Осенняя ярмарка в Рэд-Крик

Эйрик Годвирдсон

Яблоки, кукуруза и тыквы, дети пускают змеев, горланят торговцы – таков любой городок накануне Дня Благодарения.А тебе не больше пятнадцати, и ты готов и сразиться за приз в стрелковом турнире, и выследить грабителя, и даже рискнуть разузнать, куда пропал твой товарищ: пусть вы с ним и в ссоре. Ведь сложно поверить, что это дело рук заезжих артистов – приемной семьи твоей новой подруги… или же нет?Дэф, Джейк и их друзья стали старше на год – и путешествие в Рэд-Крик, в 1870е годы продолжается.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя ярмарка в Рэд-Крик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5

6

Толпа не спешила расходиться с площади — обсуждали новости. Участие Ченя Ю особенно будоражило умы: китаец, гляди-ка, и правда успел обзавестись вокруг своей скромной персоны пышнейшим хвостом сплетен. Старожилы пересказывали самые занятные приезжим, а те только качали головами — верить или нет?

Впрочем, обсуждали и остальных заявившихся: и преподобного Гордона, и типа в красивых сапогах, и приезжего Сандерса, и даже местных завсегдатаев турнира — и Грина, зятя мистера Элиота, и Грэхема-младшего, который был племянник Николаса Грэхема, и прошлогоднего чемпиона Элмера Херста, и уступившего ему только одно очко Барри Диксона, и… да всех, в общем. Даже самых юных участников: одни поддерживали решение принять и их в число соревнующихся, заявляя, что молодых и нужно учить всему на деле, вторые возмущались, полагая шестнадцать лет слишком малым возрастом и требуя смены правил, а третьи попросту смеялись — а представляете, вас всех обойдет мальчишка…!

— Что, мальчики, скоро станете знаменитыми? — друзья не успели еще обсудить как следует внезапную удачу, как их окликнули.

Они повернулись на голос — все четверо. Рядом, распихав толпу, возвышался никто иной, как Ларри Стенсон — давний друг родителей и Джейка, и Дэфа, и даже родного дяди Теда. Где-то рядом наверняка бродил и Майк Кирби, вечный напарник Ларри во всяком деле — но пока что видно его не было.

— Ларри! Добрый день, сэр! — обрадованно поздоровались мальчишки. Тед дурашливо козырнул, и Ларри рассмеялся. Улыбнулся широко-широко, едва не выронив зажатую в зубах соломинку, и махнул рукой:

— Вы еще поклонитесь, балбесы… Вам теперь не с руки дурачиться, ребятки. Ведите себя как мужчины, в самом деле! Это понятно, почему?

— Понятно, Ларри, — кивнул Дэф. — Ты ведь хочешь сказать что-то, верно?

— Верно, О’Нил-младший, чертовски верно, — Ларри подмигнул. — Давайте выберем местечко потише, да перекинемся парой слов? Пока не объявили отборочный, у нас есть пара минут. Кстати, ребятки, а вы знаете, что в отборочном стрелки участвуют со своим оружием, и только потом, в главных уже состязаниях, заряжает и выдает револьвер каждому стрелку лично Хоуп?

Тед и Дэф переглянулись — об этом ребята и не думали вовсе. Вот так неожиданность! Стрелять-то ребята умели, но вот болтаться по городу при оружии, как их отцы и дядья, еще не завели привычки. И, видимо, зря, как следовало из слов Ларри Стенсона. Неожиданное препятствие, что и говорить!

— Не знали… ну, я так и думал, — Ларри улыбнулся снова, поправил шляпу. Круглолицый блондин Ларри с виду казался мягким добрым дядюшкой — полноватым, неповоротливым и медлительным. На деле это был ловкий, точно хорек, и чертовски быстрый в стрельбе человек, проницательный и весьма неглупый, если не сказать — предельно расчетливый и холодный. — Так что я полагаю, что у вас могут, кхм, быть с этим некие трудности, а? Еще большие, чем с доказательствами вашего возраста.

Тед удрученно вздохнул, а Дэф, напротив, чуть прищурился: договаривай, мол.

Ларри лениво откинул полу пальто и потянул за рукоять свой «вессон». Вороненый тяжелый револьвер в широкой пухлой ладони Ларри выглядел изящной несерьезной игрушкой, но таковой вовсе не являлся. Шутка ли, сорок пятый калибр! Ларри перехватил револьвер за ствол и протянул его Дэфу:

— Держи, парень. Неужто я не выручу сыновей своих близких товарищей, а?

Дэф с большой благодарностью взял револьвер.

— Спрашивать, умеешь ли ты из этой штуки стрелять, я не стану — а то Папаша меня со свету сживет за такие шутки… или ты сам справишься поставить старого зануду на место, а, Дэф?

— Справлюсь, — Дэф чуть смущенно улыбнулся: Ларри натурально спас их бредовую затею же! Паренек сперва внимательно оглядел оружие, потом улыбнулся уже с самым довольным видом и, убирая револьвер за пояс, искренне поблагодарил: — Спасибо, Ларри!

— Папаша бы, полагаю, здорово повеселился, будь он сейчас в городе, ха-ха! — продолжил Стенсон. — Кстати, как он поживает? А заодно и бабуля Мойра? Здорова ли?

— Прекрасно, — ответствовал Дэф. — Бабушке будет приятно услышать, что о ее самочувствии беспокоятся!

— Бабуля ваша, считай, ровно из стали выкована, я так погляжу! — Ларри удовлетворенно кивнул, хмыкнул себе под нос, потом строго поглядел на растерянного Теда:

— Да не вешай нос, Несбит, ты чего! Если вас вдруг даже поставят в отборочном друг с другом, Майк тебе одолжит пушку! А так — одной на двоих хватит, держите на перезарядку…

С этими словами Ларри протянул полдюжины патронов. Тед приободрился, ссыпал патроны в карман и расправил плечи.

