Обед с призраком

Элли Гриффитс, 2020

Неугомонная девочка по имени Справедливость возвращается в Хайберри-Хаус на весенний семестр. А там, где она, там и новая тайна! Джастис получает от учителей ответственное задание – навещать раз в неделю пожилого слепого дедушку мистера Артура в домике у моря. Сначала эта идея не вызывает у Джастис особенного восторга. Но очень быстро девочка находит общий язык со стариком. Мистер Артур рассказывает Джастис интересные истории, она читает ему газету с последними новостями, а его прекрасная служанка миссис Кент угощает её вкусными пирогами. И всё бы хорошо, но утром за завтраком Джастис узнаёт, что ночью мистера Артура застрелили. Кому понадобилось его убивать? А главное – зачем? И как с этим всем связаны рассказы служанки Дороти о призраках?!

Оглавление

Из серии: Девочка по имени Справедливость

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обед с призраком предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

В прошлом году Джастис приехала в школу через три недели после начала занятий, и поэтому, как не раз напоминали ей девочки, она пропустила общее собрание с приветственной речью Мисс де Вир.

— Будет здорово, — сказала Ева, накладывая себе кашу. — Она всегда рассказывает какую-нибудь историю и говорит приятные вещи, например «Вы, девочки, — будущее человечества».

— Значит, человечество в большой опасности, — ответила Джастис. Она была не в настроении. Как ужасно проснуться в промёрзлой спальне, а не в своей уютной, тёплой комнате. Окна в ванной заледенели изнутри, а теперь ещё и эта каша, по цвету напоминавшая цемент. И будто живая — она дрожала и колыхалась в кастрюле, как зыбучий песок. Разрешалось посыпать её одной ложкой сахара, которую мгновенно поглощала серая жижа. Джастис с грустью вспомнила завтраки дома — свежий хлеб с джемом, поджаренный бекон по субботам, иногда сэндвич с сосисками в кафе в парке.

— А ещё она сделает объявления, — добавила Роуз, положив крошечную ложку каши себе на тарелку. — Назначит капитанов классов и капитанов спортивных команд и так далее.

С самодовольным видом она откинула назад косы. В прошлом семестре Роуз возглавляла спортивную команду второго класса, и никто не сомневался, что в этом семестре её снова выберут. Айрин была капитаном класса, но по школьным правилам каждый семестр выбирали нового капитана. В классе было всего пятнадцать девочек, так что к концу обучения в Хайбери каждая из них побывает капитаном хотя бы один раз. Джастис предполагала, что пока до неё дойдёт очередь, она уже будет в шестом классе. Мисс де Вир дала ей весьма лестную характеристику в прошлом отчёте, но Джастис решила, что привычка выслеживать преступников по ночам и раскрывать тайны сказалась на её репутации не лучшим образом.

Сипухи уселись на свои места. За столом префектов Хелена Блисс прочитала молитву «Benedictus, benedicat!», и только после этого все принялись за еду.

— Интересно, Хелена останется старостой? — спросила Джастис.

За столом последовал вполне предсказуемый взрыв возмущения.

— Конечно, останется!

— Она лучше всех!

— Она пожизненная староста! — воскликнула Ева, как всегда перегибая палку. Джастис переглянулась со Стеллой. Они обе знали, что староста вовсе не так идеальна, как кажется. Честно говоря, Хелена нарушила не меньше школьных правил, чем Джастис. Разница лишь в том, что её ни разу не поймали с поличным.

После завтрака все направились в зал собраний. Девочки расселись по рядам, младшие чинно сели впереди, а шестиклассницы плюхнулись сзади. Все были в школьной форме: коричневые блейзеры, коричневые юбки, блузки в жёлто-белую полоску и высокие коричневые носки. Первоклассницы сидели не шелохнувшись, чистенькие и опрятненькие, явно под впечатлением от торжественности происходящего; их блейзеры были чуть шире, а юбки чуть длиннее, чем надо. Чем старше ученицы, тем короче юбки, и, хотя это противоречило школьным правилам, блузки были приталены, чтобы подчеркнуть изгибы фигуры. Шестиклассницам разрешалось носить джемпера вместо блейзеров, и они тоже были подозрительно облегающими. Джастис вошла вместе с другими второклассницами. В её классе было пятнадцать девочек — пять сипух, пять горлиц и пять малиновок. Их классным руководителем была Мисс Моррис, учитель математики, очень строгая.

