– Так почему ты летела перед солнцем на воздушном змее? – спросил медвежонок. Лисица Эсквайр привыкла и не к таким вопросам. Она – сотрудница Агентства по спасению животных. Её миссия – помогать! И если в беде медвежонок на плавучей льдине – Эсквайр сделает всё, чтобы спасти его. Приедет в холодную даль (очень холодную), найдёт там помощников (попутно отбиваясь от местных охотников на редких пушных зверей), взлетит на воздушном змее (кто сказал, что лисицы не летают?)… А вот дальше Эсквайр не продумала. Льдина, голодный медвежонок, она и океан вокруг. Как им выбираться?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Миссия: Когтишкин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Эсквайр пробирала дрожь, причём не только от холода.
Опасаясь, как бы мужчина в белой шапке не вышел из паба, она понеслась на четырёх лапах, так что потряхиваемый мистер Пеппер закудахтал у неё под пиджаком. После паба была авторемонтная мастерская. Широкая подъёмная дверь была открыта, за ней виднелись снегоходы и внедорожники, все они были явно в процессе ремонта: одни подняты на гидравлических подъёмниках, другие положены набок на полу.
Эсквайр рискнула остановиться на мгновение, чтобы окинуть мастерскую взглядом, и увидела, что оба дежурных механика стоят спиной, сваривая один из автомобилей. Держась подальше от оранжевых искр, осыпающихся с их аппаратов, Эсквайр нырнула в дверной проём и проскользнула вдоль стены. Если только она не своротит что-нибудь, можно не переживать о том, что её заметят. Как правило, люди не склонны замечать маленьких созданий вокруг себя.
В углу была отошедшая плитка, как и обещал региональный агент Эсквайр. Она приподняла её и увидела тёмное зияющее пространство. Её усики слегка коснулись краёв дыры, и она сразу поняла, что проход достаточно широкий, чтобы всё туловище пролезло внутрь: вообще-то говоря, именно для этого и служат усы — чтобы лисы не прыгали в норы, слишком для них узкие, и не застревали. Она нырнула в темноту носом вперёд.
Быстро протиснувшись, она начала падать и инстинктивно извернулась так, чтобы приземлиться на все четыре лапы. Мистер Пеппер вывернулся у неё из-под пиджака и упал на спину: мягкими перьями вниз, тощими курьими ногами вверх. Глаза Эсквайр наполнил оранжевый свет, такой же жизнерадостный и яркий, как в человеческом пабе. Мистер Пеппер фыркнул и поднялся на лапы рядом с ней.
— Заказ готов! — затрещал голосок неподалёку. Эсквайр развернулась на месте, чтобы пропустить говорящего, и увидела, как мимо дунула крыса с подносом, уставленным исходящими паром напитками.
Они были в узком пространстве, вырытом под автомастерской, из-за труб и неправильной формы кусков бетона и стены и полы здесь то изгибались, то выпирали. Единственная оранжевая лампа, утащенная с парковки и подсоединённая к где-то позаимствованному аккумулятору, освещала пространство. Чистые трубки, стянутые из человеческой автомастерской, выходили из потолка, булькая и испуская горячий пар. Они были подсоединены к жестяным бочкам, которые люди зовут глушителями. Эсквайр заметила, как крыс наполнил четыре крышечки от бутылки каким-то горячим напитком, капавшим из одного из глушителей, и поднёс их посетителям на блюде из завинчивающейся крышки от банки.
— Заказ готов! Уже на подходе! — воскликнул крыс, прошлёпав мимо.
Завсегдатаями, похоже, были любые звери, которые могли пролезть в лаз: Эсквайр видела мышей, крыс, зайцев-беляков, пару хорьков, домашнюю кошку и даже пару жуков, которые прихлёбывали сидр с центовой монетки, не сводя друг с друга влюблённых глаз. Среди зверей было принято, что в общественных заведениях, так уж и быть, можно подраться — но ни в коем случае не есть друг друга. Время от времени это правило нарушалось, поскольку от инстинктов никуда не деться, но в целом на него можно было полагаться. Вот поэтому за барной стойкой сидела мышь и болтала с кошкой.
Все пребывали в отличном настроении — а почему бы нет? Снаружи мороз, но здесь-то тепло. Снаружи опасность, но здесь-то дружба. Снаружи были браконьеры и охотники, но здесь — только животные. Эсквайр отыскала пару свободных стульев в дальнем конце бара, села на тот, что стоял предпоследним, и расстегнула свой твидовый пиджак. Опасливо покосившись на хорьков и кошку, мистер Пеппер занял последний стул. Эсквайр знала, что петуху было спокойнее, когда она находилась между ним и любым обладателем острых зубов. Хищники, даже и действуя из лучших побуждений, не без труда сдерживали свои инстинкты, оказавшись в обществе упитанного петуха.
