Сопротивление невозможно

Эйми Карсон, 2013

Устроившись на работу в шикарный отель, Алиса наконец воплотила в жизнь свою мечту. Теперь уж никто не сможет отвлечь ее от поставленной цели… Кроме невероятно привлекательного босса, который, кажется, только и занят соблазнением новой сотрудницы…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сопротивление невозможно предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Глава 1

Конец. Алиса вернулась туда, где все началось. Здесь зарождались ее мечты, и теперь они сбудутся. Она станет организатором самых невероятных мероприятий. Если, конечно, получит работу.

Но сначала нужно побороть страх и решиться войти в эти позолоченные двери.

Алиса Хант стояла перед Оушен-авеню на южном побережье Майами и смотрела на отель «Самба». Соленый бриз колыхал пурпурные цветки гибискуса, росшие вдоль дорожки. Парни в джинсовых комбинезонах подкрашивали арочные окна, в стеклах которых играло солнце.

Несколько лет назад Алиса работала в этом роскошном отеле официанткой и, одетая в униформу, всегда заходила через черный ход. Всегда.

Она одернула свой серый пиджак и перевела взгляд на вход для прислуги. Те двери никогда не пугали ее.

Нахмурившись, она гневно выдохнула и подняла сумку.

«Давай, Алиса. Не будь тряпкой! Пора твоему бизнесу перейти на новый уровень. Будешь стоять здесь, мучаясь в сомнениях, — никогда не достигнешь своей цели».

Она глубоко вздохнула, перешла дорогу и смело направилась к дверям.

Пятнадцать минут спустя Алиса вышла из лифта на последнем этаже и направилась к ряду шезлонгов, стоящих на крыше отеля, залитой солнцем. Осознание того, что она еще на шаг приблизилась к своему успеху, сковало ее. Алиса бросила сумку и схватилась за спинку стула, закрыв рукой глаза.

— С вами все хорошо?

Алиса проигнорировала бархатный баритон, эхом разнесшийся над гладью воды бассейна.

Конечно, с ней все хорошо. Она наконец поборола свой смехотворный страх перед роскошными дверями отеля и добилась собеседования. Она знала, что справится. Это как раз тот контракт, на который она надеялась с момента основания своего агентства «Элит-эвентс». Только, к несчастью, убеждать дай ей работу придется не управляющего, а самого владельца отеля.

Желудок скрутило, и Алиса схватилась за живот, как будто это помогло бы усмирить порхающих там в предвкушении бабочек.

— Мисс, может, вам лучше присесть, пока вы не упали в обморок?

За этой фразой последовал всплеск воды, и Алиса поняла, что, кто бы ни говорил с ней, он сейчас плывет в ее направлении. Конечно, она не собиралась падать в обморок, но совет был дельный.

К тому же совершенно не хотелось рисковать и испортить юбку.

Алиса развернула стул, села, уперлась локтями в колени и уставилась на пол.

Что, если все те мероприятия в ее резюме, организацией которых она занималась, недостаточно грандиозны для этого пятизвездочного отеля? Она всегда старалась выбирать скромные корпоративы, тем не менее смогла многому научиться и была хороша в своем деле.

Организовать непревзойденную вечеринку в честь сотрудника при маленьком бюджете? Нет проблем. Невозмутимо стоять, пока пьяный виновник торжества блюет на ее туфли по случаю выхода на пенсию? Легко.

Но, черт побери…

Прошло уже пять лет с тех пор, как Алиса начала свой бизнес, и теперь наконец сможет получить работу, о которой мечтала. Она всю ночь собиралась с духом, чтобы попросить управляющего о встрече. А теперь ее ждет интервью с самим владельцем!

Пауло Доминкес. Миллиардер, принадлежащий к высшему свету — той части общества, которая вызывала у нее неприятные воспоминания о провале десять лет назад.

Ее желудок вновь скрутило, и Алиса зажмурилась, пытаясь сосчитать вдохи, чтобы успокоиться. Перед ее глазами засверкали искры света. Еще секунда, и она поддастся панике.

Очевидно, техника расслабления не работает.

— Вот, — послышался уже знакомый голос, — возьмите.

Алиса медленно вдохнула и открыла глаза. Ее взгляд сосредоточился на ее дизайнерских туфлях на высоком каблуке. Эдакий намек на то, что у нее есть вкус. Хорошо. Искры испарились. Дыхание выровнялось, и она посмотрела на голые мускулистые ноги, вокруг которых образовалась лужица.

