Поллианна

Элинор Портер, 1913

После смерти папы маленькую Поллианну отправляют жить к сварливой тётке. Впереди у неё ещё много испытаний… Эта книга, написанная ровно сто лет назад, вошла в золотой фонд литературы для детей.

Оглавление

Глава II

Старик Том и Нэнси

Уж как Нэнси её скребла и мыла, эту комнатку на чердаке, особенно по углам. Не за страх, а за совесть. Наводила порядок с таким рвением, словно боролась не с пылью и паутиной, а с самой злючей хозяйкой. Даже на душе полегчало.

— На́ тебе, паутина! Получай, пыль! — весело приговаривала девушка, орудуя шваброй. — Прочь, моль и плесень! Полетят клочки по закоулочкам!

От одной мысли, что она устроит в этой комнатке уютное гнёздышко для славной маленькой девочки, у неё на душе звучала музыка. Подумать только: «одна обуза»! Надо же такое сказать! Ну уж нет!

Закончив уборку, Нэнси окинула критическим взглядом жалкую комнатёнку, ободранные стены.

— Ну что ж, — вздохнула она, — хотя бы чисто. Жаль, что малышке, да ещё сиротке, придётся жить в эдакой норе, да ничего не поделаешь!

Выходя из комнаты, девушка в сердцах так громко хлопнула дверью, что сама испуганно вздрогнула. Потом отчаянно махнула рукой:

— Ну и хорошо! Пусть слышит!

Днём в саду Нэнси сумела улучить минутку, чтобы перекинуться словечком со стариком Томом. Садовник, согнувшись в три погибели, пропалывал многолетний бурьян.

— Вы слышали, Том, — обратилась к нему девушка, опасливо оглядываясь, не подслушивает ли хозяйка, — к нам приезжает маленькая девочка? Она теперь будет жить с мисс Полли!

— А? Что? — пробормотал глуховатый старик, с трудом распрямляясь.

— Девочка! Она приезжает жить к мисс Полли!

— Быть того не может! — недоверчиво хмыкнул Том. — Скорее эта гора стронется с места!

— Правда, правда! — заверила его Нэнси. — Госпожа мне сама сказала. Это её племянница. Ей всего одиннадцать лет.

У старика от удивления отвисла челюсть.

— Ну и дела! — пробормотал он. В его пожухлых глазах заблестел тёплый огонёк. — Неужели это дочурка мисс Дженни?! Дженни — единственная, кому посчастливилось выйти замуж и вырваться отсюда… Вот радость-то, слава тебе Господи! Никак не думал дожить до этого!

— А кто такая эта мисс Дженни?

— О! Это был чистый ангел, спустившийся с Небес! — с жаром выдохнул старик. — Хотя старые господин и госпожа думали, что она их старшая дочь. В двадцать лет она вышла замуж и уехала отсюда навсегда. Давно это было… У неё были ещё дети, — печально продолжал Том, — но все они поумирали. Кроме одной дочки. Она-то, должно быть, и приезжает…

— Ей одиннадцать лет.

— Ну да. Похоже на то, — кивнул старик.

— И её поселят в комнатке на чердаке! Вот ужас-то! — воскликнула Нэнси, бросив негодующий взгляд в сторону громадного дома.

Старик неодобрительно тряхнул головой. Потом недоуменно приподнял брови.

— Чудеса! — вырвалось у него. — Я имею в виду, что девочка будет жить здесь, у мисс Полли. Не представляю себе.

— Я тем более, — вздохнула Нэнси.

Старик усмехнулся.

— Кажется, ты не в восторге от нашей госпожи?

— Можно подумать, вы в восторге! — в свою очередь проворчала девушка.

Старик неопределённо покачал головой и вновь взялся за тяпку.

— Похоже, — негромко проговорил он, — ты одна ничего не слышала о том романе, который был у мисс Полли…

— Романе?! У мисс Полли? Разве такое возможно? — изумилась Нэнси.

— Представь себе, да, — кивнул старик. — И предмет её любви до сих пор живёт в нашем городе.

— Неужели? А кто он?

Старик снова оторвался от работы и выпрямился.

— Нет, этого я не могу тебе сказать. — Было видно, что в душе старика ещё живёт преданность старым хозяевам. — Никак не могу!

— Вот бы никогда не подумала! — недоверчиво сказала Нэнси. — Чтобы у неё был возлюбленный!

Старик снова покачал головой.

— Я-то знаю хозяйку получше тебя, — сказал он. — В молодости она была хорошенькой. Да и сейчас могла бы… если бы хотела…

— Кто? Мисс Полли?!

— Ну да, она. Если бы ей распустить волосы, вплести в них ленты да цветы, одеть в кружева, и всякое такое… Она была бы настоящей красавицей!.. Она ведь ещё не старуха, Нэнси!

— Вот бы никогда не подумала, глядя на неё, — фыркнув, повторила Нэнси.

— Всё началось с той любовной истории, — сказал Том. — С тех пор она сама не своя — сплошь колючки и шипы. Как засохший терновник.

— Вот это больше похоже на правду, — согласилась девушка. — На неё никак не угодишь! Я бы здесь и дня не осталась, если бы так не нуждалась в деньгах. Ну ничего, когда-нибудь вырвусь с этой каторги, ноги моей здесь не будет!

— Может, и так. Это и понятно, — кивнул старик. — Но… не суди её строго.

Он вздохнул и снова принялся за работу.

— Эй, Нэнси! — раздался резкий голос.

— Иду, мэм! — откликнулась Нэнси и поспешила к дому.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я