Тайна заброшенного маяка

Энид Блайтон, 1953

Каждый раз ночью в плохую погоду в одном и том же месте на берегу моря виден странный свет. Что это, призрак прошлого? Или вернулись легендарные времена, когда грабители заманивали корабли на рифы? Наверняка в этом замешан кто-то из жителей. Знаменитая пятёрка намерена всё выяснить!

Оглавление

Из серии: Знаменитая пятерка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна заброшенного маяка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Enid Blyton

FIVE GO DOWN TO THE SEA

Enid Blyton ® Famous Five ® Text copyright

© Hodder & Stoughton Limited

Все права защищены.

Illustration copyright © Hodder & Stoughton Limited

Enid Blyton’s signature and The Famous Five are a Registered

Trademark of Hodder & Stoughton Limited

First published in Great Britain in 1953

by Hodder & Stoughton

Серия «Знаменитая пятёрка»

© Кормашов А. В., перевод на русский язык, 2019

© Оформление, издание на русском языке.

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019

Machaon®

* * *

Глава 1

Каникулы начинаются

— Стойте, я проколол камеру! — крикнул Дик. — Колесо спустило. И в самый неподходящий момент!

Джулиан посмотрел на заднее колесо велосипеда. Потом на часы.

— Дик, времени в обрез! Накачивай скорее. У нас всё ещё есть шанс успеть на поезд. Осталось семь минут.

Дик соскочил с велосипеда, схватил насос и начал быстро-быстро качать. Остальные внимательно смотрели, надувается колесо или нет. К счастью, покрышка постепенно обретала прежний упругий вид.

Они торопились на станцию Киррин. Нужно успеть приехать заранее, чтобы оформить велосипеды в багаж. Их дорожный сундук уже на станции, с ним проблемы не было, а вот с велосипедами предстояла небольшая морока. Провоз каждого нужно было оплатить отдельно, получить бирку и привязать к раме. На это требовалось время.

— Знаете, нам же нельзя опаздывать! — с лёгким раздражением в голосе и привычной гримасой на лице проговорила Джордж.

— Не опоздаем, — успокоил двоюродную сестру Джулиан. — Правда, Тимми?

«Гав!» — немедленно подтвердил Тим и для убедительности лизнул руку Джордж, своей маленькой хозяйке.

В ответ его почесали за ушами. Однако гримаса на лице Джордж исчезла лишь тогда, когда колесо накачалось. Дик пощупал его, удовлетворённо кивнул и убрал насос на место.

— Фу, аж вспотел! Ну поехали! — сказал он, садясь на велосипед. — Должны успеть. А то я уж боялся, что вам придётся ехать без меня.

— Вот ещё! — воскликнула Энн. — Куда мы без тебя?! Поехали бы на следующем поезде.

Четверо ребят резко нажали на педали и понеслись к станции. Собака не отставала. Они выскочили на платформу всего за несколько минут до прибытия поезда. Носильщик, добродушный краснолицый мужчина, хорошо им знакомый, уже спешил навстречу.

— Ваш багаж я оформил, — проговорил он. — Скажу я вам, невелик для четверых, всего один дорожный сундук.

— Да ведь сейчас лето и каникулы к тому же! Много одежды нам не надо, — ответил Джулиан. — Оформляйте нас поскорее! А то поезд вот-вот подойдёт.

Носильщик принялся навешивать на велосипеды бирки. Он никуда не спешил. Он-то хорошо знал, что поезд не тронется, пока начальник станции не подаст сигнал. А значит, пока пассажиры не сядут и багаж не разместится в багажном вагоне.

Поезд уже показался из-за поворота.

— Едете в графство Корнуолл, как я посмотрю, — сказал носильщик. — До станции Треманнон… Знакомые места. Неплохие, но будьте осторожны, когда станете купаться. Море в тех краях очень бурное, часто штормит, а у берега сплошь подводные камни и рифы. Много людей там нашло свою погибель.