Взгляд Алисы заскользил вверх по ногам, узким бед рам в плавках, плоскому животу и идеальному торсу с блестящей на солнце влагой. Мужчина протягивал ей бутылку с водой.

Он не тряхнул головой. Капельки с его черных волос приземлились в опасной близости от ее дорогущих туфель.

С губ Алисы сорвался раздраженный вздох, и она уже приготовилась обрушить весь свой гнев на…

Их взгляды встретились. Эти темные глаза принадлежали симпатичному Пауло Доминкесу. Слова застряли в горле, а кровь отлила от лица.

Отлично. Что за извращенная насмешка судьбы?

— Вы побледнели, — сказал он, хмурясь.

Ну конечно. Ведь от лица кровь прилила к низу живота.

Как и у многих в солнечном Майами, у Пауло были латиноамериканские корни; его легкий акцент соответствовал его внешности. Алиса просто не могла упасть в обморок на глазах у этого невероятно богатого владельца отеля.

Она же никогда не падала в обморок. Черт, она справится!

Пауло кивнул на бутылку:

— Выпейте это. — На его лице появился намек на улыбку. — А потом я принесу вам чего-нибудь покрепче.

Во всем мире не было алкоголя, который помог бы ей пережить следующие минуты.

Алиса приняла бутылку и кивнула в знак благодарности. Она сделала несколько глотков ледяной воды и проследила взглядом за Пауло. Он подошел к столику с одеждой, вытер ноги полотенцем и натянул джинсы поверх плавок. Она уже практически расслабилась, когда он повернулся и начал изучать ее лицо, скрестив накачанные руки на обнаженной груди.

Забота — это приятно. Но ради всего святого, с таким телом ему можно сниматься в «Сумерках» вместо Тейлора Лотнера! Почему нельзя просто покончить с этой неловкостью?

Надеясь на то, что он поймет ее намек, Алиса посмотрела на часы:

— Полагаю, у нас назначена встреча через пятнадцать минут.

— Хорошо, что вы умеете говорить, — подмигнул ей Пауло и направился к барной стойке. — А то интервью было бы очень коротким, мисс…

Черт, он все еще полуголый!

— Алиса Хант.

— Итак, мисс Хант, — произнес он, протянув ей банку газировки, — хотите чего-нибудь с большой дозой сахара?

Серьезно? То есть газировка — это «что-нибудь покрепче»? Алиса отрицательно покачала головой.

— Я мог бы помочь вам подготовиться к интервью.

Подготовиться… Что ж, неплохая идея. Она узнала о вакансии в «Самбе» только прошлым вечером, поэтому попыталась найти любую информацию об этой восходящей звезде среди отелей. На владельца же времени не хватило. Алиса знала только о том, что Пауло проявил себя как бунтарь, когда ошарашил всех своим решением уйти из семейного бизнеса.

— Признаюсь, вчерашнее объявление удивило меня, и времени на подготовку не было, — сказала Алиса.

— Моему организатору мероприятий тоже удалось вчера застать меня врасплох своим отъездом. — Он расплылся в улыбке, и на его щеках появились ямочки. — Так что, чтобы все было честно, даю вам десять минут — можете выбить из меня любую информацию.

Она сморщила носик.

— Звучит очень жестоко. Я бы сказала «тактически выведать».

— Вы готовитесь к интервью или военной операции? — удивился он.

Алиса почувствовала, как к ней вернулась ее профессиональная уверенность. Она провела рукой по своему пиджаку.

— Надейся на лучшее, но готовься к худшему, — спокойно произнесла она.

— Мне стоит опасаться? — В его голосе промелькнули игривые нотки.

Но Алиса выдержала взгляд Пауло. Ей сейчас не до флирта.

— Сомневаюсь, что вас можно так легко напугать, мистер Доминкес.

— Итак, что бы вы хотели знать обо мне? — перешел Доминкес на деловой тон.

Алиса засомневалась. Что бы она ни спросила, это расскажет больше о ней, но такую возможность нельзя было упускать.

Она взяла сумку и села напротив, за барную стойку.

— Что мне нужно спросить, по вашему мнению? — поинтересовалась она, вежливо улыбнувшись.

Этот вопрос, очевидно, развеселил Пауло.

— Хотите, чтобы я делал всю работу за вас?

Алиса неопределенно пожала плечами.

— Хорошо. Я бы спросил, с кем предпочитаю работать — с прямолинейными людьми или теми, кто ходит вокруг да около.