Учителя сидели в ряд на сцене, и Джастис впервые увидела нового тренера, Мисс Герон. Она выделялась, потому что в отличие от других учителей на ней была не официальная учительская накидка, а… не может быть?

— Неужели это юбка-брюки? — шепнула она Еве, которая сидела перед ней.

— Кажется, да, — шепнула та в ответ. — Шикарно, правда?

Мисс Герон была молодой (для учителя), со светлыми волосами, собранными в хвост. Она оглядывала собравшихся без особого интереса, но с лёгкой улыбкой. Джастис сразу поняла, почему девочки в восторге от неё, но решила повременить с суждениями. «Не позволяй внешнему виду свидетеля сбить тебя с толку, — часто повторял отец. — Сперва выслушай его».

Новая матрона, Мисс Робинсон, сидела в конце ряда. Её внешний вид представлял собой полную противоположность. Она скрестила руки на груди и смотрела волком, тёмные брови сердито хмурились, будто говорили: «Только попробуйте!»

— Страшилище какое, — шепнула Ева. — Надеюсь, я не заболею и меня не отправят к ней.

— Ты только поэтому не хочешь болеть? — спросила Джастис в ответ. Мисс Моррис сердито сделала ей знак рукой, чтобы сидела молча.

На расстроенном рояле раздался аккорд, и Мисс Эванс, учитель музыки, заиграла школьный гимн. Джастис так и не удосужилась выучить слова, но речь шла примерно о следующем: «мы делим радости и горе/победы и невзгоды/солнце и дождь/ты всё поймешь». Очевидно, автор так и не смог подобрать рифму к «Хайбери-хаус», и песня заканчивалась словами: «О Хайбери, словно звезда, ты нам сияешь, куда бы ни занесла нас судьба». Такую ужасную песню ещё надо поискать, считала Джастис, но девочки пели с чувством, и, прежде чем какофония стихла, Мисс де Вир своей изящной походкой поднялась на сцену.

Директриса была высокой, элегантной женщиной, которой всегда удавалось сохранять спокойствие и самообладание. На ней была церемониальная учительская накидка поверх зелёного платья, чулок телесного цвета и зелёных кожаных туфель на небольшом каблуке. Все девочки боготворили Мисс де Вир, даже те, кто побаивался её. Джастис не знала, что и думать о ней. Её отец был знаком с Мисс де Вир (вот почему Джастис отправили в Хайбери-хаус), и он питал к ней симпатию и даже восхищение. Джастис обычно разделяла мнение отца, но директриса оставалась для неё загадкой — возможно, потому что она безошибочно угадывала, когда Джастис говорила неправду.

— Добро пожаловать, девочки. — У Мисс де Вир был низкий мелодичный голос, но его было слышно даже на задних рядах. — Добро пожаловать на весенний семестр Хайбери-хаус. Весна — пора обновления и перерождения. Многие из вас помнят, что именно в это время года ваши мамы устраивают генеральную уборку. Что ж, нам предстоит хорошенько очистить наши сердца и жизни.

Джастис потупилась. Не смей думать о маме, сказала она себе. Не смей думать о маме. Хотя бы раз в день ей приходилось напоминать себе об этом. Жизнь вполне сносная, если не сравнивать её с тем временем, когда была жива мама. У мамы вряд ли нашлось бы время на весеннюю уборку. «Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на пыль», — любила она говорить, и ещё: «Если дома чисто, значит — вы впустую потратили целый день».

— На этот семестр у нас запланировано несколько интересных событий, — продолжала Мисс де Вир. — Нам предстоит турнир по лапте [3] и теннису, кроме того, мы поставим спектакль по книге «Алиса в Стране чудес».

Спорим, Хелена Блисс будет Алисой, подумала Джастис. Если повезёт, ей тоже дадут роль — Гусеницы, к примеру, или Белого Кролика. В прошлогоднем рождественском спектакле ей выпала незавидная доля рассказчика.

Затем Мисс де Вир рассказала им историю о трёх девочках, одарённых танцовщицах, но одна из них не проявляла усердия в занятиях, а другая занималась только по настроению. Лишь третья девочка трудилась день и ночь, оттачивая свой талант, и стала прославленной балериной.

