Пегги, Майк, Нора и Джек проводят каникулы на море, в живописном местечке, окружённом пещерами и скалами. Однажды, гуляя по пляжу, они обнаружили утёс, а в нём – проход к заброшенному дому на скале. По легенде, в этом доме когда-то находили укрытие контрабандисты и шпионы. А какие тайны хранит он сейчас? Ребята решают непременно это выяснить. Их ждёт немало удивительных открытий…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старинного грота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава четвёртая
А может, это контрабандисты?
Четверо детей выбежали из парадных ворот и не остановились, пока не добрались до «Просвета». Как мило и дружелюбно выглядел дом и какой родной показалась им Димми, которая в саду собирала горох на ужин!
— Димми! — воскликнула Нора, бросаясь к ней. — Старый дом купили! Ещё не купили, но уже почти…
Димми удивилась:
— Для чего? Ну разве что гостиницу там устроят или частную школу. А просто жить там ужасно неудобно.
— Димми, они странные люди! — Джек вкратце рассказал, что произошло. — Как думаете, они вправду нас побьют, если мы пойдём туда снова?
— Очень даже могут. — Димми вернулась в дом с миской гороха. — Если те двое покупают дом, значит, он — частное владение. Ну и пускай сидят в своём владении, как сычи в дупле. Я с ними связываться не стану и вам не советую. Найдём себе компанию поприятнее.
— А по-моему, что-то с ними не так, — сказал Джек. — Ну, покупают люди дом. И сразу же ссорятся с новыми соседями. Чтобы те держались подальше. А зачем? Спорим, они что-то скрывают!
Нора с ним согласилась:
— Мне не нравится Старый дом. И от людей этих мурашки по коже…
— Да ну! — фыркнула мисс Димити. — Может, они решили сдавать комнаты, сделать гостевой дом, как у нас в «Просвете».
— Брр… Хочу помыться. — Майка до сих пор немного трясло. — И хватит уже думать о них, сил нет.
Помыться хотели все ребята, не сговариваясь. Молча сходили за полотенцами. Дети не были неженками, повидали в жизни всякое, но до сих пор не видели такую волчью злобу в глазах взрослого.
Вода смывает не только грязь, но и боль от несправедливой обиды. Пока ребята плескались в тёплой воде, они перестали думать о старом доме и странной паре, которая собиралась его купить. Дети брызгались, кидались пеной, смеялись…
Но, когда они спустились к ужину, хорошее настроение сразу исчезло. А страх вернулся.
Возле дома была припаркована машина, а внутри сидела та самая золотоволосая женщина, которую они видели в Старом доме. Она смотрела на них пристально, без улыбки.
Ребята хотели войти в гостиную, но резко остановились. Он был там — мужчина со злыми глазами, «волк» — так они его мысленно называли. Стоял прямо за дверью гостиной и слушал, что говорит ему Димми.
Джек извинился:
— Мы не знали, что у вас гость.
— Гость уже уходит.
Со стороны Димми это был очень явный намёк, но незнакомец его не понял.
— Идите к себе. Не беспокойтесь, скоро будем ужинать. — Похоже, мисс Димити была встревожена.
Когда дети повернулись, чтобы уйти, они услышали, как мужчина снова заговорил:
— Я просто хочу купить вашу древнюю развалюху — не понимаю, в чём проблема. Я же вам за неё даю больше, чем она стоит!
— Этот дом принадлежал моей семье в течение двухсот лет, — твёрдо сказала Димми. — Правда, я живу здесь только летом, но я люблю «Просвет». Вам, наверное, трудно понять, но моя «древняя развалюха» для меня дороже денег.
— Я могу снять его на год. Считая от сегодняшнего дня, — предложил мужчина.
— Нет, — сказала мисс Димити. — Я сама решаю, когда его сдавать и кому.
— Ладно, хозяйка… Поступайте как знаете. Я думал, вы умнее. Сообразите как-нибудь, что с нами лучше дружить.
— Мы с вами по-разному понимаем слово «дружить», — улыбнулась Димми. — А теперь разрешите вас проводить. Детям пора ужинать.