Алиса наклонила голову в ожидании ответа.

— Первое, — сказал Пауло.

На его лице вновь появилось озорное выражение. Волна непонятных ощущений пробежала по ее телу.

— С другой стороны… — Его взгляд заскользил по ее телу. — Можно было также спросить, заинтересовали ли вы меня или буду ли я глазеть на ваши ноги.

Стараясь игнорировать бешеный стук своего сердца, Алиса еле удержалась, чтобы не закатить глаза.

— Это не те вопросы, которые меня интересуют.

— Конечно, интересуют, — усмехнулся он. — Просто вы не задали бы их.

Верно. Алиса всегда ценила в людях честность.

— И каковы ответы?

— Да и да, — произнес Пауло. Ямочки на его щеках стали еще глубже.

Дерзкий и обаятельный. Пока другие усердно работали, чтобы выжить, он плавал в бассейне средь белого дня.

— Спасибо за предупреждение. Каких еще колкостей мне стоит ждать?

— Вообще-то обычно я действую более незаметно.

Ну да. Эта уверенность, идеальная внешность, голливудская улыбка. В Пауло не было ничего незаметного. Пытаясь отгородиться от него, Алиса скрестила руки на груди.

— Итак, насколько вы суровы на интервью с потенциальными работниками? — спросила она.

Он облокотился на стойку. В глазах Пауло вновь появился уже знакомый блеск.

— Зависит от того, насколько соблазнителен этот потенциальный работник.

Алиса уставилась на него. Ничто не сравнится с его удивительными глазами, густыми ресницами, полными губами, длинными черными волосами и безупречной кожей.

Она скрестила ноги. Пусть дразнится, но Алиса Хант больше не позволит обдурить себя. Никому. Флиртуй сколько хочешь — ничего ты не добьешься.

— Я не из тех, кто соблазняет потенциальных работодателей, мистер Доминкес, — улыбнулась она.

Пауло запрокинул голову и засмеялся. Смех был низким, глубоким. Это как раз тот смех, услышав который тебе хочется тут же присоединиться, несмотря на все проблемы. Пауло определенно мог стать проблемой.

Наконец он сказал:

— Продолжим беседу за коктейлем? Мохито, например? — В его взгляде вновь появились озорные искорки.

Алиса застыла. Во время ланча в агентстве «Хотбодс» к ней то и дело приставали самые разные модели. Она легко справлялась со всеми этими высокими загорелыми мужчинами. Наверняка она сможет справиться и с этим?

— Думаю, я узнала достаточно. Возможно, раз вы были так любезны, мне тоже стоит ответить на ваши вопросы.

— Мисс, — скептически усмехнулся Пауло, — нет необходимости выуживать из вас информацию.

Ой, он знал, как ударить побольнее. Пауло был богатым владельцем отеля, а она всего лишь очередной мелкой сошкой.

Алиса прикусила язык.

— Хотя пара вопросов все равно не повредит. Ваше последнее место работы? — начал он.

— Вообще-то… у меня своя собственная компания по организации мероприятий, — гордо ответила она.

— Работаете вне штата?

— Предпочитаю быть боссом, — сказала она, вскинув подбородок.

— Я тоже, — заметил Пауло. — Разве это не хороший знак?

Что он имел в виду? Пока Алиса размышляла над его словами, он продолжил:

— И мне требуется штатный работник.

Выдержав его взгляд, она решила сосредоточиться на достоинствах своего резюме и обойти эту скользкую тему.

— Думаю, вы измените мнение, выслушав меня.

— Серьезно? — удивился Пауло, перегнувшись через барную стойку.

Алиса тут же пожалела о том, что отказалась от мохито, хотя ей бы не помешал стакан виски. Она не могла отвести взгляд от лица Пауло. Солнце испаряло капельки влаги с его великолепной загорелой кожи, и внезапно Алису охватило желание опустить взгляд ниже, на его обнаженную мускулистую грудь, но она сдержалась, ведь это было бы подобно самоубийству.

Наконец Пауло продолжил:

— Разве вам не нужно спешить на встречу? — Он многозначительно приподнял брови. — Не стоит опаздывать. Первое впечатление очень важно.

Алиса поджала губы, чтобы не засмеяться. Ну и плут! Но на кону была сделка века, и она послала ему уверенную улыбку.

— Так точно, — ответила Алиса, вздрогнув от резкости собственных слов. Годы тренировок все равно не могли скрыть до конца ее провинциальный акцент. — Тогда разрешите откланяться.

