Знаменитая пятёрка отправляется в заснеженные валлийские горы. Ребятам не терпится покататься на санях и лыжах. Они прекрасно проводят время, но однажды в окне таинственного дома они замечают старую женщину, которая подаёт им какие-то знаки. Друзья подозревают, что её держат в «Старых Башнях» взаперти, и решают выяснить, так ли это. А вдруг заточение узницы как-то связано с добычей редкой руды в горах? Энид Блайтон – одна из самых любимых детских писателей в мире. Её книги переведены на 90 языков и давно стали классикой. В её творческом багаже более 800 произведений. Их суммарный тираж превысил 500 миллионов экземпляров.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна «Старых Башен» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Enid Blyton
Five Get Into a Fix ® Famous Five ® Text copyright
© Hodder & Stoughton Limited
Все права защищены.
Illustration copyright © Hodder & Stoughton Limited
Enid Blyton’s signature is a Registered Trademark of Hodder & Stoughton Limited
First published in Great Britain in 1958 by Hodder & Stoughton
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»,
2021 Machaon ®
На острове сокровищ
Опасные каникулы
Возвращение на остров сокровищ
Тайна Приюта контрабандистов
По следам бродячего цирка
Секретная лаборатория
Тайна старого туннеля
Побег из Совиного гнезда
Последнее приключение лета
Подарок для королевы
Узник старинного замка
Тайна заброшенного маяка
Тайна фальшивых банкнот
Тайна серебристого лимузина
Тайна римских развалин
Пропавший самолёт
Тайна «Старых Башен»
Глава 1
Невесёлое Рождество
— У нас никогда ещё не было таких плохих зимних каникул, — вздохнул Дик.
Ребята сидели в гостиной на первом этаже, расположившись в креслах перед камином. Камин хорошо горел, но для большего тепла их всё равно заставили принести сверху свои одеяла и подушки. Это было, конечно, лучше, чем лежать на кроватях, но дни зимних каникул от этого не переставали бежать. И всё зря, напрасно, впустую.
— Самые ужасные каникулы в жизни, — в ответ вздохнула Джордж. Она приехала к своим друзьям на Рождество и тоже заразилась гриппом.
— С другой стороны, болеть вместе немного веселее, — рассудительно проговорил Джулиан.
— Веселее? — фыркнула Джордж. Однако нормально ей фыркнуть не удалось: нос был всё ещё заложен. — Для меня это точно худшее Рождество в моей жизни. Ваша мама наготовила столько всего вкусного, а у меня совершенно нет аппетита. Я до сих пор не чувствую вкуса. Вся еда словно вата…
«Гав!» — подал голос Тим, поднимаясь с коврика перед камином. Ему надоело лежать и тоже захотелось принять участие в разговоре.
— Зато у Тима отличный аппетит, — улыбнулась Джордж, гладя свою любимую собаку по голове. — Он потрудился в эти праздники за всех нас. Хотя ему было тоже грустно целый день сидеть в доме и смотреть на нас больных. Как мы валяемся по кроватям. И всё чихаем и кашляем. Кашляем и чихаем.
— Но сейчас мы почти здоровы, — сказал Дик. — Хотя я ещё чувствую в теле какую-то странную слабость. Особенно в ногах.
— У тебя тоже? — спросила Энн. — Я думала, что только у меня.
— И у меня что-то с ногами, — добавил Джулиан. — Это, наверное, грипп такой, который влияет на ноги. Но я очень надеюсь, что через пару дней мы об этом и не вспомним и будем бегать как ни в чём не бывало. Потому что неделя каникул у нас ещё осталась и жалко потерять и её тоже.
— О да! — хором сказали друзья, и так же все хором закашлялись. Кашляли долго, поглядывая друг на друга.
Первой справилась с кашлем Джордж. Она глубоко вздохнула и погладила себя по груди, словно говоря «хорошая девочка». Она и была девочка. И звали её Джорджина. Но это только в школе. Дома и среди друзей она просила называть себя Джордж и вообще жалела, что родилась не мальчишкой. В эти зимние рождественские каникулы Джордж вместе со своим верным псом Тимом приехала в гости к двоюродным братьям Джулиану и Дику и их младшей сестре Энн, которая, иными словами, приходилась Джордж кузиной.
