Клятва Гиппо Кратоса

Эльвира Еникеева, 2023

Что, если Кровавая Мэри обзаведется пышным лисьим хвостом, Юки-Онна – белыми крыльями, а Элиза Дэй станет привлекательной выдрой?Вулфджиния полна городских легенд, но самая известная из них – о Волчонке со Стадли-Роуд, который бродит по обочине и воем переворачивает автобусы. Бекка знает о ней не понаслышке, ведь она и есть тот самый Волчонок! Только она давно не призрак и живет в доме самой Кровавой Мэри. Новый друг Бекки, куница Дункан, помогает маленькой волчице отправиться в Японию, где давным-давно жили ее предки, волки из рода Хонсю. Их ждет сюрприз: японские волки не только не вымерли, но и обладают магией!Друзей ждет множество приключений, встреча с настоящим "Летучим Голландцем" и Кутисакэ-Онной, прежде чем они распутают клубок тайн Дома Хонсю и поймут, кто – друг, а кто – враг…

Оглавление

Из серии: Зверобойня

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клятва Гиппо Кратоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава восемнадцатая: У нас все получится

— А тебе не кажется это наступанием на старые грабли? — уточнил Дункан. Бекка погладила сережку в ухе и фыркнула.

— Ну, Ду-Ду! Вот ты ни разу не романтик…

Колдер тоже фыркнул, но куда более презрительно.

— Он изничтожил наши последние надежды и убил бы и нас самих, если б не твоя бредовая идея. Романтика, что скажешь!

Бекка тряхнула ушками — серьга красиво закачалась туда-сюда.

— А Фил просил тебе сказать об этом…

— Фил?

— Ну, он же Филипп. А Филипп — это так длинно! Я его буду называть Филом. Коротко и мило.

— А он сам-то в курсе? — полюбопытствовал Дункан. Бекка махнула лапкой:

— Да ладно! Узнает — будет поздно что-либо менять…

— Женская логика, — вздохнул Колдер. Маленькая волчица показала ему язык.

— Женская логика, женская логика! Скучный ты все-таки, морячок… Женщины на корабле удачу приносят. Просто не всем.

Трое друзей сидели в капитанской каюте и завтракали — благо, еще оставались припасы в рюкзаках. Пока никому особо не хотелось думать, как жить в ближайшие дней пять: еды на борту не наблюдалось. Но, с другой стороны, маленькая волчица итак почти не ела.

— Японские волки вымерли, — сухо напомнил Колдер. — Ты — потомок, да, но тебе не найти себе подобных и за…

— Фил говорит, что года два назад встречал корабль с оками. С чистокровными японскими волками!

— А ты и уши развесила!

— Ему нет смысла лгать. Все равно мы расстанемся в Тояме.

— А, может, у него со временем чего-то не того? — предположил куница. — Он ведь старенький, а?

— Не старенький он! — почему-то обиделась Бекка. — Он рассказал мне про договор поподробней. «Летучий Голландец» был обречен уничтожать корабли, к которым приближался, и…

— О, я знаю. И капитанов тоже. И команду. А мы выжили не потому, что прятались, а потому что официально не были даже юнгами.

Равнодушный тон выдры окончательно выбил волчонка из колеи.

— Пока ты очаровывала капитана, я познакомился с командой. Неплохие ребята, кстати. Бобр Боб оценил мои узлы, а кот Джонатан провел целую экскурсию. Я так всегда хотел посмотреть внутреннее устройство таких парусников не только в книжках или в модельках в бутылках!

— И как? — усмехнулась маленькая волчица. — Впечатлен?

— Представь себе! — хмыкнул Колдер. — Тут классно. И…

— И ты хочешь остаться тут? — скрывая тревогу, спросила Бекка. Выдренок прыснул:

— Спятила, что ли? Дело тутошних зверей — табак. Они не знают ничего о времени, в котором оказались. Вечная жизнь оторвала их от жизни.

— Но, если в их команде будет кто-то современный, они освоятся быстрее, — заметил Дункан. Бекка заехала ему локтем под ребра.

— Я не хочу больше вообще выходить в море, — неожиданно серьезно сказал Колдер. — Без отца море для меня — не море.

— Ох, морячок… — сочувственно покачала головой Бекка и потрепала его по плечу. — Я тоже думала, век не подойду к фортепиано после папиной смерти. А потом лапки сами потянулись…

— Время лечит, да? — криво усмехнулся Колдер.