Алиса спрыгнула с высокого стула, взяла сумку и с нарочитой уверенностью пошла прочь. Тишину нарушал только стук ее каблуков, но когда она уже приблизилась к лифту, за спиной послышался голос:

— Желаю удачи в убеждении вашего потенциального работодателя.

Пауло смотрел, как она величественно удалялась, грациозно покачивая бедрами.

Невероятно. Абсолютно невероятно.

Деловая, но при этом сексуальная женщина. Юбка до колен безупречно облегала ее бедра, а стильные туфли были единственной изюминкой в ее строгом наряде. Двери лифта бесшумно распахнулись, и Алиса исчезла за стальным занавесом.

Пауло наконец позволил себе расслабиться. Ему нужно было проверить работу архитектора в пентхаусе. Но после того как он провел все утро под палящим солнцем за обсуждением последних деталей с ландшафтным дизайнером, ему просто необходимо было окунуться.

Инстинкты никогда его не подводили. Теперь его терзали догадки: почувствовала ли Алиса Хант влечение к нему? В любом случае ему срочно требовался душ, причем холодный.

И нужно было очистить голову от назойливых мыслей.

Десять минут спустя Пауло понял, что эффективность ледяной воды переоценена. Он оделся и вышел из комнаты, которую занимал, пока шел ремонт. Голова была забита мыслями об Алисе Хант, и теплые ощущения, разливающиеся по его телу, стали превращаться в бурлящую реку страсти.

Дымчатый макияж на глазах, аккуратные черты лица. Весь ее облик буквально кричал о профессионализме. Но ее манера говорить то медлительно и плавно, то быстро и резко была намеком на то, что где-то в глубине ее души живет страстная натура. Ну и конечно, строгий костюм не мог скрыть ее потрясающую фигуру.

Пауло свернул в коридор, ведущий к офису, предвкушая встречу.

Он замер в дверном проеме, чтобы насладиться видом женщины, сидевшей напротив его стола из красного дерева. Волосы цвета золотистого меда спадали ей на плечи. Она сидела с абсолютно прямой спиной, закинув ногу на ногу и положив руки на колени.

Пауло прошел к своему столу, и их взгляды встретились. Он отдал бы многое, чтобы еще раз увидеть ее дерзкую сторону характера.

— Перед тем как мы начнем, может, вы бы хотели задать еще какие-то вопросы?

На ее алых губах появилась вежливая улыбка.

— Я бы хотела объяснить, почему именно я могу решить все ваши проблемы.

Он облокотился на стол. Да, у него возникла проблема. Ну хорошо, несколько проблем.

Сделка по покупке отеля прошла гладко, ремонт подходил к концу, но все рушилось буквально на глазах. Организатор мероприятий внезапно уволился. Главный управляющий уехал в один из отелей Пауло, так как там что-то случилось. И вдобавок ко всему музыкальная группа, которая должна была выступать на открытии, разорвала контракт.

Ничего удивительного. Когда остается восемнадцать дней до самого важного события в твоей карьере, на тебя тут же обрушиваются все беды. Он несколько лет ждал возможности доказать Маркусу, брату, что тот ошибся по поводу «Самбы».

Пауло нахмурился, отгоняя от себя мысли о брате.

— Надеюсь, вы сможете мне помочь, — ответил он. — Но сначала я хотел бы узнать больше о вас.

На ее милом личике появилось выражение отчаяния, Алиса побледнела. Из-за чего столько паники?

В голове Пауло промелькнула заманчивая мысль, но он тут же прогнал ее прочь. Нет, он наймет Алису только из-за ее профессиональных навыков.

После пяти лет прозябания в «Доминкес-интернешнл» Пауло наконец поумнел, выработал собственную стратегию и вырвался из оков семейного бизнеса. Он больше не намерен жертвовать всем ради успеха семьи, члены которой его даже не замечают. Он устал слепо следовать принципу Доминкесов — жить и дышать работой, не пожиная при этом никаких плодов. Нужно трудиться усердно и уметь играть по-крупному, добиваясь своего.

— Давайте начнем с вашего резюме, — предложил он.

Алиса очаровательно поджала губки, достала из сумки папку и молча протянула ему.

Пауло позволил себе мельком взглянуть на изгибы ее тела, но тут же напомнил себе, что проводит собеседование, и принялся просматривать резюме. Но чем больше он читал, тем больше расстраивался. Когда Пауло дошел до конца, он посмотрел на нее с сомнением.