— Какой всё-таки приставучий этот кашель, — пожаловалась Энн, наконец прокашлявшись. — Никогда в жизни столько не кашляла. Ночью не могла спать.
— И я всё время просыпалась, — сказала Джордж.
Энн встала с дивана и подошла к окну.
— Опять пошёл снег. Как красиво! Неужели так пройдут все каникулы?
Джордж покинула тёплый круг камина и присоединилась к Энн. Вместе они видели, как к дому подъехала машина и из неё выпрыгнул крепкий бодренький человек-шар с медицинским чемоданчиком в руке.
— Это наш доктор Дрю, — вздохнула Энн. — Опять будет хохотать, а потом скажет, что мы уже здоровы и можем хоть завтра ехать в школу.
Через несколько минут дверь открылась, и доктор Дрю весело вкатился в комнату. За ним спешно вошла женщина с выражением усталой покорности на лице. Это была мама Джулиана, Дика и Энн. То, что мать выглядела очень уставшей, было неудивительно: иметь на руках четверых больных детей да ещё несчастную собаку, которую нужно выгуливать, — это, надо сказать, испытание.
— Ну-с, как мы тут? — спросил доктор.
— Сами видите, — вздохнула мать. — Грипп, кажется, прошёл, но теперь их не удержишь в кроватях.
— Прекрасно, прекрасно, — проворковал доктор Дрю и заставил каждого по очереди встать, потом дышать не дышать и сказать «а-а-а». Больше всего внимания он уделил Джордж, эта девочка казалась ему слабее остальных.
Джордж это возмутило. Особенно когда Дик некстати прокомментировал:
— Она у нас вообще самая дохлая. И температура у неё была выше всех, и кашляла она громче, и ночью так стона…
Закончить он не успел, Джордж схватила с кресла свою подушку и запустила ею в Дика. Дик бросил подушку обратно и хотел добавить свою, но закашлялся. Просто как старый дед, постукивая себя в грудь.
Все засмеялись, и Джордж тоже, и вот уже закашляли все четверо. Кашляли они так дружно и так громко, что круглый доктор даже заткнул уши, притворяясь, что оглох.
— Они так сильно кашляют, доктор Дрю, а ведь скоро каникулы закончатся, и они должны будут ехать в школу. А не рано? — забеспокоилась миссис Барнард.
— Ничуть, — ответил доктор. — Как только прекратится кашель, могут сразу отправляться. Я думаю, это дело нескольких дней. Конечно, лучше всего… — И он замолчал, посмотрев на снегопад за окном.
— Что лучше? — спросила миссис Барнард.
— Лучше всего нам поехать в Швейцарию и покататься там на лыжах! — рассмеялся Дик. — Горный воздух пользителен для лёгких.
— «Пользителен»! — фыркнула Джордж.
Доктор рассмеялся.
— Вообще, ты прав, дружок. Горный воздух действительно полезен для лёгких. Но слишком уж ты шустрый. Я бы предложил что-нибудь поближе. Место, где можно спокойно покататься на лыжах или на санках. Небольшие горы, холмы — лучше недалеко от моря. А Швейцария, дружок, пусть немного отдохнёт и без вас.
— Ну, каникулы-то в Швейцарии нам никто и не обещает, — проговорил Джулиан, — пусть мы даже искашляемся тут до отпадения головы. А вообще покататься на лыжах и санках — идея неплохая.
— Отличная идея! — воскликнула Джордж. — Мы хотим кататься. А то каникулы кончаются, а мы всё сидим и сидим в четырёх стенах. Какое уж тут укрепление здоровья подрастающего поколения, а? Что скажете, доктор Дрю?
— Ну-у… — неуверенно протянул доктор. — Кататься с гор — идея, конечно, хорошая. Горный воздух пойдёт на пользу. Но всё должны решать родители.