— Так это ваша орава! — Гость не сдержал злости. — Вот что, дамочка. Держите своих спиногрызов подальше от Старого дома. Соображаете? Мне только воришек малолетних в доме не хватало.
— Они не воришки, — сказала Димми. — Они даже не знали, что в доме завелись… появились хозяева. Всего доброго. — Она указала незваному гостю на дверь.
Мужчина нахмурился, вышел, завёл машину. Его драндулет с рёвом пронёсся, поднимая пыль, по просёлочной дороге.
— А ведь он нарочно купил машину, которая ревёт как сто самолётов. — Майк с отвращением глядел в башенное окно вслед автомобилю. — Будто говорит: только попробуй обгони — протараню! Знаешь, Джек, он такой… Чужой. В нормальную жизнь не вписывается. Ну точно — волк. И почему он хочет купить Старый дом и «Просвет» тоже? И сам похож на преступника, и два дома на отшибе у моря ему зачем-то понадобились. Например, для контрабанды. Что скажешь?
— Сейчас контрабанду больше самолётами возят, — возразил Джек. — Нет, я пока не знаю, что он собирается здесь делать. Но мне бы очень хотелось узнать. Если мистер Фелипе, или как его там, задумал что-то нехорошее, за ним глаз да глаз нужен.
— Будем следить тайком, — взволнованно предложила Нора.
Она и Пегги зашли к мальчишкам; Пегги, вооружившись гребнем, помогала Норе прочесать густые непослушные кудри.
— Мы с этим «волком» ещё намучаемся.
— Похоже на то, — согласился Джек. — Но волков бояться — в лес не ходить.
— Ребята! Вы чай пить не собираетесь? — послышался весёлый голос мисс Димити. — А то все оладушки с вареньем мне достанутся!
— Идём! — закричали дети, бросаясь вниз по винтовой лестнице. — А со сметанкой можно?
Нашлась и сметана. Димми налила молока и подала на стол горячие оладьи, густо намазанные малиновым вареньем.
— Димми, а тот тип, он хоть сказал, кто такой, чем занимается? — спросил Джек.
— Он сказал, что его зовут Фелипе Диас, — ответила Димми и надкусила оладью. — Чем занимается, не упомянул. А наглости-то, наглости… Заявился в «Просвет» точно к себе домой. Думает, раз у него деньги есть, так дом всё равно что уже куплен.
— Он ведь нам угрожал, — сказал Джек, взяв вторую оладью. — Если он и вправду бандит какой-нибудь, тогда, Димми, мы его выведем на чистую воду.
— Не вздумайте! — отрезала Димми. — Диас, конечно, не бандит, но, сами видите, тот ещё подарочек. Может вас побить. Или капканы расставит в саду, с него станется. Вы же отдыхать приехали, а не ввязываться в неприятности. Вот что: держитесь подальше от Старого дома. Даже не заглядывайте через стену.
Дети ничего не сказали. Они не хотели давать никаких обещаний, потому что никогда их не нарушали. А тут нарушить пришлось бы. Ничего не поделаешь.
Они смели огромное блюдо с оладьями — там бы, наверное, хватило на семерых.
— Спасибо, дорогая Димми! — сказал Джек и добавил в шутку: — Хорошо, но мало!
— Я вас точно не прокормлю, — улыбнулась Димми в ответ. — Кстати, ужинать не будем — все продукты кончились.
Дети рассмеялись. Они поняли, что Димми так поддразнивала их.
— Мы попросим у Джорджа лодку и покатаемся, — сказал Джек. — Хотите с нами, Димми? Будете у руля.
— У меня много дел. — Димми покачала головой. — Идите, радуйтесь жизни, нагуливайте аппетит!
Дети пошли просить лодку у Джорджа. Лодка была пришвартована к грубо сколоченному маленькому пирсу в бухте неподалёку. Джордж время от времени ходил[5] на ней рыбачить. Это была хорошая, крепкая маленькая лодка.
