Минутный визит медсестры обернулся для референта министра Филимонова началом забавного любовного приключения. Намечающееся сближение отчаянно рвутся нарушить посторонние лица: спонтанный ужин может быть прерван визитом сердобольных (ведь Филимонов болен) коллег, первое свидание пройдёт при жене. Даже в лесу приходится следить за временем, чтобы успеть на совещание. Навязчивые визиты превращают неловкий кадрёж закостенелого чинуши в череду фарсовых эпизодов, где ему в любой момент придётся искать оправдания, а медсестре Лиде – белый халат и шприц.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аморальная история предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Действие первое
Картина первая
Квартира Филимонова расположилась под крышей большого современного дома. Квартира спланирована своеобразно, потому что строил ее, и строил для себя, автор проекта. Было это лет десять назад, в бытность Филимонова молодым, подающим надежды архитектором. Однако с той поры Филимонов делал карьеру и, естественно, кроме своего лучезарного будущего, ничего не проектировал.
Сейчас в квартире только Филимонов. Он болен, но, по счастью, не смертельно, иначе трудно было бы писать комедию, где он — главное действующее лицо. Хотя Филимонов не на работе, но он все равно важен и значителен.
Филимонов (руководит по телефону). Татьяна Георгиевна, медсестру ко мне отправили?.. Спасибо. Только что у меня был хор из Тамбова. Да, да, все пятьдесят человек… Хор был возмущен! Кто из наших умников вызвал хор на танцевальный смотр?.. Людей оторвали от работы, это же самодеятельность! Единственный выход — пусть хор выступит на танцевальном конкурсе вне конкурса! Минуточку… в трубке что-то щелкает… похоже, междугородная… думаю, жена из Ленинграда. Вы мне потом позвоните… (Кладет трубку.)
И сразу раздается звонок. Действительно, звонит жена. Мы видим Елену Максимовну в телефонной будке переговорного пункта.
Елена Максимовна. Филимон, ну как ты?
Филимонов. Ерунда, ничего у меня нет. Катар верхних дыхательных, переутомление, пониженное давление… Словом, прописали витамин Б-прим и полный покой. Как твой доклад?
Елена Максимовна. Вроде недурно, никто не заснул.
Филимонов. Приезжай скорее, мне надоело возиться с хозяйством.
Елена Максимовна. Ты цветок на окне поливаешь? Я по тебе соскучилась. У нас на конференции был киоск, я там добыла томик Ахматовой. У меня последние пятнадцать копеек.
Филимонов. Ты зря съездила. Ахматову мне преподнесло трио чечеточников из Куйбышева.
Елена Максимовна. И ты этому трио дашь первый приз? Как выросли чиновники, раньше брали борзыми щенками, теперь берут Ахматовой!
Филимонов. О чем ты говоришь? Первый приз не моя компетенция, а Виктора Степановича.
Телефонный разговор оборвался. Филимонов кладет трубку, затем наливает в стакан воду, подходит к цветку и сокрушенно смотрит на несчастное растение. Поливать его уже бесполезно, но для очистки совести производит оросительные работы.
Слышен звонок в дверь.
Филимонов открывает.
Входит Лида с чемоданчиком в руке.
Лида. Здравствуйте, Николай Семенович. (Снимает плащ и остается в белом халате.)
Филимонов (держит в руках горшок с бывшим растением). Добрый вечер. Вот жена наказала поливать, а он засох, цветок проклятый!
Лида. Где можно помыть руки?
Филимонов. Прошу! (Сопровождает Лиду.)
Лида. Налейте туда крепкий раствор аспирина, — может, этот цветок очухается. (Моет руки.) Правда, так спасают цветы, которые в воде стоят, но вы ничем не рискуете.
Филимонов. Вот полотенце! Что-то ваше лицо мне знакомо?
Лида. Вы как-то в поликлинику спускались, я вам давление мерила.
Филимонов. Верно, как я мог не вспомнить! Я уже тогда подумал, какое у вас… (ищет слово) нестандартное лицо.
Проходит в комнату.
Лида. Ложитесь, пожалуйста!
Филимонов покорно ложится.
Лида делает ему укол.
Филимонов. У вас это ловко выходит, совсем не больно!
Лида. Насобачилась!.. (Идет к двери.)
Филимонов встает, провожает ее.
Лида берет с вешалки плащ.
Филимонов. Спасибо большое! До свида…
Лида уходит.
(Закрывает дверь, но тут же вновь распахивает ее.) Минуточку, извините, как ваша фамилия?
Лида (с лестницы). Мельникова.
Филимонов. Извините, товарищ Мельникова, у вас аспирина нет? Вы посоветовали дать цветку аспирин.
Лида (роется в чемоданчике). Сейчас поищу.
Филимонов. Вы заходите, не стойте в коридоре. Как вас зовут?
Лида (достала лекарство). Лида. Дозировку не знаю. Людям прописывают по таблетке три раза в день.
Филимонов. Но он же при смерти!
Лида. Тогда заставьте его принять шесть таблеток сразу, пусть как следует пропотеет!
Смеются.
Филимонов. А вы веселая!
Лида. Это потому, что я безответственная.
Филимонов. Да, ответственность человека сушит. (Любезно.) Вы, наверно, за день устали. У вас было много вызовов?
Лида. Вы восемнадцатый и, слава богу, последний!