— Кстати, ребятки — все-таки вам лет-то едва по пятнадцать, ага? — Ларри поинтересовался с таким видом, что, не будь он другом, Тед немедленно бы вспыхнул, как спичка.

Удивительно, чего еще Дэф такой спокойный! Только фыркнул:

— Верно, ага. А у тебя отличная память!

— Не жалуюсь, — Ларри сплюнул изгрызенную соломинку под ноги. — Ох и поставите вы город на уши!

— Это разве плохо? — весело поинтересовался Джейк, подбоченясь: Ларри ему нравился; больше остальных отцовых друзей даже, ну, за исключением разве что дяди Питера О’Нила, которого и Фей-старший, и Ларри звали почему-то Папашей Питером — или даже попросту Папашей, хотя возраста все они были примерно одного и того же.

— Да как сказать, — Ларри усмехнулся. — Может, пока что и не очень — вы, ребятки, молоды, вам многое интересно и при этом все еще многое сходит с рук… да, очень многое. И вас никто не считает серьезными противниками — хотя я вот полагаю, что зря, припоминая прошлогодние-то ваши приключения! Горожане же — сборище дилетантов, если честно; из всех я бы поставил на Стрелка Ю, пожалуй, и все. Ну, может еще тот преподобный тип чего-то стоит, разве что: походка у него вполне себе как у стрелка, но в деле я его не видел, так что не скажу. Но вот меня в такие турниры сладкими булочками не заманишь, а вы ведь наверняка знаете, как я люблю выпечку!

И Стенсон рассмеялся, да так заразительно, что засмеялись и мальчишки.

— Ларри, а почему — не заманишь? И почему никто из наших никогда не участвовал? — поинтересовались, отсмеявшись, Джейк и Дэф, при том почти одновременно.

— О, это хороший вопрос, ребята! Вот думаете, в самом деле — отчего тот же Стрелок Ю все эти годы не участвовал ни в одном турнире?

— Кстати, а правда, почему? — Джейк аж места не находил от любопытства, но держался подчеркнуто спокойно — разве что руки из карманов убрал, и вертел теперь в них какой-то брелок, в том же кармане найденный.

— Потому что всегда лучше, когда о тебе знают мало. Или не знают вовсе! — Ларри поднял палец вверх.

— Да ла-адно, — разочарованно протянул Тед. — Ерунда какая-то!

— Ну-у-у, — Дэф тоже сощурился скептично. — Вот ты тоже сказал! В чем смысл?

— Ладно, парни. Можете не верить — вам, может, пока кажется, что старик Ларри городит какую-то чушь, но запомните, ага? Лучше не рассказывать о себе все и всякому встречному. А выходя с оружием на состязание, ты рассказываешь о себе очень многое, да…

— Но ведь обычно наоборот, все ищут славы, — возразил молчавший до поры Тилли. — Слава — это почет!

— А если будут знать, каков ты как боец — значит, будут и бояться! — заявил Тед.

— И уважать! — поддержал Джейк

— И не связываться лишний раз, — добавил Дэф.

— Эх, молодежь! Что же, можете не верить пока, но дядя Ларри дряни друзьям не скажет, уж будьте уверены. Слава что? Слава — это дым. Развеется и нету. Но… О, Майк! Гляди, что наши парни удумали!

— Да вижу! Что, мальчики, он вам уже пудрил мозги тем, что слава штука вредная и бесполезная? — к беседующим присоединился Майк Кирби, прозванный Одноглазым по вполне внятной причине: глаз у него и правда был только один, правый. Веки над левой, пустой глазницей срослись намертво, стянутые старым шрамом. В отличие от Ларри, Майк был темноволос и сухощав — и гораздо более прямолинеен. — Не слушайте зануду! Покажите им всем, а? Чтоб все девчонки города перевлюблялись и в обморок попадали!

— Нам чтоб все и не надо, — хмыкнул Тилли, скрывая смущение.

— Боже упаси, что с ними всеми сразу делать! — комично испугался Джейк. Уши предательски потеплели — ну и шутки у этого Майка! Поглядев по сторонам, Джейк понял, что его товарищи смущены не меньше.

— Вот-вот, девчонки же между собой передерутся тогда, — с напускной бравадой фыркнул Дэф. — Как их разнимать?

Тед же только озадаченно почесал в затылке:

— Что, простите? Прям все? Куда их, правда, столько…

— О, разборчивость! И умеренность! Ценное качество, парни, так держать! — Майк буйно расхохотался, смутив ребят еще больше. И уточнил: — У вас стрелять есть из чего, а?

— Я уже одолжил, — хмыкнул Ларри. — Но, если что, выручишь племянника нашего Ричи Несбита, ага?

— Выручу, разумеется! Да, послушайте еще — если поставят в пару, не вздумайте друг другу уступать!

— Еще чего! — хором отозвались и Тед, и Дэф. Переглянулись — и заржали, как молодые жеребчики. Толкнули друг друга плечами — и снова прыснули. Уступать они и не собирались — но ни малейшей ревности по этому поводу ни у одного не было. Наоборот, почему-то казалось и Теду, и Дэфу, что предстоящее соревнование заставляет их держаться еще более тесным кругом, не смотря на соперничество. Запиши Хоуп всех четверых — было бы еще лучше!

Майк усмехнулся:

— Вот! Верно думаете. А если будете очень уж хороши — в следующий тур возьмут обоих, между прочим. Пару хитростей подсказать, а?

— Подсказать, — кивнули ребята.

Конец ознакомительного фрагмента.

5

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя ярмарка в Рэд-Крик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я