Тайна старинного грота

Энид Блайтон, 1940

Пегги, Майк, Нора и Джек проводят каникулы на море, в живописном местечке, окружённом пещерами и скалами. Однажды, гуляя по пляжу, они обнаружили утёс, а в нём – проход к заброшенному дому на скале. По легенде, в этом доме когда-то находили укрытие контрабандисты и шпионы. А какие тайны хранит он сейчас? Ребята решают непременно это выяснить. Их ждёт немало удивительных открытий…

Оглавление

Из серии: Таинственные истории

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старинного грота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава пятая

Свет в башне

Следующие несколько дней дети пристально следили за Старым домом. Они увидели дым, поднимающийся из двух дымоходов, и догадались, что в доме сейчас не хозяева, а женщины из ближайшей деревни, которых нанял Диас. Моют, чистят, отскребают грязь. Джордж им помог, очистил подъездную дорожку от сорняков, заодно и порасспросил их кое о чём. Он рассказал детям, что новые соседи въедут на следующей неделе.

— Кажется, они очень спешат с переездом, — добавил парень. — Дом весь облупился сверху донизу, его бы покрасить, подновить. Так нет же! Без ремонта обошлись, отопление только наладили и успокоились.

День за днём дети купались и гуляли, ловили рыбу и катались на лодке. Время шло, и вот новые хозяева въехали в Старый дом. Тогда все четверо забрались на огромный дуб, который рос недалеко от ворот, уселись на широкие ветви, удобно прислонившись к стволу, и, перешёптываясь, ожидали, что будет дальше.

Вскоре на дороге появился фургон, а затем ещё один.

— Забавно! — удивился Джек. — Такой огромный домина, а мебели всего ничего! Две-три комнаты обставят, а остальные так и будут пустовать.

Фургоны прошли через ворота, остановились перед домом, и люди начали разгружать их. Затем подъехал автомобиль Фелипе Диаса. Прямо под деревом, где прятались дети, машина остановилась, пропуская пустой фургон, который выезжал из ворот.

В машине сидели мистер Диас, его золотоволосая спутница, шофёр (такой же смуглый, как мистер Диас), а ещё какой-то вялый, сонный юнец. Он лениво откинулся на пассажирское сиденье и разговаривал с женщиной.

— Ну что ж… — Мистер Диас выпрыгнул из машины и поманил сонного юнца, чтобы тот пошёл с ним. — Вот мы и на месте! Иди в дом, Анна. Мы с Луисом пройдёмся вокруг здания, убедимся, что всё в порядке.

Машина въехала в ворота. Двое мужчин стояли под деревом, разговаривая вполголоса. Дети слышали каждое слово.

— Безопасней места, чем это, всё равно не найдёшь, — убеждал спутника мистер Диас. — Видишь эту башню? Ну так вот, лодку среди скал никто не заметит, она может торчать там хоть до ночи, пока мы не зажжём сигнальный фонарь в башне. Тогда она проскользнёт незаметно и никто никогда не узнает… Мы не хуже старых контрабандистов, Луис, но наш товар стоит гораздо дороже! Ха-ха!

Луис тоже засмеялся.

— Пошли, — сказал он. — Я сам хочу осмотреть башню. Когда привезут собак?

Мистер Диас пробормотал что-то — дети не расслышали. Он и Луис двинулись вдоль стены Старого дома. Дети, которые боялись дышать, пока мужчины стояли под деревом, обменялись тревожными взглядами.

— Слышали? — прошептал Майк. — У них лодка, и они будут подавать сигналы из башни — тайком! Джордж был прав — всё как в старые времена!

— Но они же контрабандисты? — удивлённо спросила Нора. — Хотя… Диас говорил про какой-то дорогой товар. Что за товар?

— Пока непонятно, — задумался Майк. — Надо выяснить. Помните наш тайный остров? Наконец-то у нас опять будут приключения!

— Я не против приключений, — сказал Джек. — Только здесь тебе не наш остров. А с этими людьми шутки плохи. Если они поймут, что мы догадываемся про их делишки… Не знаю, что они сделают, но точно ничего хорошего.