— Да? — удивилась Энн. — А нам говорили, что это очень милое местечко для отдыха.

— Для отдыха? Ну, не знаю, не знаю. Не знаю, я говорю! — повысил голос носильщик, когда поезд начал подтягиваться к платформе и шумно выпускать пар. — Гостил я там у своего дяди. Ещё в детстве. Плавали с ним на лодке, ловили рыбу. Не понравилось мне, однако. Всюду дикие, малообжитые места. Для отдыха, говорите? Даже нормального подступа к морю не было: ни причала, ни пирса. Ничего там, короче, нет. Ни кино, ни кафе с мороженым, ровно никаких развлечений. И что вы там будете делать?

— Ну, что-нибудь, — задумчиво сказал Джулиан. — Найдём чем заняться. Море же есть, а значит, можно купаться, плавать на лодке, ловить рыбу. Всё равно весь день на свежем воздухе, на природе. Мы привыкли проводить каникулы на природе.

«Гав!» — подтвердил Тим.

— Да, Тимми, да. Мы знаем, ты это тоже любишь, — улыбнулась Джордж и посмотрела на прибывший поезд. — Ну что, пора садиться в вагон?

— Да, идите устраивайтесь, — махнул рукой носильщик. — Я сейчас загружу велосипеды в багажное отделение. Так что счастливого пути! Если доведётся встретить моего дядю, передавайте ему привет. Его зовут Джон Полпенни.

— Полпенни, так? Что-то очень знакомое. Мы слышали, что в графстве Корнуолл все фамилии начинаются на «Пол», «Пен» и «Тре». Спасибо, Джон, за помощь! Мы спросим о вашем дяде и, если увидим, обязательно передадим привет!

— Тимми, успокойся. Сядь! — сказала Джордж, когда ребята вошли в вагон и поезд тронулся.

Но Тиму не сиделось на месте. Ветер странствий уже вскружил ему голову. Забравшись на сиденье, он встал на задние лапы и высунул морду из окна. Его длинный язык полоскался на ветру, как красный вымпел. За окном мелькали поля, на них прыгали кролики. Тим хорошо разбирался в кроликах и мог бы многое о них рассказать. Но хозяйка приказала сесть рядом, и его собачий взгляд был полон многозначительный глубины. Жаль, что Джордж этого не почувствовала!

— Фу-у, наконец-то мы едем, — с облегчением выдохнул Джулиан, откинувшись на спинку сиденья. — Столько времени готовились, собирали вещи, изучали карту, составляли планы, и вот теперь, слава богу, всё это позади!

— А впереди прекрасный солнечный день! — улыбнулась Энн и, обернувшись к Джордж, добавила: — Это же твоя мама посоветовала нам отдохнуть на ферме Треманнон?

— Папа, — ответила Джордж. — Ты же знаешь, у него полно знакомых среди учёных, и многие ценят уединение и покой. Так вот, один из них отдыхал на ферме Треманнон, а после всем рассказывал, какое это удивительное место. Самое тихое во всей Англии. Папа говорил, что, когда этот его знакомый уехал туда отдыхать, он был худой как щепка, кожа да кости, а вернулся румяным и щекастым, любо-дорого было посмотреть. Вот как там отъелся! И отдохнул вволю. Поэтому мама и решила, что нам нужно непременно поехать туда, чтобы восстановить силы после тяжёлого учебного года.

— Тётя Фанни, как всегда, права, — улыбнулся Дик. — От меня тоже сейчас остались кожа да кости. После напряжённых трёх месяцев учёбы не помешало бы нагулять жирка.

Все захохотали.

— Может, ты и чувствуешь себя худющим-прехудющим, но выглядишь наоборот. По мне, так тебе не мешало бы сбросить килограмм-другой! — стал подтрунивать над братом Джулиан. — И мы тебе в этом поможем. Наш рецепт прост: побольше долгих пеших прогулок, езды на велосипеде, купания в море, гребли на лодке, лазания по прибрежным скалам — короче, всё что доктор прописал!

