Тайна серебристого лимузина

Энид Блайтон, 1955

Знаменитая пятёрка намерена провести это лето вместе, но в их планы внезапно вторгается присутствие на вилле чужой девочки. Друзьям предстоит опекать её, а это их вовсе не радует. Но тут выясняется, что маленькую американку хотят взять в заложницы, чтобы выведать научные секреты её отца, известного учёного-изобретателя. Как предотвратить злостное похищение?! Энид Блайтон – из детских авторов самая читаемая в мире. Её книги переведены на 90 языков и давно стали классикой. В творческом багаже английской писательницы более 800 произведений. Их суммарный тираж превышает 500 миллионов экземпляров.

Оглавление

Из серии: Знаменитая пятерка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна серебристого лимузина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Досадные новости

Все четверо, а с ними и Тимми, спустились вниз по лестнице. Мама Джордж стояла в прихожей и как раз собиралась их позвать.

— А, вот и вы, — сказала она. — Думаю, вы и сами уже слышали, что вас зовут в кабинет. Я пойду с вами. И пожалуйста, если сможете — не скандальте. Мало мне того, что Квентин с утра шумит!

Всё это было ужасно загадочно. Какое отношение тётя Фанни имеет ко всей этой неурядице?

Пятёрка вместе с Тимми отправилась в кабинет. Перед камином их ожидал дядя Квентин, он был мрачнее тучи.

— Я могла бы и сама всё рассказать детям, дорогой, — начала было тётя Фанни, но он заставил её замолчать, бросив свирепый взгляд вроде того, каким их иногда награждала Джордж.

— Мне нужно вам кое-что сообщить, — начал он. — Помните моих друзей-учёных, которые приезжали на днях? Мы вместе работаем над общим проектом? Большого американца помните?

— Да, — ответили они.

— Он мне целый фунт дал, — похвасталась Энн.

Дядя Квентин, похоже, её не услышал.

— Так вот, — продолжал он. — У него есть дочь… как её там… какое-то дурацкое имя…

— Берта, — подсказала тётя Фанни.

— Не перебивай! — прервал её жестом дядя Квентин. — Да, Берта. Так вот, Элбура, её отца, предупредили, что девочку собираются похитить.

— Как похитить? — изумлённо выпалил Джулиан.

— Оказалось, он знает про наше секретное открытие больше, чем кто-либо на свете, — ответил дядя Квентин. — И он совершенно откровенно заявил, что, если эту его девицу — как там её…

— Берту, — в один голос произнесли дети.

— Если эту его Берту похитят, он, чтобы вернуть её, выдаст все секреты до последнего, — поведал дядя Квентин. — Фу! Ну он и тряпка! Предатель! Что за вздор — выдать важные секреты из-за какой-то дурацкой девчонки?

— Квентин, она его единственная дочь, и он её обожает, — напомнила тётя Фанни. — Я бы поступила точно так же ради Джордж.

— Все женщины — мягкотелые тетери, — заявил её муж, не скрывая отвращения. — Какое счастье, что ты не знаешь никаких секретов — ты бы их даже молочнику разболтала!

Это звучало так уморительно, что дети расхохотались.

Дядя Квентин злобно уставился на них:

— Ничего смешного. Я был потрясён, когда один из крупнейших учёных мира сообщил мне, что без колебаний выдаст все наши тайны врагу, если эту его… эту…

— Берту, — опять хором подсказали дети.

— Если эту его Берту похитят, — продолжал дядя Квентин. — Он приехал спросить, нельзя ли этой… этой Берте недельки три погостить у нас. А к тому времени мы закончим работу и все наши секреты окажутся в надёжных руках.

Повисло молчание. Вид у детей был недовольный. А у Джордж — откровенно разъярённый. Наконец она выпалила:

— Так вот зачем в нашей спальне раскладушка?! Мама, нам теперь что, целых три недели сидеть друг у друга на головах? Это ужасно.

— В кои-то веки я с тобой согласен, Джордж, — неожиданно поддержал её отец. — Только, боюсь, придётся вам с этим смириться. Элбур после этих угроз в таком состоянии, что вразумить его не получается. Хуже того, он пригрозил разорвать все бумаги и сжечь их, если я не соглашусь. А если он это сделает, вся наша работа насмарку.