— Джордж, ты видел людей, которые собираются купить Старый дом? — нетерпеливо спросил Джек.
— Да. — Джордж как раз чинил свои удочки. — Они пришли и попросили меня немного привести в порядок сад. Наняли женщин из ближайшей деревни вычистить дом. И хотели узнать как можно больше о здешнем побережье!
— Расспрашивали тебя, да? Зачем? — спросил Майк.
— Вот что я хотел бы знать! — усмехнулся Джордж. — Подозрительные они, эти новые соседи. Этот, как его, Диас, хотел, чтобы я продал ему свою лодку. Я говорю: у меня одна лодка в округе, она мне самому нужна. А он прицепился как клещ — продай да продай.
— Джордж, ты же не продал её, правда? — испугался Джек.
— Конечно нет! — сказал Джордж. — Я бы со своей лодкой и за сто фунтов не расстался! А знаете, что я думаю? Может, им и лодка-то как таковая не нужна. Да они просто не хотели, чтобы я удил рыбу в бухте и примечал, чего не надо…
— Джордж! Ты думаешь, они контрабандисты?! — воскликнул Майк. — По-моему, контрабандисты сейчас используют самолёты, а не лодки.
— Что-то они задумали, — сказал Джордж, аккуратно складывая снасти на дне лодки. — Но я не собираюсь помогать им и лодку не продам. Кому-кому, а этой парочке я не доверяю.
— Мы тоже, Джордж, мы тоже! — воскликнули ребята.
Они рассказали Джорджу о приключении в Старом доме. Джордж внимательно слушал. Его лодка покачивалась на волнах у пирса. Парень сам сошёл в лодку и поманил детей: запрыгивайте, мол.
— Сходим тут недалеко, я вам кое-что покажу, — сказал парень.
Ребята все попрыгали в лодку, и Джек и Майк сели рядом и взяли по веслу каждый. Джордж взял два. Грести оказалось нетрудно: море было спокойно, только невысокие волны плескали о нагретые солнцем скалы.
— Наляжем на вёсла, — сказал Джордж. — Погода ясная, до ужина успеем. Вокруг того утёса обойдём, а потом вокруг следующего. Неплохая будет разминка для вас, ребята. Справитесь?
Вечер на море был прекрасен.
Дети по очереди гребли. Закатное солнце золотило волны у горизонта. Лодка обогнула утёс, пересекла бухту за ним, и ребята увидели огромную, источенную ветрами вершину скалы, которая возвышалась над водой. На самом деле скала была двуглавая — о двух вершинах и формой напоминала букву «М», — в одном месте доходила почти до уровня моря.
Как раз напротив этого места Джордж перестал грести и глянул из-под руки в сторону берега, на северо-запад.
— Смотрите туда, — указал он. — Ну, как вам вид? Нравится?
Дети посмотрели.
— Ничего себе! — присвистнул Джек. — Отсюда видно самое верхнее окно Старого дома — и самое верхнее окно нашей собственной башни! Кругом скалы, скалы, из-за них и берег не разглядишь, но именно вот в этой точке обзор — лучше некуда!
— Да, — согласился Джордж. — И в старые времена недоброго дядюшки Гротта шхуна с контрабандой могла, как говорится, тихой сапой прийти и бросить якорь здесь. Отсюда лихие ребята наблюдали за Гротом и ждали ночи, когда в этих башнях засияет свет. Старик Гротт обычно зажигал лампу в башне, когда вокруг не шныряли посторонние, и она «подмигивала» шхунам контрабандистов — уж не знаю, какие у них там были условные сигналы. В общем, Гротт давал им знать, что путь свободен.
— Звучит захватывающе, — сказал Джек. — Как думаешь, мистер Фелипе Диас будет подавать сигналы каким-нибудь сообщникам, а, Джордж?
— Так или нет, — рассудил Джордж, — но мы с вами будем держать ухо востро. На всякий случай.
— Точно, будем начеку! — согласились ребята.
И вся компания налегла на вёсла: пора возвращаться, Димми уже приготовила ужин и ждёт своих маленьких гостей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старинного грота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других