— Мам, — тут же обратился к матери Джулиан. — Ты от нас так устала… и выглядишь измученной. Может, тебе тоже следует отдохнуть?
Мать грустно улыбнулась, но о себе говорить не стала.
— Ну, если вам пойдёт на пользу… Я имею в виду горный воздух. И если это избавит вас от кашля… Ну, не знаю. Мне надо всё обсудить с мужем. Доктор, но вы советуете?
«Гав!» — первым на это ответил Тим и лишь потом посмотрел на доктора, прижав уши.
Доктор Дрю рассмеялся и кивнул головой, соглашаясь с собакой.
— Тимми говорит, что ему тоже очень важно подышать горным воздухом, — рассмеялась и Джордж. — А ну-ка, Тимми, покажи доктору язык!
— Да, дружочек, покажи мне язык, — поддержал игру доктор Дрю. — И ещё дай мне лапу. Я посмотрю, нет ли у тебя температуры.
Тим послушно дал доктору лапу и ещё как-то боком извернулся, словно предлагая сунуть ему под мышку градусник. Это вызвало новый смех и новый приступ коллективного кашля.
Доктор снова заткнул уши:
— Что же вы делаете, друзья мои? Я запрещаю вам так смеяться, пока вы не победите свой кашель! Но верю, это скоро случится. А пока я прощаюсь с вами до того дня, когда вам надо будет уезжать в школу. Тогда я снова вас навещу и с чистой душой благословлю на дальнейшее обучение в ваших частных закрытых школах. Всем привет! Отдыхайте и ловите последние славные деньки нашей скромненькой английской зимы.
— Спасибо вам, доктор Дрю! — за всех поблагодарил доктора Джулиан. — Где бы мы ни катались, мы пришлём вам открытку, что кашель у нас прошёл.
Вскоре доктор уехал, а ребята принялись с жаром обсуждать, куда бы они могли отправиться.
— Мам, ты ведь точно разрешила, да? — спросил наконец Дик у матери, которая всё это время молчала. — Мы так надоели тебе своим кашлем, день и ночь, день и ночь. А теперь ты хоть немного отдохнёшь, да?
— Хорошо, — сказала мать. — Несколько дней на воздухе вам не повредят. Только куда вы поедете? К Джордж, в Киррин-Коттидж, невозможно. Там у них на берегу моря совсем мало снега, и потом отцу Джордж наверняка не понравится, если в его дом ворвётся вся ваша кашляющая орава.
— Оч-чень не понравится, — покачала головой Джордж. — Он сразу хлопнет дверью кабинета, а потом выйдет, посмотрит на нас, уйдёт и снова так хлопнет, что весь дом затрясётся, будто…
Джордж не закончила и сама затряслась в кашле.
— Ну, ладно, Джордж, — сказала тётя. — Мы всё поняли. — Она подошла к столу, налила стакан воды и подала племяннице. — На, выпей.
Идея куда-нибудь съездить хотя бы на несколько дней так всем понравилась, что ребята долго не могли успокоиться. Снег за окном всё шёл и шёл, а разговоры всё продолжались и продолжались.
— Хорошо бы, действительно, найти такое место, где были бы горы и море. Так ведь говорил доктор? Чтобы можно было покататься и на санках, и на лыжах… — мечтательно проговорил Дик. — Знаете, я уже чувствую, как здоровею, стоит только начать думать об этом!
— Хорошо, я позвоню в туристическое агентство, — согласилась мать. — Возможно, нам смогут предложить какую-нибудь летнюю турбазу, которая работает и зимой. Главное, чтобы там был снег.
И она позвонила в несколько агентств, но везде ей отвечали, что, увы, ничего подходящего найти не могут. Снега сейчас нет нигде. Да оно и понятно. Всё-таки в Англии настоящие снежные зимы — очень большая редкость. Обычно выпавший снег тает уже на следующий день. Но сегодня ещё он был, сегодня ещё пушистые белые хлопья падали с неба и садовник Дженкинс сметал снег с дорожек сада метлой. Увидев ребят через окно, он помахал им рукой, а потом подошёл поближе.