— Но почему он решил отправить свою дочь именно сюда? — не унималась Джордж. — И повесить её на нас? У неё что, нет ни родственников, ни друзей?

— Джордж, не злись ты так, — стала успокаивать её мама. — Насколько я поняла, матери у Берты нет, отец всюду возит её с собой. В Англии у них нет ни родни, ни друзей, которым можно довериться. Отправить её в Америку он не может: полиция предупредила, что за ней проследят и там — а уехать отсюда вместе с ней прямо сейчас ему не позволяют дела.

— Но мы-то тут при чём? — продолжала возмущаться Джордж. — Он про нас вообще ничего не знает!

— Ну, как вы помните, — сказала её мама и слегка улыбнулась, — он видел вас несколько дней назад, и вы ему очень понравились — в особенности ты, Джордж, хотя почему — понятия не имею. Он сказал, что пусть лучше его Берта будет с вами, чем с любой другой семьёй, — так ему спокойнее!

Она умолкла и обвела четвёрку взглядом — на лице её читалась тревога. Джулиан подошёл к тёте.

— Не переживайте, — сказал он. — Мы присмотрим за ней. Не буду делать вид, что очень рад приезду незнакомой девочки, да ещё на три драгоценные недели, но я прекрасно понимаю чувства её отца: он боится за Берту, а ещё боится, что будет вынужден выдать важные секреты, если с ней что-то случится. Ведь может оказаться, что по-другому её ему не вернут.

— Да как такое в голову-то могло прийти! — выпалил дядя Квентин. — Два года потрачено на эту работу! Он просто ума лишился!

— Так, Квентин, не будем больше об этом, — остановила его жена. — Я рада, что девочка погостит у нас. Было бы ужасно, если бы Джордж похитили, поэтому я понимаю, что он чувствует. А ты её присутствия даже не заметишь. Одной больше, одной меньше.

— Это ты так думаешь, — проворчал её супруг. — Но в любом случае дело решённое.

— А когда она приедет? — спросил Дик.

— Сегодня вечером. На катере, — ответил дядя. — Придётся посвятить в это нашу кухарку Джоанну, но больше — никого. Понятно, да?

— Конечно, — хором ответили все четверо.

После этого дядя Квентин решительно уселся за письменный стол, и все поспешно вышли, и тётя Фанни тоже, а Тимми протолкнулся у них между ног.

— Я вам сочувствую, — вздохнула тётя Фанни. — Вот только, боюсь, другого выхода нет.

— Тимми она наверняка не понравится, — высказалась Джордж.

— Джордж, старина, не усложняй ты всё, — остановил её Джулиан. — Мы ведь знаем, что изменить ничего нельзя, так что не будем зря расстраиваться.

— Терпеть не могу, когда ничего изменить нельзя, — заявила Джордж.

— Ну, если тебе всё это так не нравится, — примирительно сказал Дик, — мы с Джулианом и Энн можем уехать к себе и забрать Берту с собой. Мне совершенно не хочется сидеть тут три недели и выслушивать, как всё ужасно.

— Ладно, молчу, — сказала Джордж. — Это я просто пар выпускала. Сам знаешь.

— В том-то и дело, что с тобой никогда ничего заранее не знаешь, — ухмыльнулся Дик. — Ну ладно, не будем портить последний день в нашей дружной компании. Используем его на полную катушку!

Они очень старались радоваться жизни: отправились на лодке Джордж на долгую прогулку в Омаровую бухту. Рыбу ловить не стали, зато вдоволь поныряли с лодки в воду, зелёную и чистую, прямо как в бассейне. Тимми не одобрял такого купания. Прыгнуть с борта в воду — проще простого, а вот залезать обратно ему было не так-то легко.

Тётя Фанни снова снабдила их замечательной едой.

— Побольше лакомств, чтобы вы не очень переживали, — сказала она с улыбкой.