— Весь ваш опыт работы составляют маленькие корпоративные вечеринки. Мы же проводим мероприятия другого уровня. Более значительные и… — он остановился, подбирая нужное слово, чтобы не обидеть ее, — изысканные.

Но, видимо, ему это не удалось, так как вежливая улыбка готова была вот-вот улетучиться. Зато сексуальная резкость в голосе вернулась.

— Я специалист и справлюсь с этой работой, мистер Доминкес.

— Мне очень жаль, что я расстроил вас.

И это было правдой, потому что Алиса очаровала его. Но Пауло не мог позволить неквалифицированному человеку занять место организатора мероприятий в его отеле. Тем более эта женщина стала бы отвлекать его от работы. Он еще больше укрепился в мысли, что поступает правильно, и отложил резюме.

— К тому же я говорил, что ищу штатного работника.

Алиса решительно вскинула подбородок.

— Ну а я считаю, что в вашей ситуации сотрудничество с таким партнером, как я, — это лучшее решение.

Губы Пауло искривились в улыбке.

— Предпочитаю не иметь дел с партнерами.

Ни в профессиональном плане, ни в личном. Так как и за тем и за другим следовало предательство. Его семья и бывшая жена были хорошим тому подтверждением.

Эти мысли всколыхнули целый ворох неприятных воспоминаний. Пытаясь успокоиться, Пауло взял со стола бейсбольный мяч с автографом и начал катать его между ладонями. Успокоиться он мог. Забыть — нет.

Поэтому он не заводил с людьми близких отношений. Никаких глубоких чувств, никакой важной роли в его жизни.

Тут Пауло понял, что Алиса до сих пор не ушла. Казалось, она приросла к стулу.

«Хм, интересно», — подумал он.

Он с сожалением положил мяч на место и встал из-за стола:

— Мое решение вам ясно, мисс Хант. Секретарь покажет вам выход.

Пауло направился к двери и услышал за собой стук каблуков по деревянному полу. На его губах появилась ухмылка. Да уж, решительности ей было не занимать.

— Если бы вы только дали мне шанс, — попросила Алиса, опустив руку на его предплечье.

Легкий южный акцент и прикосновение ее ладони заставили его остановиться. Пауло почувствовал жар и нарастающее желание. Похоже, сегодня — день пыток. Ее лицо оставалось спокойным, он же чувствовал, как его внутренности завязывают в узел.

Ладно, ведь это глупо отказываться от организатора, который может решить его проблемы? Алиса очень настойчива, а ему нужен такой человек в бизнесе.

Оставалась лишь одна загвоздка. Пауло придется сдерживаться и не флиртовать с ней.

— Хорошо, мисс Хант, — сказал он, скрестив руки на груди. — Мне нужно проверить работу архитектора в пентхаусе, так что у вас есть время, пока мы едем на последний этаж, чтобы убедить меня, — кивнул он на двери лифта, и на его губах вновь появилась озорная улыбка.

Спустя несколько секунд до Алисы наконец дошел смысл его слов. Открыть рот от удивления было бы невежливо, поэтому она ограничилась тем, что округлила глаза. За такое короткое время невозможно даже назвать адрес и номер телефона.

Но, по крайней мере, он согласился выслушать ее. Алиса прикусила губу и посмотрела на Пауло, одетого в джинсы и футболку. Сын богатых и властных родителей, он мог позволить себе не носить костюм. Как бы ей хотелось иметь такую возможность. Тихо вздохнув, Алиса пошевелила пальцами в тесных дизайнерских туфлях.

Внезапно ей захотелось стереть эту самодовольную, сексуальную улыбку с его лица.

Что ж, она хотела получить эту работу и не собиралась сдаваться. Нужно просто сосредоточиться.

— Хорошо, мистер Доминкес, — сказала она, и Пауло зашагал дальше по коридору. — Я знакома с принципами вашего бизнеса и восхищаюсь тем, что вы уделяете большое внимание обслуживанию клиентов.

Алиса мельком взглянула на Пауло. Он выглядел скучающим.

— Я считаю, что главное — это удовлетворить клиента, — выпалила она, когда он нажал кнопку лифта. — И я хорошо работаю под давлением.

Они вошли в лифт, и двери плавно закрылись.

— Неужели? — спросил Пауло, делая шаг в ее сторону. Кажется, Алисе все-таки удалось заинтересовать его.

Она ощущала его близость каждой клеточкой своего тела, а огонь в его глазах начал сводить ее с ума. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Плохая идея. В воздухе витал легкий запах его одеколона.