— Но в конце каждого дня непременно вкусный и сытный ужин, — добавила Джордж.

«Гав!»

— Всё правильно, Тим. Поесть мы завсегда готовы. Особенно после прогулки на свежем воздухе. Кстати, Тим, на ферме будут собаки, поэтому постарайся с ними поладить, хорошо?

— И желательно сделать это ещё до того, как начнёшь гоняться за курами, — добавил Дик.

Пёс постучал хвостом по колену Дика и высунул длинный красный язык. Выглядело это так, будто пёс тоже смеётся. Глупые люди! Что за радость гоняться за курами? Вот за кроликами — совсем другое дело!

— Я серьёзно, — строго сказал Дик, глядя на собаку, но не выдержал и сам рассмеялся. — Господи, Тим, как я рад, что ты едешь с нами!

— Куда же мы без тебя, мой милый! — воскликнула Джордж и поцеловала своего пса в чёрный холодный нос. — Ты был с нами во всех наших поездках.

— Да, без собаки в наше время никак, — многозначительно сказал Джулиан. — Никогда не знаешь, что может с тобой приключиться и кто придёт на выручку.

— А я вот больше не хочу, чтобы со мной что-то приключалось! — как-то неожиданно резко воскликнула Энн.

Это было похоже на каприз. А может, на неё просто что-то нашло. Правда, она сразу смягчилась:

— Ну не в этот раз, ладно? Я хочу немного отдохнуть. Хочу обыкновенных спокойных каникул. Без всяких там тайн, загадок и опасных приключений, в которые мы вечно вляпываемся.

— Обещаю, Энн, — поддержал сестру Джулиан. — На этот раз мы постараемся избежать любых приключений.

— Спасибо, Джу. Значит, так и договоримся: если мы видим что-то странное и непонятное, то разворачиваемся и уходим, хорошо? ХОРОШО?

— Ну ладно, ладно, — с сомнением в голосе произнесла Джордж.

Дик вздохнул и тоже согласно кивнул.

— Н-да, — задумчиво произнёс Джулиан. — Сильно сказано: «Если мы видим что-то странное и непонятное, то разворачиваемся и уходим». Впрочем, если это общее мнение, я не против.

— Но я ещё не уверена, согласна я или нет, — начала было Джордж, но не договорила.

Вагон покачнулся, и Тим, который уже засыпал, свалился с полки вниз. Взвизгнув, но скорей от испуга, он немного посидел на полу, почесал лапой за ухом, а потом вскочил на сиденье и хотел снова высунуться в окно.

— Надо закрыть окно, — сказала Джордж. — Вдруг что-нибудь попадёт ему в глаз!

— Ну нет, — возразил Джулиан. — Мы не будем сидеть в духоте только потому, что ты боишься за Тима. Если ты за него и правда так волнуешься, запрети ему высовываться наружу.

— Ну знаешь! — бросилась на защиту своего любимца Джордж.

Но спор не успел разгореться. Поезд с оглушительным свистом, визгом и грохотом влетел в туннель, и Тим в ужасе отшатнулся от окна, упав прямо к Джордж на колени. Он замер, поджав хвост и уши.

— Тим, глупышка, чего ты так испугался? Это же всего лишь туннель, ничего страшного. — Хозяйка погладила пса и, ободрив, тут же принялась сталкивать его с колен. — Господи, Тим, ну какой же ты тяжёлый! И ещё очень жаркий! Не дыши на меня! Слезай давай!

Ехать в Корнуолл пришлось долго, с двумя пересадками. В вагонах было душно. На каждой станции, пока ждали следующего поезда, Джордж просила носильщиков принести собаке воды.

Бутерброды у них с собой были, но никому не хотелось есть. Всех мучила жажда. Пили взятый с собой домашний лимонад. Все уже давно были потные, но пить при этом хотелось сильней.