Энн обняла её. Действительно, нехорошо, что все они так разворчались, узнав про новую гостью, — одна только тётя Фанни по-доброму отнеслась к девочке, которой грозит опасность.

Еды хватило и на чай — домой они вернулись только к вечеру. Вода была синей, спокойной, и, если перевеситься через борт лодки, видно едва ли не до самого дна. Когда они вошли на вёслах в свою бухту и приблизились к берегу, небо окрасилось в цвет луговых колокольчиков.

— Интересно, Берта уже приехала? — спросила Джордж — за весь этот долгий день она впервые упомянула имя девочки.

— Вряд ли, — ответил Джулиан. — Твой папа сказал, что она будет вечером, а если её привезут на катере, то наверняка уже в темноте, чтобы никто не видел.

— Думаю, она будет очень напугана, — заметила Энн. — Как это ужасно, когда тебя отправляют в незнакомое место к незнакомым людям! Я бы ужасно страдала.

Они вытащили лодку на берег и оставили сушиться. А потом отправились в Киррин-Коттидж.

Тётя Фанни очень им обрадовалась.

— Вы как раз к ужину, — сказала она. — Впрочем, если вы съели всё, что я вам приготовила на день, вряд ли в вас много влезет.

— И тем не менее я ужасно проголодался! — заявил Дик и втянул носом воздух, подражая Тимми. — А ведь вы, тётя Фанни, похоже, приготовили свой замечательный томатный суп со свежими помидорами!

— Угадал, — рассмеялась тётя Фанни. — А я-то думала устроить вам сюрприз! Ладно, идите умойтесь и приведите себя в порядок.

— Берта, как я понимаю, ещё не приехала? — спросил Джулиан.

— Нет, — ответила тётя Фанни. — Кстати, Джулиан, надо придумать для неё другое имя. Тут нельзя будет называть её Бертой.

Дядя Квентин к ужину не вышел.

— Я отнесла ему еду в кабинет, — пояснила тётя Фанни.

Все облегчённо вздохнули. В тот вечер никто не жаждал общения с дядей Квентином. Уж если тот рассердится — то надолго, скоро не остынет.

— Как вы все обгорели! — воскликнула тётя Фанни, оглядывая детей за столом. — Джордж, а у тебя нос облезает!

— Знаю, — сказала Джордж. — И меня это не радует. У Энн вон никогда не облезает. Ух как спать хочется!

— Доедайте ужин и укладывайтесь.

— Я бы с удовольствием. Но как быть с Бертой? — спросила Джордж. — Когда её привезут? Неудобно получится: она приехала — а мы уже легли.

— Понятия не имею, когда её привезут, — ответила её мама. — Но, разумеется, я её дождусь. А всем ждать вовсе не обязательно. Полагаю, она приедет уставшая и напуганная, так что я покормлю её немножко — тем же томатным супом, если вы его не прикончите, — а потом уложу спать. Думаю, она только обрадуется, что не нужно будет сразу со всеми знакомиться.

— Ладно, лично я отправился на боковую, — сказал Дик. — Я вчера, тётя Фанни, дождался приезда мистера Элбура — а ведь это было совсем поздно, да? А теперь у меня глаза так и слипаются.

— Ладно, пошли все наверх, — скомандовал Джулиан. — Не заснём, так почитаем. Спокойной ночи, тётя Фанни! Ещё раз спасибо за замечательный пикник!

Все четверо отправились к себе. Энн и Дик громко зевали и заразили этим остальных. Тимми плёлся следом, довольный, что Джордж решила лечь пораньше.

Через десять минут все они провалились в сон. Мальчики проспали без задних ног до самого утра и абсолютно ничего не слышали. А вот Джордж спустя четыре часа разбудило ворчание собаки. Джордж села в постели и спросила:

— Что там, Тим? Берта приехала, да? Помалкивай — и давай поглядим, что она из себя представляет.

Через минуту Тимми заворчал снова. Джордж услышала на лестнице приглушённые шаги. Тихо открылась дверь спальни — в свете лампы на площадке показались две фигуры. Одна принадлежала тёте Фанни. А вторая, понятное дело, гостье.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна серебристого лимузина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я