Филимонов. Значит, сегодня больше не надо бегать по больным?
Лида. На сегодня я уже со всеми расправилась. Сейчас схожу в магазин, куплю себе корма, а то дома пусто…
Филимонов (обрадованно перебивает). Это замечательно, что у вас дома нечего есть. Может быть, вы останетесь?
Лида. Зачем?
Филимонов. Как зачем? Поужинать!
Лида с нескрываемым изумлением уставилась на Филимонова.
Лида. Это как понять, Николай Семенович, вы что меня, извините, с ходу, извините, клеите?
Филимонов. Сам себе удивляюсь. На нашем бюрократическом языке это называется (улыбнулся), извините, подбором кадров. А раз я отдел кадров, нужно анкету заполнить.
Лида (с усмешкой). Поняла. Фамилия, отчество, место рождения и образование в таких случаях значения не имеют. Важен возраст, место жительства и номер телефона.
Филимонов. Зачем вы всё так заземляете?
Лида. Возраст — тридцать, в самый раз. Зато живу у черта на куличках, на работу добираюсь с двумя пересадками. И комната у меня в коммуналке. Соседи из каждой двери выглядывают. А телефона нет. Так что я объект для вас неподходящий.
Филимонов. Не обижайте меня!
Лида (внимательно посмотрела на Филимонова). Ну ладно, несколько минут посижу. (Оставляет в коридоре плащ, снимает халат, возвращается в комнату, оглядывается.) До чего у вас необыкновенная квартира, огромная какая-то.
Филимонов (гордо). Я сам эту квартиру строил! Моя профессия ведь архитектор!
Лида. А я-то думала, ваша профессия — руководитель!
Филимонов (с нарочитой скромностью). Как выяснилось, это мое призвание. Видите ли, Лида, архитекторам дают квартиру в их же домах из милости и, как правило, на чердаке! Вот я и отгрохал себе жилище почти во весь чердак.
Лида. Кругом беспорядок. Жена в отъезде?
Филимонов. Разве беспорядок? Это хор натопал. Из Тамбова. Все-таки пятьдесят человек.
Лида. Приходили на дом петь?
Филимонов. Нет, скандалить. Их по ошибке вызвали на танцевальный конкурс.
Лида. Пусть спляшут. Что им, трудно, что ли?
Филимонов (виновато). А жена правда в командировке. Но вы не подумайте, что я всегда так…
Лида. Ясно. Значит, именно я вдруг вам сильно приглянулась!
Филимонов (покровительственно). Вы такая красивая!
Лида. Америку открыли, это всем известно! (Усмехнулась.) Обидно, за красоту зарплату не повышают. А дети ваши где, тоже в командировке?
Филимонов. Дочь недавно вышла замуж и покинула меня — уехала к мужу в Ригу.
Лида. Ну что ж, ситуация простейшая. Давайте ее обсудим!
Филимонов. Я предлагаю обсуждение провести за товарищеским ужином.
Лида. А я, товарищ Филимонов, еще не согласилась остаться.
Филимонов. Я говорю только об ужине.
Лида (с иронией). Говорите-то об ужине, а думаете совсем о другом.
Филимонов (смутился). Да нет, ни о чем таком я совсем даже не думаю.
Лида. Думать-то вы думаете, но вообще-то видно — вы не ходок!
Филимонов. Я не ходок, я на машине езжу и очень загружен по службе.
Лида (неожиданно). Чем угощать будете?
Филимонов. Значит, вы согласились со мной поужинать?
Лида. Вы — чайник или прикидываетесь?
Филимонов. И то и другое. (Искренне.) Я волнуюсь.
Лида (открывает свой чемоданчик). Тогда я вам накапаю валерьянки.
Филимонов. С удовольствием. Спасибо. (Принимает успокоительное.)
Лида. Теперь поговорим про меню. Что есть выпить?
Филимонов. Портвейн.
Лида (разочарованно). У референта министра и, здравствуйте, портвейн. Знаете, как мы портвейн зовем? Бормотуха.
Филимонов (просветительски). Но это португальская бормотуха. Есть и коньяк.
Лида. Ставьте и то и другое. Разберемся.
Филимонов (приносит бутылки). Вы какую икорку предпочитаете, красную или черную?
Лида. Честно говоря, насчет икорки у меня опыта мало. Если не жалко, тащите и ту и другую. Тоже разберемся.
Филимонов достает различные яства и уставляет ими стол.
(Не может скрыть удивления.) Вы это каждый день едите?
Филимонов (улыбаясь, развел руками). Должность такая.
Лида. Сейчас я вас сильно объем. Толкните тост-то!
Филимонов. Обычно пьют за здоровье. Я предлагаю — за мою болезнь, которая нас познакомила!
Лида. За болезнь — с удовольствием. Будь все здоровыми, ходила бы я безработной. (С жадностью набрасывается на еду.) Колбаса — объедение!
Филимонов (не сводит глаз с Лиды). Вы правы, колбаса действительно неплоха.
Лида. А ветчина! До чего я обожаю ветчину.
Филимонов (по-прежнему смотрит на Лиду). Вы правы, ветчина действительно свежая. (Жует.) Хорошая ветчина, прекрасная. (Жует.) Я бы сказал, великолепная…
Лида (хохочет). Но вы же едите грибы!
Филимонов
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аморальная история предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других