Тайна вора-невидимки

Энид Блайтон, 1943

Пошла четвёртая неделя лета, а юные сыщики только и делают, что прячутся от жары в тени деревьев и маются от скуки. В Петерсвуде ни единого намёка на тайну! Чтобы хоть как-то развеяться, они отправляются на спортивный праздник и встречают там инспектора Дженкса, но и у него никаких новостей. К счастью, удача на стороне ребят: в Петерсвуде объявляется вор, да не простой, а невидимка. Юных сыщиков и пса-детектива таким не испугать – они уверены, что разоблачат загадочного преступника до конца летних каникул!

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна вора-невидимки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Уловка Фатти

Ребята с завистью уставились на Фатти. Везёт же человеку: все карты идут ему в руки!

— Фатти, ты правда меня проводишь? — переспросила Хилари. — Просто у меня ещё соревнования не закончились. Родители уехали, а дома только экономка Джинни.

Какая удача! Оказывается, и родители не преграда! Фатти ликовал: теперь он спокойно всё осмотрит.

— Хочешь, вместе проводим Хилари? — предложил Ларри.

— Лучше не надо, — ответил Фатти. — У семи нянек дитя без глазу.

Хилари недоумённо посмотрела на Фатти, не догадываясь, что речь шла вовсе не о ней, а об ограблении. Потом она снова заплакала.

— Мои призы… — всхлипывала Хилари. — А вдруг их тоже украли?

Ребята переглянулись. Трудно было представить, что Хилари с Бони способны выиграть хоть что-то. Фатти снова протянул девочке огромный носовой платок:

— Вытри слёзы и перестань реветь. Первым делом мы пойдём в твою комнату и пересчитаем призы.

Бетси почувствовала укол ревности. Что он возится с этой глупой девчонкой?!

— Я пойду с тобой, — вдруг сказала она.

Фатти хотел было отказаться, а потом решил, что двум девочкам легче договориться. Пусть они поворкуют, а он проверит дом и территорию вокруг.

— Хорошо, Бетси, составишь компанию Хилари.

Над полем разнёсся голос из громкоговорителя: «Участникам двадцать второй фигуры просьба занять свои позиции!»

— Ой, мне пора. — Хилари подскочила на ноги, надела жокейку и смахнула слезинки со щёк.

Вокруг задвигались лошади, люди, и Бонни тихонько заржал. Он так объелся разными вкусностями из чужих корзинок, что теперь хотел одного: вернуться домой, в стойло.

Когда Хилари увела лошадку, Фатти дал волю радости:

— Вот везуха! Пип, Ларри, Дейзи, не обижайтесь. Мы не можем ввалиться в чужой дом всей толпой. А Бетси мне нужна, чтобы отвлечь Хилари, пока я буду осматриваться.

— Значит, ждём, пока выступит Хилари? — спросила Бетси, очень довольная тем, как всё вышло.

— Да, — кивнул Фатти. — Думаю, к тому времени инспектор с мистером Тонксом уже уйдут.

Наконец соревнования закончились. Как ни странно, Хилари с Бонни удачно взяли все препятствия и выиграли серебряный кубок. После церемонии награждения юные сыщики и их новая знакомая покинули стадион. Хилари перестала реветь и заметно повеселела, а Бонни, получив свой приз, выглядел гораздо солиднее.

Хилари ехала на лошадке, остальные шагали рядом. Дойдя до развилки, друзья разделились. Ларри, Дейзи и Пип разошлись по домам, а Фатти, Бетси и Хилари отправились в верхнюю часть деревушки. Бастер семенил у ног Фатти, опасливо поглядывая на лошадиные копыта.

Когда они подошли к Нортон-хаус, возле дома всё ещё стояла машина инспектора. На счастье Фатти, Хилари повела Бонни в конюшню, которая находилась в задней части двора.

Когда Бонни зашёл в стойло, Фатти спросил у Хилари:

— Перед тем как уйти, ты не хочешь погладить его, сказать ему ласковые слова? Ведь у него сегодня был тяжёлый день.

Хилари так и растаяла. Она в жизни не встречала такого доброго, внимательного мальчика. Ха-ха! Может, оно и так, но у Фатти имелся свой резон: ему нужно было где-то отсидеться, пока не уехал инспектор.

Фатти почесал Бонни за одним ухом, за другим, затем почистил его щёткой. Бетси уныло наблюдала за этим представлением: уж она-то понимала, почему Фатти торчит в конюшне.

— Посмотри, на месте ли машина инспектора, — шепнул он подруге.

Бетси ушла и скоро вернулась, молча кивнув: всё чисто. Фатти выпрямился, вытерев с лица пот: он уже замучился полировать бока непоседливого Бонни.

— Ну что, давайте зайдём в дом и попытаемся выяснить, что тут произошло, — сказал он. — Надеюсь, ваша экономка поделится с нами подробностями. И ещё Бетси хочет, чтобы ты показала ей свои призы. Правда, Бетси?

Бетси закатила глаза, но кивнула.

— Ты тоже должен посмотреть на мои награды, — попросила Хилари.

Фатти пришлось согласиться.