Барменша, крыса, затянутая в передник из украденной банданы автомеханика, подошла к ним. Она оглядела их с головы до пят, потирая лапки.
— Что будете заказывать?
— А вот то, что ферментируется у вас в глушителях, вполне подойдёт, — решила Эсквайр.
— Сидр из картофельных очисток, — сказала хозяйка бара. — Один сидр скоро будет!
Мистер Пеппер заквохтал на своём стуле.
— Ох, прости, молодой человек, — извинилась барменша, перегибаясь через стойку. — Не увидела тебя. — Она сунула лапу под стол и передала им портсигар. Эсквайр подсунула портсигар под соратника, чтобы тот мог видеть над стойкой.
— Так намного лучше. Премного благодарен, — произнёс он.
— Два сидра уже на подходе, — и хозяйка бара шмыгнула прочь.
Мистер Пеппер нахохлился, затем уложил перья ровненько, смахнув кристаллы льда, наросшие на них, и, вытянув шею, обвёл крысий паб взглядом. Хоть он и снял свою бабу на чайник, но всё же выглядел куда как неуместно в расшитом клубничками фартуке.
— Что за шалман ты выбрала для нас? — спросил он.
— Не будь снобом, — упрекнула его Эсквайр. — Ты не получишь секретных сведений о том, что происходит в городе, посещая роскошные заведения. Такой уж у нас шалманный бизнес, мистер Пеппер.
Когда крыса-барменша вернулась, она наградила мистера Пеппера особенно смешливым взглядом.
— Для нас большая редкость — принимать в этих стенах кур, — проговорила она, наклоняясь через стойку, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. — Во всяком случае, кур, не порезанных на кусочки.
Мистер Пеппер нахохлился и открыл клюв, чтобы уж клюнуть так клюнуть.
— Это не смешно, мадам!
Крыса подняла вверх передние лапки.
— Ох, да вы джентльмен. Сожалею, что задела вас. — Она картинно подмигнула, подавая сидр — придвигая к ним две полные крышечки. — Напиток юного сэра за счёт заведения.
— Вот уж впрямь юный сэр, — заквохтал мистер Пеппер, аж пёрышки на голове задрожали. — Какая нелепость. — Но Эсквайр видела, как заблестели у него глаза, и подозревала, что, получив бесплатный напиток, он втайне ликовал. Она положила на стол два покрытых пушинками зёрнышка миндаля в уплату за свой сидр, а мистер Пеппер тем временем сунул клюв в крышечку, клюнул и глотнул. Он никак не показал, нравится ли ему, но уже тот факт, что он не принялся жаловаться, сказал Эсквайр, что сидр пришёлся по вкусу.
— Итак, — начала Эсквайр, обращаясь к барменше. — Ты, наверное, догадалась, что мы не из здешних мест.
— Да, — ответила барменша. — Большинство местных лис не такие… оранжевые. И жакетов они не носят.
Эсквайр погладила лацкан своего твидового пиджака и смущённо улыбнулась.
— Именно так, именно так. — Она подалась вперёд и понизила голос до шёпота. — Как бы там ни было, мы здесь по очень важному делу и не можем терять времени. Мы работаем в Агентстве помощи животным, знаешь ли, и мы получили экстренное известие о попавшем в беду звере.
— Мы считаем, что это гиппопотам, — прибавил мистер Пеппер.
— Агентство спасения животных! — в голос воскликнула крыса-барменша. — Что ты говоришь! Вы же ужасно знамениты!
Весь бар затих. У Эсквайр шерсть на загривке встала дыбом, когда она поняла, что все слушают, и она ругнулась, когда две мышки, сидевшие недалеко от входа, метнулись наверх. Эсквайр и мистер Пеппер были известными личностями в зверином мире, и уже случалось, что их предавали. Некоторые из животных особенно падки на подкуп — если одним словом, именно тех, кто обычно попадается в ловушки с приманкой, и подкупить проще всего. Лобстеры, белки, еноты и мыши менее всех заслуживают доверия. Но делать было нечего, мышей уже никак не поймать.
— Потише, пожалуйста, — процедила она сквозь стиснутые зубы.
— Это честь для нас — принимать вас у себя, — произнесла крыса-барменша, когда разговоры в помещении постепенно возобновились. — Но позвольте вам прямо сказать — это пустая затея. Морская птица, нёсшая материнскую мольбу о помощи, проследовала именно здесь, и мне всё об этом известно. Тот зверь, которого вы ищете… Он, знаете ли, белый медведь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Миссия: Когтишкин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других