— Успех на один процент состоит из вдохновения и на девяносто девять процентов из усердия, — сказала Мисс де Вир. — Настоящие леди не потеют, разумеется, но трудятся не покладая рук.

Старшие девочки захихикали. Джастис задумалась, откуда учителя берут такие истории. Может, есть специальная книга? «Вдохновляющие нравоучения для молодых леди, или Скучнейшие рассказы для школьных собраний».

— А теперь настало время объявить капитанов классов и спортивных команд на этот семестр. — И Мисс де Вир стала зачитывать имена медленно и спокойно, не обращая ни малейшего внимания на восторженные возгласы девочек. Роуз назначили спортивным капитаном, а Стеллу — капитаном класса. Джастис стиснула руку подруги, радуясь за неё.

В завершение Мисс де Вир напомнила собравшимся, что Хелена Блисс остаётся старостой, и все прилежно похлопали.

— Ещё одно захватывающее нововведение предстоящего семестра, — сказала Мисс де Вир, — наша программа «Сознательный гражданин». Я хочу, чтобы вы, девочки, стали добропорядочными гражданами мира и принесли неоценимую пользу, а для этого ваш кругозор не должен ограничиваться стенами школы.

Девочки глядели на неё, не зная, что и подумать. Ева даже спросила, что значит «нововведение».

— Я договорилась о том, чтобы второй и третий классы регулярно посещали соседнюю деревню и занимались добрыми делами, — сказала Мисс де Вир. — Каждому из вас поручат одного жителя — престарелого или перенёсшего болезнь, — вы будете посещать его раз в неделю и помогать всем, чем потребуется. Надеюсь, эта программа пойдёт на пользу и школе, и местному сообществу. Человек не остров.

Последние слова походили на цитату. Джастис отметила про себя, что нужно будет проверить [4].

— И еще… — Мисс де Вир строго оглядела ряды. — Напоминаю, что спускаться в подвал строго запрещено. Уверена, никто из вас даже не подумает туда заглядывать… — Джастис показалось, что директриса посмотрела прямо на неё. В прошлом году Джастис и Стелла тайком пробрались в погреб, когда искали труп. — Однако на всякий случай предупреждаю: если вас заметят в нижней части здания, вам грозит немедленное исключение. Хорошего и продуктивного дня, девочки. Вы свободны.

— Не нравится мне это, — сказала Роуз. — А вдруг мы попадём в грязный, вонючий дом и нам придется там убираться?

Была перемена, и девочки гуляли по внутреннему дворику, стараясь согреться. Этот ежедневный ритуал каждый раз напоминал Джастис картину, на которой заключённых выводят на прогулку.

— Думаю, будет интересно, — сказала Джастис. — И мы сможем хоть ненадолго сбежать из школы.

— Не хочу я сбегать из школы, — резко ответила Роуз. — У некоторых, между прочим, тренировки по лакроссу.

Джастис ненавидела лакросс, главный спорт Хайбери-хаус, и, как она подозревала, лакросс тоже не питал к ней тёплых чувств. А Роуз, напротив, добилась больших успехов.

— Зачем нам эта гражданская программа? — ныла Ева; она шла рядом с Норой, и обе наклонили головы, чтобы хоть как-то укрыться от ветра. — Пусть этим занимаются другие классы.

— Я слышала, как Мисс Моррис говорила, что у второго и третьего классов нет в этом году экзаменов, поэтому и выбрали нас, — сказала Стелла. — И Мисс де Вир считает, что важно сформировать характер в раннем возрасте.

Последние слова были сказаны голосом Мисс де Вир, глубоким и проникновенным. Девочки рассмеялись. Но Джастис задумалась, нет ли в программе «Сознательный гражданин» другой, тайной цели. И почему Мисс де Вир категорически запретила спускаться в подвал? Джастис сунула руку в карман, и её пальцы нащупали сложенный лист бумаги. Записка от Дороти.

Новости про матрону. Встречаемся у меня в полночь.

Д.

Оглавление

Из серии: Девочка по имени Справедливость

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обед с призраком предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Rounders — английская игра с битой и мячом, появилась в XVI веке, напоминает лапту и бейсбол.

4

No man is an island — цитата из стихотворения английского поэта Джона Донна.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я