— Не поймут. Мы же будем начеку, — беспечно пообещала Нора и стала спускаться с дерева. — Пошли домой, у меня уже все ноги затекли.

— Нора, стой! — прошептал Джек так громко, как только посмел. — Не дури! А вдруг они сюда…

Но в этот миг Нора потеряла равновесие, соскользнула с ветки и упала на землю под деревом, разбив коленки и ладони. И как раз в ту минуту мистер Диас и Луис, осмотрев территорию, вернулись на то же место.

Они увидели Нору, и мистер Диас нахмурился.

— Иди сюда! — крикнул он.

Нора была слишком напугана, чтобы подойти к нему или убежать. Девочка застыла на месте и молча смотрела на него. Остальные на дереве тоже замерли, гадая, что собирается делать Нора.

Мистер Диас шагнул к ней и рявкнул:

— Ты что здесь забыла?! Да вы десятой дорогой должны Старый дом обходить! Ты меня поняла?! — Он схватил Нору за плечо и встряхнул её. — Ну, где там твои прячутся?

Нора знала, что мистер Диас не видел её падения с дерева, и была рада. Только бы он не поднял глаза и не увидел остальных!

— Пожалуйста, отпустите меня, — всхлипнула она. — Я от ребят отстала, заблудилась немножко. И в ворота не входила…

— Чтоб духу твоего здесь не было! — Мистер Диас ещё раз встряхнул её. — Катись обратно в свой «Просвет»! И своим передай: если хоть одна зараза сунется в сад, возьму палку и так отделаю, что родная мать не узнает.

— Передам! Обязательно! — Нора помчалась вниз по склону, и издалека донёсся её голос: — Пегги! Джек! Ма-а-айк! — будто она искала там ребят.

— А ты умеешь запугивать малявок, — сказал Луис с сонной улыбкой. — Нам тут любопытные носы не нужны, Фелипе! Ну, когда привезут псов, малышня живо отвалит. Наши псы церемониться не станут — как тяпнут, сразу отобьют охоту лазать по чужим участкам!

Двое мужчин, посмеиваясь, прошли через ворота в сад. Когда они исчезли с глаз долой, Джек заговорил.

— Два сапога пара, — прошептал он остальным. — Ну золото, а не соседи! А Нора у нас молодчина. Актриса! Если б не она, мистер Диас поднял бы голову и увидел наши ноги!

— Здесь нельзя долго сидеть, всё равно найдут! — заметила Пегги. Позиция на дереве очень невыгодна: если враги окружат его, бежать некуда. — Джек, нас никто не увидит?

Джек раздвинул листья и всмотрелся.

— Всё чисто, — сказал он. — Первый пошёл… Второй пошёл!

Один за другим они сползли по стволу, а затем помчались вниз по склону, прячась за большими кустами утёсника на случай, если кто-нибудь из обитателей Старого дома заметит их. Ребята догадались, что Нора будет ждать их в «Просвете».

Она и ждала.

Но горько плакала.

— Да ладно тебе, Нора, — сказал Джек, обнимая её. — Всё хорошо. Страшно было, да?

— Я не… не потому плачу, что испугалась, — всхлипывала Нора. — Мне… мне стыдно… свалилась с дерева и чуть не испортила всё… Как дура…

— Ну, есть немножко, — признал Майк. — Но, слава богу, ты нас не выдала. Настоящая разведчица. Так что не унывай, но в следующий раз будь поосторожней, ладно?

— Джек будет капитаном, — сказала Пегги. — Как на тайном острове, помните? Мы всегда его слушались. Он за нас отвечает, а мы — мы его бравая команда!

— А я — бравый юнга, — сказала Нора, приободрившись и убирая в карман платок. — За капитаном — в огонь и в воду!

— А может, расскажем Димми? — предложил Майк.

— Нет, — сразу ответил Джек. — Она ужасно милая, но может испугаться. Может даже запретить нам что-либо выяснять. Знаете, ей так спокойнее будет — ничего не знать. Если одни не справимся, лучше расскажем Джорджу — он нам поверит, он и сам их подозревает.

