Тайна красной перчатки

Энид Блайтон, 1943

Тишину и спокойствие в Петерсвуде нарушает странный инцидент. В один из домов проник неизвестный и перевернул всё вверх дном. Юные сыщики, соскучившиеся за время гриппа по приключениям, сразу отправляются на место происшествия. Там они обнаруживают не только необычную улику – красную перчатку, но и мистера Гуна, который, как обычно, попадает впросак из-за своей глупости. Расследование приводит ребят к реке, где они встречают подозрительного мужчину со шрамом, а констебль вылавливает мешок с необычным содержимым. Сыщики уверены, что и находка мистера Гуна, и человек со шрамом связаны с таинственным преступлением.

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна красной перчатки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Урок чревовещания

Бетси открыла рот от изумления.

— То есть… ты хочешь сказать, что это не уточка крякала, а ты? — пролепетала она. — А ещё ты был курицей, собакой и стариком? Нет, не может быть!

— Но это так, — подтвердил Фатти. — Я весь прошлый семестр практиковался. Каждый вечер из разных уголков нашего общежития раздавались заунывные голоса, и в классе тоже. Однажды учительница даже полезла в шкаф в поисках мяукающего котёнка.

— Как… как у тебя это получается? — Бетси восхищённо уставилась на Фатти. — Я видела чревовещателей только на сцене, когда их куклы вдруг оживали и начинали разговаривать, но в реальной жизни ничего подобного не слышала. И вообще ты меня напугал!

— Ну прости, Бетси. Я же не знал, что ты так отреагируешь. Хотя это подтверждает, что я делаю успехи. Ты же понимаешь, что в комнате нет ни курицы, ни утки, ни собаки, ни старика? Подумай головой и перестань бояться.

Из глубины шкафа снова послышалось: «Сэр, прошу вас, всего лишь одну сигаретку!»

Бетси быстро обернулась к Фатти и рассмеялась:

— Ах ты хитрюга! У тебя немного шевелилось горло, я заметила. Как так получается, что голос звучит в другом конце комнаты? Это просто поразительно! Интересно, что скажут ребята, когда услышат.

Фатти поудобнее устроился в постели:

— Хочешь расскажу, как всё началось? У нас в школе выступал чревовещатель с куклами: они хлопали глазами, крутили головой и разговаривали. Этот артист поразил меня, потому что он всё проделывал совершенно незаметно, и его куклы даже умели петь!

— Да, такие люди всегда вызывают восхищение, — сказала Бетси. — Но я представления не имею, как они это проделывают. А ты понимаешь, каким образом они… это… черво…

— Чревовещают, — подсказал Фатти. — Ну да, я в этом немножко разобрался. Пришлось добывать специальные книги, потому что такому полезному искусству, как вентрология, в школе не обучают, а жаль.

— Я бы тоже не отказалась, — кивнула Бетси. — Как ты практиковался? Неужели самостоятельно?

— Не совсем, — признался Фатти. — Один бы я не справился, и мне пришлось поделиться своим секретом с некоторыми мальчишками. Теперь у нас в школе целых четыре чревовещателя.

— Я уверена, что ты самый лучший! — с пылом заметила Бетси.

Фатти рад бы подтвердить это, но врождённая честность не позволила ему соврать.

— Нет, у нас есть один мальчик, который лучше всех овладел этим искусством, что, впрочем, неудивительно. Его дедушки и прадедушки умели «забрасывать голос» в любом направлении. Это у них термин такой. Когда он узнал о моём увлечении, то показал мне пару приёмов.

— Ой, расскажи, так интересно! — попросила Бетси.

— Значит, так… — Фатти взбил подушки и сел, откинувшись на них. — Кроме слова «чревовещание» есть такой термин, как «вентрология», что, собственно, одно и то же. Только «вентрология» латинского происхождения: «venter» означает «живот», и «loqui» — «говорить». Получается, что чревовещатель — это вроде как человек, умеющий говорить животом.

— То есть ты говоришь животом? — удивилась Бетси.

— Нет, на самом деле живот тут вообще ни при чём.

— Тогда как же?

— Вентролог использует те же механизмы речи, просто говорит не размыкая губ — шевелит кончиком языка, немного перекрывая гортань и медленно выпуская воздух через нос.

Бетси мало что поняла из этого объяснения, но она и не очень-то вникала, уверенная, что ей никогда не стать чревовещателем — уж больно это сложно. Но Фатти способен на невозможное!

— Ты такой умный, — уважительно сказала она. — Почревовещай ещё немножко, а я попробую тебя подловить.