— Когда-то я сказала Куцехвостику, что нет никаких героев. Это был первый урок. А второй я дам тебе: никто не будет лечить тебя просто так. За один бинт время оставит тебе три ножевых, а за три бинта молча убьет. Учись лечиться самостоятельно.

Выдренок кивнул, и, подумав, осведомился:

— Так ты доверяешь ему?

Бекка моргнула.

— Филу?

— Да.

— Доверяю. К тому же, не знаю, сказали тебе твои новые кореши или нет, но в смерти той крысы он не виновен.

— Я думал, это была шиншилла, — вставил Дункан.

— Я уж слыхал… — поморщился Колдер, игнорируя замечание куницы. — Все говорят одно и то же. Мол, Деккен невиновен. Может, и так… Не знаю. Но я думаю, что нормальный зверь к сатане бы не обратился.

— Это он от безысходности, — вздохнула Бекка. — И вообще, говорят, дьявол — это козел. Раз дождь — волчица, а бизон — земля, то это имеет смысл. Кстати, капитан обещал научить меня фехтовать.

— А это зачем? — сразу насторожился Дункан.

— Чтоб ты спросил! В Японии уровень преступности, знаешь, какой?! Мы ведь не найдем сразу других оками. Понадобится время, чтобы… Ну, освоиться. Мы ведь просто детеныши. Нас любой может обидеть, любой нападет в темноте, украдет что угодно…

— Брось, — перебил куница. — Ты круто дерешься. Как ты меня повалила! Ух!

— Ну, это тебя, — с сомнением заметил Колдер. — А подтянуть умение защитить себя не помешает нам всем. Как говорит мой папа: даже в луже будь готов столкнуться с пиратом!

— Значит, Деккен взялся научить тебя разбитной морской волчицей? — усмехнулся он.

— Думаешь, у меня получится? — пожала плечами Бекка.

— У тебя все получится, — отозвался выдренок.

— Не у меня, Колди. У нас.

***

Хикэру трясся от страха.

Он нашел в интернете инструкцию призыва Сатору-куна — змеи-демона, который знает все на свете и может ответить на любой вопрос. Сначала надо было позвонить с телефона-автомата себе на мобильный, говоря: «Сатору-кун, ответь мне, пожалуйста!». Но тот недоумок, кто придумал такой призыв, просто не понимал, каким идиотом кажешься себе и зверям в очереди к будке, когда звонишь самому же себе, не зная при этом, брать ли трубку! Потом полагалось выключить мобильник. Но у бедняги Хикэру он сам вырубился, потому что кончилась зарядка.

Если вы все сделали правильно, — говорилось в инструкции по призыву, — то Сатору сам будет звонить вам следующие 24 часа, называя место своего нахождения, которое будет к вам все ближе и

Но Хикэру вернулся домой, поставил телефон на зарядку, лег на диван и прохрапел до вечера. Если ему кто и звонил, то не дозвонился.

И вот сейчас кабанчик не без оснований опасался, что неизвестный номер, настойчиво разрывающий его мобильник, скрывает змея-демона. И что ему, Хикэру, канюк.

Кабанчик сглотнул и осторожно коснулся копытцем заветной кнопки.

— Д-да? — дрожащим голосом спросил он.

И ему ответил шипящий, невозмутимый голос, не выражающий никаких эмоций:

— Ты идиот. Я ус-с-спел добраться до Гифу из с-с-самого Токио, а ты дрыхнул. Я у тебя за с-с-спиной, балбес-с.

Хикэру поспешно вскочил, но заставил себя не оборачиваться. Этого делать не рекомендовалось по многим причинам. В особенности потому, что из тех, кто обернулся, выживших не обнаруживали.

А еще советовали задавать вопрос сходу, иначе тебя будет ждать вышеупомянутая судьба.

— Что мне сделать, чтоб стать настоящим… настоящим героем?

И змей зашипел так, что его прохладный липкий язык касался уха кабанчика.

— Акихабара и с-с-сожженные мос-сты — твой единственный шанс. Не бойс-с-ся бросить все!

Взгляд Хикэру упал на компьютеры — ноутбуки и процессоры, ожидавшие починки на тумбочке в уголке.

Глазки кабанчика загорелись. Их можно… хорошо продать. Так хорошо, что удастся поселиться в Токио и стать… Да, к примеру, отаку. Жить жизнью любимого героя. Зарабатывать тем, что рассказываешь о нем непосвященным!

Акихабара — место, где царят технологии и буйства красок.

Место, где сбываются мечты.

Место, где… его никто не найдет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клятва Гиппо Кратоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я