— Ну как там, живы, болезные?! — прокричал он, напрягая свой хриплый голос. — Не хотите яблочек? Есть совсем уж поспевшие, поздних сортов. Ужасть какие скусные. Слыхал, вы были без аппетита, а сейчас-то оно как? Не хотите похрумкать?
— Хотим! — прокричал сквозь стекло Джулиан. — Давайте, Дженкинс, несите!
Старый садовник вскоре появился в гостиной. С собой он принёс целую корзинку крупных жёлтых яблок, которые изумительно пахли, и несколько спелых груш.
— Угощайтесь-ка. Ужасть какие скусные яблочки!
Сочный хруст, тотчас же раздавшийся в комнате, это подтвердил: яблоки действительно были очень вкусные.
— Ешьте-ешьте. Чистые витамины, живая аптека, — всё приговаривал садовник. — А то уж больно вы какие-то бледные. На воздух вам надо. Да где тут у вас воздух-то? Вот у нас в Уэлсе — воздух так воздух! Некоторые специально дышать приезжают. И всё хвалят, всё хвалят, воздух у вас, говорят, просто пить можно.
Голос у Дженкинса был глухой и хриплый и с тем особенным акцентом, который сразу же выдавал в нём валлийца, уроженца Уэлса. Никакой путаницы тут нет. Вся Англия знает, что в Уэлсе многие жители, особенно в сельской местности, до сих пор говорят по-валлийски. Это, наверное, потому, что слово «по-уэлски» очень трудно выговаривать.
— Слушайте, Дженкинс, а зимой к вам кто-нибудь туда приезжает? — задумчиво спросил Джулиан, продолжая с хрустом грызть яблоко. — Ну, чтобы дышать этим вашим воздухом и всё такое.
— Не, зимой не приезжают. Да и не больно великие у нас горы. Так, холмы. А вот летом моя тётя Гленис принимает всяких отдыхающих. Её ферма стоит на склоне большой горы, и там спуск до самого моря. Которые пешие туристы, им это очень нравится. У тёти есть летний домик неподалёку от фермы, она его и сдаёт. И кормит она очень хорошо, никто не жаловался. Но это летом, конечно. Зимой там нечего делать. Зимой там снега бывает аж по щиколотку. Очень много снега!
— Но ведь это то, что нам нужно! — воскликнула Энн. — Правда, Джулиан? Надо сказать маме. Мама! Мама!
Встревоженная мать прибежала на крик и очень удивилась, увидев в гостиной садовника Дженкинса. Её быстро ввели в курс дела. Тим тоже помогал своим громким лаем. Он был возбуждён не меньше других. И только садовник смущённо молчал. Он переминался с ноги на ногу и мял в руках свою старую кепку.
Кончилось всё тем, что на Дика и Джулиана опять напал кашель.
— Так, — строго сказала мать. — Мальчики, идите наверх в свою спальню и примите микстуру. Дик, без разговоров! Марш! Я обещаю, что мы с Дженкинсом тем временем всё обсудим.
Поднявшись наверх и выпив свою ложку микстуры, Дик без сил повалился на кровать.
— Я здесь скоро умру от этого кашля! Хорошо бы, мама договорилась с тётей садовника и мы куда-нибудь поехали.
— Мне почему-то думается, что всё получится, — проговорил Джулиан. — Потому что всегда так бывает. Идея, которая вначале кажется безумной, потом воспринимается нормальной, а вскоре уже все понимают, что она попросту гениальная. Потому что работает.
Джулиан оказался прав: идея сработала. Выяснилось, их мама была немного знакома с матерью своего садовника. Та как-то приезжала навестить сына, и её приглашали в дом пить чай. Поэтому, когда Джулиан и Дик спустились в гостиную, дело уже сдвинулось.
— Я как раз звоню тёте Дженкинса, — сообщила им мать. — И если миссис Джонс согласится вас принять, то через пару дней я смогу вас, наверное, уже отпустить. Но, разумеется, если вы будете хорошо себя чувствовать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна «Старых Башен» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других