Горло Фатти оставалось почти неподвижным, и его губы лишь один раз слегка шевельнулись, когда из другого конца комнаты раздался голос: «Ну дайте, пожалуйста, сигаретку». Бетси инстинктивно оглянулась на шкаф и рассмеялась.

— Как это странно! И как ты умудряешься «забрасывать голос», Фатти?

— Я и сам не знаю. Скорее здесь дело в воображении слушателя, который представляет голос то тут, то там. Это же иллюзия. Хотя этот мальчик… Его Бенджамином зовут. Знаешь, однажды нас кто-то позвал из коридора. Это оказался Бенджамин: сидел возле нас в классе и лыбился. Так и впрямь поверишь, что настоящий чревовещатель «забрасывает» свой голос куда хочет.

— Эх, жаль меня там не было, — вздохнула Бетси. — В вашей школе столько всего интересного происходит. Ну вот, Фатти, теперь ты ещё и чревовещатель. Сколько ж в тебе талантов!

— В работе детектива многое может пригодиться, — ответил Фатти. — Но пока всё это — сплошное баловство.

За дверью послышался радостный лай и цоканье собачьих лап.

— Бастер! — выдохнул Фатти. — Как я мог про него забыть! Бетси, только, чур, маме ни слова про чревовещание.

Бетси не успела ответить, потому что дверь открылась, на пороге появилась миссис Троттвиль, а Бастер вихрем залетел в комнату и с разбегу запрыгнул на кровать. Положив лапы на плечи Фатти, он начал радостно его облизывать.

— Эй, хватит, хватит! — взмолился Фатти и накрылся с головой, но Бастер нашёл его и под одеялом. Казалось, там происходило небольшое землетрясение.

— Фредерик! Бастер, прочь с кровати немедленно! — закричала миссис Троттвиль. — Бастер! Фатти! Почему вы меня не слушаетесь?

Фатти откинул одеяло: волосы у него были всклокочены, и он крепко держал Бастера, так что тот и шевельнуться не мог.

— Мамочка, у тебя есть лекарство от собачьей радости? Ну правда, я же не виноват, что он такой.

— Немедленно опусти его на пол, — потребовала миссис Троттвиль. — Бастер, только посмей запрыгнуть обратно — запущу сюда кошку.

— Гав! — звонко пролаял пёс.

— Фредерик, пора полдничать, — сказала мама, немного успокоившись. — Разрешаю тебе встать на два часа, только надень халат. Бетси, спустись вниз через десять минут и забери поднос.

Стоило маме выйти, как Бастер снова оказался на кровати, но уже не шумел. Что теперь суетиться? Хозяин рядом, всё хорошо. Когда возле его чёрного блестящего носа оказалась рука Фатти, он не преминул лизнуть её, выказывая свою любовь.

Бетси передвинула кресла к камину и подала Фатти халат с тапочками. Тот пытался бодриться, но от слабости дрожали коленки.

— Ты расскажешь остальным про своё чревовещание? — спросила Бетси. — Научишь ребят?

— Рассказать расскажу, но что толку учить? Тут нужна постоянная практика, а с этим проблемы. Родителям не понравится, если вы начнёте издавать всякие странные звуки.

— Наша мама точно будет не в восторге. Пип и так слишком шумный, да ещё у него четвертные отметки не очень. Займись он чревовещанием, родители сразу же решат, что успеваемость страдает из-за этой ерунды.

— Да, беда. — Фатти откусил кусочек промасленного тоста. — Ммм, неужели он без мёда? Бетси, будь другом, попроси к тостам мёда. Только не задерживайся, иначе он и вовсе не понадобится.

— Это почему? — удивилась Бетси.

— Потому что к тому времени тостов не останется. Так что поспеши!

— Мне-то хоть оставь, — кинула через плечо Бетси, выходя из комнаты.

Фатти посмотрел на Бастера: тот сидел возле кресла, высунув язык, и с обожанием уставился на тост. Фатти наклонил кусочек хлеба, и две капли масла упали собаке в рот. Бастер довольно облизался и продолжил гипнотизировать тост.

— Кря-кря-кря, — прочревовещал Фатти.

Бастер вопросительно взглянул на хозяина и тихонько вильнул хвостом.

— Кудах-так-тах. Бастер, ищи курочку, где она?

Скотчтерьер стукнул хвостом по полу, но не сдвинулся с места.

— Тебя не обманешь, — сказал Фатти. — Уж ты-то знаешь, что эти звуки издаю я, верно? Кря-кря-кря.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна красной перчатки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я