парень, скрещивая свою шпагу с капитаном.

— Мано, нет! Игнесс, сделайте что-нибудь! — Лон Хай яростно теснил юношу, было видно, что парню такой противник не по зубам.

— Черт побери всех женщин и глупых юнцов! В сторону, Мано, забери от сюда Катарину. — Ботео вклинялся между дерущимися.

Мануил легко подхватил на руки истощенную женщину, и перебрался на борт Диосы.

— Неужели этот мерзавец мучал Вас голодом? Я должен отомстить ему! — Мано поставил Катарину на ноги.

— Я запрещаю тебе возвращаться в битву! Тот корабль вот-вот охватит огонь, нам нужно быть готовыми к отплытию. Ох, все эти животные лезут на наш корабль! — женщина с изумлением посмотрела, как по канатам и мачтам перебираются обезьяны и лемуры, уже почувствовавшие огонь.

В след за ними побежали и люди, включая и команду противника.

— Отвязать брасы! Отчаливаем! — это Ботео вернулся на Диосу, кто-то толкнул Лон Хая, и Игнесс воспользовался заминкой, чтобы покинуть корабль.

Корабль стал поспешно отдаляться, посекундно увеличивая расстояние между двумя бортами.

— Прыгайте же! — Игнесс крикнул оставшемуся в одиночестве Лон Хаю.

— Второй раз потерять корабль? Я не вынесу такого позора. — крикнул в ответ пират.

Он перехватил катану и резким четким движением вспорол себе живот.

Катарина вскрикнула и закрыла лицо руками, прижавшись к Мануилу.

— Достойный поступок. — сказал Ботео, и сразу же обратился к своим морякам, — Разворачивайте корабль, быстрее, могут взорваться бочки с порохом.

К счастью, вражеский корабль стал медленно оседать под воду без взрыва, видимо, где-то образовалась протечка. Как только Ботео понял, что Диоса в безопасности, в тот же миг силы покинули его, и он стал оседать на пол. Катарина, заметившая это, попыталась удержать мужчину, но вместо этого упала вместе с ним, лишь смягчив падение капитана.

— Отнесите капитана в каюту и направьте к нему врача. Он дважды участвовал в драках, возможно он ранен. Сколотите клетки. Нужно поймать этих животных, пока они не растерзали корабль. Пума и ягуар ранены, пусть врач займется ими тоже, бедные животные не должны мучаться. — раздала указания Катарина.

— Мы обо всем позаботимся, госпожа, но Вам тоже нужен отдых. — Мано помог женщине подняться, когда Игнесса подняли с ее колен.

— Больше всего мне нужно ведро с водой. И я имею на него право! Мне жизненно необходимо обмыться.

— Я принесу Вам ведро. Пойдемте.

— Но что произошло? Как вы оказались на чужом корабле? — спросил Базиль, старший помощник Ботео.

— Это очень долгая история, и у меня сейчас нет сил ее рассказывать.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пари на любовь 2. Вернись ко мне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я