— Ну и жарища! — вздохнул Джулиан, обмахиваясь журналом. — Больше всего на свете я хотел бы сейчас искупаться или принять душ. Тим, отвали, не дыши на меня!

— А мы скоро приедем? — спросила Энн.

— Скоро. Мы сходим на станции, которая называется Полвилли, — сказал Джулиан. — Она самая ближайшая к ферме Треманнон. Оттуда мы покатим на велосипедах. Если повезёт, на месте будем уже около пяти. Как раз к вечернему чаю.

— Жаль, что мы мало взяли с собой лимонаду, — вздохнул Дик. — Я бы один выдул целую бочку!

Любая поездка имеет свойство заканчиваться. И вот поезд прибыл на станцию Полвилли. Хотя это оказалась никакая не станция, а обычная остановка. Просто деревянная платформа посреди голого поля, и всё.

Проводник поезда поторапливал ребят:

— И долго вы собираетесь стоять в дверях? Так вы сходите или нет?

— Кто бы мог подумать, что это такая маленькая остановка! А это точно Полвилли? — всё пытался уточнить у проводника Джулиан. — Да-да, мы уже выходим! Сейчас!

Поезд отошёл, едва ребята выгрузили свои велосипеды. Они стояли на деревянной платформе, два мальчика, две девочки и одна собака, а вокруг не было ни души. Повсюду расстилались поля, на горизонте виднелись далёкие холмы и ни одного строения, ни одного даже старого дощатого сарайчика!

И всё же острые глаза Джордж разглядели на западе что-то интересное, она схватила Джулиана за рукав:

— Джулиан, смотри! Это же море! Вон там! Узкая полоска между двумя холмами, видишь? Я уверена, что это море. О, какое же оно синее!

— Кажется, вижу, — сказал Джулиан.

— Точно, — подтвердил Дик. — Я тоже вижу. Говорят, что в Корнуолле море особенно синее, и это похоже на правду. Ну ладно, давайте прыгаем на велосипеды — и поехали искать ферму. Очень хочется пить.

Перед тем как сесть на свой велосипед, Дик потрогал заднее колесо. Шина слабая, но ехать пока можно. Дик решил, что всегда сумеет подкачать камеру по дороге.

— Ну и где эта ферма, Джу? — спросил он.

Джулиан сверился со своими записями.

— «От Полвилли до деревни Треманнон три мили. Ещё через милю будет ферма Треманнон», — прочитал он. — Всё очень просто. Главное, добраться до деревни. Там найдём магазинчик или кафе, купим что-нибудь попить, а, может, ещё и по мороженому съедим.

«Гав!» — ответил Тим, всегда остро реагировавший на слово «мороженое», и потом ещё раз утвердительно повторил: — «Гав!»

— Бедный Тим, — пожалела собаку Энн. — Ему ведь придётся так долго бежать за нами! Ничего, Тимми, мы поедем медленно.

— Не беспокойся, Энн, — сказал Дик. — Сегодня никто не будет вырываться вперёд. Обещаю ехать вровень с тобой.

Они передвигались по узкой просёлочной дороге, которую с обеих сторон обступали высокие каменные изгороди, ограждающие, как это принято в Англии, все пастбища и поля. Из сочувствия к Тиму, никто особо не нажимал на педали. Пёс бежал, вывалив язык, но все знали, что он всё равно не сдастся и ни за что не отстанет.

Был уже вечер, но в воздухе по-прежнему царила духота. Из-за неё, похоже, даже птицы отказывались петь. Ветра не было, вокруг стояла удивительная тишина. За всё то долгое время, пока они ехали по дороге, ребятам не встретилось ни души. Местность казалась совершенно вымершей.

Джулиан ехал впереди и всё чаще оглядывался назад, подбадривая остальных:

— Ну, как вы там, не очень устали? Потерпите, осталось совсем немного. Сейчас наступит второе дыхание. Ну что, может, поднажмём! Вперёд, к новым приключениям! Прости, Энн, я забыл. На этот раз никаких приключений.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна заброшенного маяка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я