— Слышали, что Диас говорил про лодку? — сказал Майк. — Так вот. Мы её выследим. Будем по очереди сидеть каждую ночь в верхней спальне и наблюдать, не покажется ли свет в башне Старого дома. Когда мы его увидим, проскользнём на пляж, спрячемся в пещере и будем наблюдать за лодкой. Посмотрим, что это за таинственный «товар», который контрабандой ввозит наш дорогой мистер Диас!

— Ввяжемся в опасную историю, — заметила Пегги. Она не любила рисковать, как другие ребята, и больше думала о последствиях. — Надо быть осторожными, чтобы нас не поймали.

Джордж сказал детям, что мебель поставили только в восьми из двадцати комнат Старого дома.

— Но комнаты в башне обставлены, — уточнил он. — Я узнал это от одной из женщин, которая убирает в доме. Они планируют использовать башню.

— А может, они из-за башни и купили Старый дом! — предположил Майк и обменялся понимающими взглядами с ребятами.

Вот тут бы и выложить Джорджу всю правду, но дети, не сговариваясь, промолчали, а потом заговорили о другом. Джордж был хороший. Но почти взрослый. Ещё расскажет мисс Димити. Ребята даже себе не признавались, что просто не хотят ни с кем делиться своим приключением.

Поздно вечером дети переодевались и готовились — но не ко сну, а к ночной вахте. Джек должен был взять первые часы с десяти до полуночи. Затем Майк — с двенадцати до двух, а Нора — с двух до четырёх. К тому времени будет уже светло, и свет в окне точно не появится.

На следующую ночь первую стражу стояла Пегги.

— Мы должны сидеть у этого окна и не спускать глаз с башни Старого дома, — объявил Джек. — Если кто-то из нас увидит, как там мигает сигнальный фонарь, то разбудит остальных. Тогда мы проберёмся к пляжу, спрячемся в пещере и будем смотреть в оба — уж лодку-то не проглядим.

Майк и Джек, лёжа в кроватях, разговаривали, но обоих скоро сморил сон. Джек поставил будильник, чтобы проснуться в десять. Казалось, он только закрыл глаза — и сразу его разбудила пронзительная трель: дзынннннннь!!!

Джек сел и выключил будильник.

— Хорошо, что Димми поселила нас в этой башне, — сказал он. — Хороши бы мы были, если б ночью у неё за стенкой зазвонил будильник. Майк, ты чего проснулся? Спи, спи. Через два часа подъём.

Джек надел халат и сел у окна, обращённого к башне Старого дома. Была тёмная, облачная ночь. Джек не мог разглядеть башню, сколько ни вглядывался во мрак.

«Ну если там зажжётся свет, я точно его увижу», — подумал мальчик.

Сова ухала в далёком лесу. Что-то пронеслось у самой головы Джека — а, это мотылёк, маленький, серенький, совсем не такой, как яркие дневные бабочки. Мальчик зевнул. После первых пяти минут было довольно скучно сидеть и смотреть в глухую темноту.

Он был рад, когда пришло время разбудить Майка. Майк еле-еле встал с кровати, накинул халат и сел у окна. А счастливый Джек упал на постель и через секунду уснул.

Майк сидел и сонно смотрел на башню Старого дома. Теперь он мог видеть её: небо прояснилось. В башне было темно. Довольно скоро мальчик почувствовал, что глаза слипаются, и вскинул голову. В кресле и заснуть недолго. Надо время от времени вставать и ходить туда-сюда, ноги разминать.

Когда его два часа почти закончились, половицы заскрипели и чья-то ладонь коснулась его плеча. Майк принялся отбиваться вслепую, наугад стукнул — и попал во что-то мягкое.

— Чего дерёшься? — послышался из темноты голос Норы. — Мне больно вообще-то! Что, спал на посту?

— Не спал! Подкрадываться-то зачем?! — возмутился Майк. — Заикой можно остаться! Я как раз думал про контрабандистов, и тут ты — цап за плечо!

Нора хихикнула и заняла своё место у окна.

— Ложись спи, — сказала она. — Теперь моя очередь. Я чувствую себя настоящей разведчицей!

Той ночью ничего не произошло — ничего не случилось и на следующую ночь. И на следующую тоже.

На четвёртые сутки в полночь в башне замерцал свет.

Подозрения ребят оправдались.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старинного грота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я