— Пойдёмте, я вам всё покажу. — Девочка повела ребят по мощёной дорожке в сторону красивого дома, окружённого множеством деревьев и скрытого от посторонних глаз.

Они вошли через заднюю дверь, перепугав маленькую ясноглазую женщину: очевидно, это и была экономка Джинни.

— Святый боже, это ты, Хилари? Я прямо сама не своя — шарахаюсь от собственного отражения!

Джинни опустилась в кресло, обмахиваясь газетой. Она сразу понравилась Фатти: доброе лицо и губы, готовые расплыться в улыбке.

— Да, Джинни, я уже знаю, что нас ограбили, — сказала Хилари. — Познакомься, пожалуйста: это Фатти, он вызвался меня проводить, а это Бетси. Они друзья крёстного.

— В самом деле? — оживилась Джинни. — Инспектор Дженкс — прекрасный человек! Такой добрый, внимательный и терпеливый. Он тут всё осмотрел, расспросил меня. Даже удивляюсь, откуда у меня силы взялись.

— Представляю, как вы перепугались, Джинни. — Фатти умел быть обходительным и вызывать доверие у взрослых. — Хилари так плакала, что я не мог отпустить её домой одну.

— Вы настоящий юный джентльмен, — уважительно произнесла Джинни. — Хилари такая ранимая! А у меня после сегодняшнего нервы совсем расшатались.

— Да вы зря волнуетесь, — успокоил её Фатти. — Грабители не приходят в один и тот же дом дважды. Но расскажите, как всё произошло. Если только у вас есть силы, конечно.

Но Джинни, как и любая другая женщина, подобные истории могла пересказывать хоть сто раз.

— Я сидела тут, на этом самом месте, — начала она. — Вязала, а потом меня немного сморило. И вот я сижу, думаю: «Надо бы встать и поставить чайник». Вдруг слышу какой-то странный шум.

— Ой, мамочки, — пропищала Хилари.

— Что это был за шум, вы можете описать? — Фатти жалел, что нельзя воспользоваться блокнотом для записей. Но если он что-то забудет, ему напомнит Бетси.

— Как будто что-то упало — но не тут, а на улице, — попыталась объяснить Джинни. — Как будто что-то выкинули из окна на траву.

— А дальше? — спросил Фатти, еле сдерживая нетерпение.

— Потом наверху кто-то кашлянул. Такой низкий, глухой кашель, вроде как мужской. Будто человек закашлялся и прикрыл рот рукой. Тут я резко села и говорю себе: «Кто бы это мог быть? Уж точно не хозяин, он так рано не возвращается, да и голос не его». И вот я встала, подошла к лестнице и как закричу: «Эй, кто там влез в чужой дом? Я сейчас полицию вызову!»

Джинни замолчала, удовлетворённая произведённым эффектом, потому что дети слушали её, раскрыв рты.

— Довольно смелый поступок с вашей стороны, — сказал Фатти. — И что же случилось дальше?

— Из окна я увидела садовую лестницу, приставленную к стене, — вдохновенно продолжила Джинни. — По ней, как я понимаю, и забрались в комнату хозяев. Я тогда подумала: «Ну ничего, господин вор, уж я-то вас не пропущу, когда вы попробуете уйти. Запомню от макушки до пяток, кто вы таков, и уж никогда ваше лицо не забуду!» Мне известно, как важно запомнить приметы преступника.

— Это вы молодец, — одобрительно произнёс Фатти. — Ну и как он выглядел?

— Да в том-то и дело, что я не знаю, — озабоченно ответила Джинни. — Он так и не спустился.

Ребята недоумённо переглянулись.

— Но как же тогда он покинул дом? — спросил Фатти после некоторого замешательства. — Вы хоть что-то ещё слышали?

— Ни единого звука. Я была в коридоре и точно знаю, что вор не воспользовался ни одной из лестниц. И вот я стою, вся дрожу от страха и вдруг вижу — телефон! Тут я и вызвала полицию.

— Тогда получается, что вор ещё был наверху? — предположил Фатти.

— Нет, вы послушайте, — нетерпеливо продолжила Джинни. — Стоило мне положить трубку, как вижу — к нам по дорожке идёт булочник. Я кричу ему: «Скорей сюда! В доме вор! Поднимитесь со мной наверх!» И булочник, храбрый человек, даром что маленького роста, обошёл все до единой комнаты в доме и никого не нашёл. Пусто!

— Преступник мог выбраться через окно на третьем этаже, — предположил Фатти.

— В том-то и дело, что не мог! — победоносным голосом заявила Джинни. — Окна на втором этаже, кроме спальни, заперты, а с третьего этажа если и спрыгнуть — разобьёшься насмерть. Остаются только лестница в доме и та, что на улице. Но он по ним не спускался. Вот какая загадка выходит!

— Значит, вор всё ещё в доме? — спросил Фатти, и Хилари испуганно вскрикнула.

— Да нет его тут, — уверенно ответила Джинни. — Инспектор заглянул в каждый уголок… Хилари, перестань дрожать. Он даже осмотрел шкаф твоей матушки. А я вам так скажу — вор этот может быть невидимкой! Хотите смейтесь, хотите нет — но, если я смотрела во все глаза и не увидела, значит, так оно и есть!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна вора-невидимки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я