«Спокойно, Алиса. Помни о главном».

— Хотите, я приведу несколько примеров? — вымолвила она, наконец взяв себя в руки.

— Предпочитаю убедиться сам, — ответил он.

На его лице вновь появились ямочки, когда он придвинулся еще ближе, чтобы нажать на кнопку на панели позади нее.

К чему вся эта пытка? Ее ладони вспотели, а живот потянуло, когда лифт двинулся вверх.

— Я уделяю большое внимание деталям… Я очень организованна и работаю на результат…

Тут Алиса допустила еще одну ошибку — посмотрела на него. Лицо Пауло теперь было совсем рядом. И она тут же начала тонуть в его невероятных карих глазах с золотым отливом и изумрудными штрихами…

Наверняка он знает, какой эффект производит! А Пауло стоял и терпеливо ждал, пока она продолжит. Пытаясь не обращать внимания на бешено стучащее сердце, Алиса продолжила:

— И я всегда нахожу креативные решения проблем, которые возникают в последнюю минуту.

— То есть умеете мыслить нестандартно?

— Определенно.

— Продолжайте.

Его озорной взгляд, улыбка… Пауло был просто неотразим. Ему не нужно было даже прикасаться к ней — он раздевал ее глазами.

Алиса судорожно пыталась придумать, что еще сказать.

Осталось немного.

«Давай, девочка! Что с тобой? Это же твоя мечта. Именно из-за желания организовывать мероприятия такого класса ты начала этот бизнес! К черту прошлое!» — пронеслось в ее голове как раз перед тем, как прозвучал тихий звоночек, возвещающий о прибытии на последний этаж.

Алиса выругалась про себя, развернулась и нажала кнопку аварийной остановки.

— Что вы делаете? — с изумлением спросил Пауло.

— Я же сказала, что умею находить креативные решения.

Мысль о том, что они заперты в лифте вдвоем, была очень соблазнительной, но пора бы сосредоточиться.

— Послушайте, мистер Доминкес. Я знаю все магазины в этом городе, которые занимаются доставкой. Нужны экзотические цветы? Вам в «Линн-бутик». Хотя доставка там не такая быстрая, как в «Бес-флоралс», но качество стоит того. — Она сделала вдох. — Устраиваете фуршет из морепродуктов? Обратитесь в «Доминикс». Их фаршированные гребешки восхитительные, но, если решите подавать мясо, не заказывайте там ребрышки.

Локон волос упал на ее лицо. Алиса судорожно начала поправлять прическу. Пауло следил за каждым ее движением. Его глаза стали темнее. Она поняла, что бесполезно сопротивляться желанию, обволакивающему ее тело. Ее разум был затуманен.

— И что бы ни случилось… — ее голос звучал незнакомо, вновь пробился южный говор, — ни в коем случае не заказывайте ледяные скульптуры в «Дженис-дизайн».

Пауло просто молча смотрел на нее. Он вообще слышал ее? Нервы были на пределе, и Алиса решила сама ответить на незаданный вопрос:

— Их скульптуры — полной отстой.

Пауло рассмеялся:

— Не очень-то профессиональная оценка.

— Я пыталась оценивать профессионально, — сказала она, нахмурившись, — но, похоже, вы не обращали внимания на мои слова.

— О, поверьте, как раз наоборот.

Алисе захотелось слиться с лифтом, она немного подвинулась, упершись спиной в двери. Загипнотизированная, она смотрела на Пауло. Эти губы могли соблазнить даже самую стойкую женщину.

К сожалению, как оказалось, Алиса не была такой стойкой, как ей бы хотелось. Она страстно желала коснуться его губ, его мускулистой груди. Секс в лифте с зеркальными стенами был бы невероятен. Ведь открывался бы такой вид… А секс с таким мужчиной определенно был бы подобен урагану.

— Время вышло, — сказал Пауло.

Его взгляд был жарче раскаленного песка на пляже Майами.

Он придвинулся ближе.

Неужели собирается поцеловать ее?

Его невероятные глаза…

Ближе.

Его полные, чувственные, слегка распахнутые губы…

Ближе.

Он поднял левую руку. Зачем?

Ближе.

— Приготовься, — сипло произнес он.

Алиса не могла соображать ясно, ее тело жило своей собственной жизнью. Смысл его слов дошел до нее, только когда она услышала щелчок кнопки. Но было уже поздно.

Двери распахнулись, и Алиса начала падать.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сопротивление невозможно предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я