Монополия на верность

Эйми Карсон, 2012

В жизни журналистки Карли Вулф не все так гладко, как может показаться на первый взгляд. Ее снова бросил любимый мужчина – на этот раз изощренным способом: с помощью электронного приложения «Бросатель». Оскорбленная, Карли вызывает создателя этой программы, Хантера Филипса, на жесткий разговор в прямом эфире. И зрителей, и участников ток-шоу ждет несколько жарких раундов и неожиданные откровения…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Монополия на верность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Dare She Kiss & Tell? Copyright © 2012 by Aimee Carson

«Монополия на верность» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

* * *

Глава 1

Скрестив на груди руки и широко расставив ноги, Хантер Филипс стоял перед монитором в Зеленой комнате телеканала WTDU в Майами и изучал женщину на экране, мысленно готовясь к противостоянию. Между тем Карли Вулф мило улыбалась ведущему ток-шоу и зрителям. Маленькая нарушительница спокойствия была красивее, чем он себе представлял, — длинные блестящие каштановые волосы, перекинутые на одно плечо, элегантно скрещенные ноги. Туфли на высоченных каблуках подходили к ее кокетливому и соблазнительно короткому леопардовому платью-комбинации. Идеальный наряд для телешоу после полуночи — такой просто незаменим для соблазнения и введения в ступор любого парня. Вся мужская часть аудитории со здоровым либидо уже наверняка облизывала экраны своих телевизоров.

Светловолосый ведущий ток-шоу, явно очарованный гостьей, откинулся на спинку кресла; его письменный стол из красного дерева стоял напротив кожаного диванчика, на котором сидела Карли Вулф.

— Я просто наслаждался ежедневными записями в блоге о ваших… так сказать… — улыбка Брайана О’Коннора стала еще шире, — творческих попытках заполучить комментарий Хантера Филипса перед публикацией статьи в «Майами инсайдер». Вероятно, консалтинговый бизнес в сфере сетевой безопасности оставляет ему не так много времени для общения с прессой.

Ее улыбка была теплой и открытой.

— Мне сказали, что он очень занятой человек.

— Сколько раз вы пытались с ним связаться?

— Я звонила его секретарше шесть раз. — Женщина кокетливо сложила руки на коленях и послала ведущему восхитительно озорной взгляд. — Семь, если считать мою попытку нанять его компанию, чтобы помочь мне с настройками безопасности в социальных сетях.

Волна смеха в зале смешалась с хихиканьем ведущего. Он был явно очарован гостьей, и губы Хантера изогнулись в сухой улыбке. Своим веселым характером Карли Вулф буквально обвела зрителей вокруг нежного пальчика, а это означало серьезные неприятности для Хантера.

— Я точно не знаю, — сказал Брайан О’Коннор, источая легкий сарказм, который сделал его таким популярным среди модной публики от двадцати до тридцати пяти, — но думаю, что компания Хантера Филипса, как правило, имеет дело с более сложными аккаунтами, чем простые настройки социальных сетей.

Во взгляде гостьи появился игривый огонек.

— Именно такое впечатление сложилось у меня после разговора с его секретаршей.

Хантер смотрел на пленительные янтарные глаза Карли и ее кожу сливочного оттенка… Он научился игнорировать физическое влечение, но в последние несколько недель был заинтригован и изумлен на редкость изобретательными и хитроумными попытками Карли Вулф встретиться с ним. Хантер заставил себя слушать ведущего, когда тот продолжил:

— Мисс Вулф, для тех немногих жителей Майами, которые не читали вашу статью, расскажите о программе, которую разработал Хантер Филипс и которая вас так разочаровала.

— Это приложение «Бросатель» для разрыва отношений, — сказала она. Из зала послышались смешки, и губы Хантера скривились. — Голосовая почта, текстовые сообщения, даже электронные письма, — продолжала Карли. — Нас всех когда-то хладнокровно бросали. — Она повернулась к зрителям с улыбкой, призывающей к солидарности в рядах отвергнутых. — Я права?

Очередной взрыв аплодисментов и свист в зале заставили Хантера поморщиться. Он не афишировал, что разрабатывает приложения. Причина заключалась в том, что он не хотел провоцировать общественность и навлекать неприятности на свою компанию. Особенно это касалось программы, которую он создал восемь лет назад в момент слабости. Он не должен был давать своему партнеру разрешение на доработку той идеи.

Заставив себя сосредоточиться на мониторе, Хантер услышал, как ведущий обратился к Карли:

— Вы все еще хотите встретиться с мистером Филипсом?

— Еще как, Брайан, — ответила Карли Вулф. — Я до смерти хочу поговорить с ним, пусть даже одну минуту. — Она повернулась к зрителям с победным выражением на лице, и ее очарование проникло сквозь экран телевизора и ударило по либидо Хантера. — А вы что думаете? Стоит ли мне продолжать преследовать мистера Филипса, чтобы услышать его оправдания?

Судя по возгласам и аплодисментам, аудитория была готова вздернуть Хантера на виселице, и его мышцы напряглись, как канцелярские резинки, растянутые до максимума.

Давным-давно его уже допрашивали, изобличали и признали виновным, прежде чем метафорически «повесить» за то, что он был плохим парнем — все благодаря другой красивой журналистке, которой был нужен материал для статьи. На этот раз он собирался дать отпор… любым способом. Во что бы то ни стало.

— Мистер Филипс? — Кто-то из телевизионной команды вошел в комнату. — Ваш выход через минуту.

После объявления рекламной паузы Карли расслабилась на диванчике, расположенном по диагонали к ведущему. Она надеялась, что Хантер Филипс смотрит это шоу и видит, что публика так же возмущена его оскорбительным приложением, как она сама.

Карли не была новичком в вопросах унижения — на самом деле, она становилась настоящим экспертом. А кто сегодня не переживал обезличенный разрыв отношений? Но при воспоминании о бесчувственном сообщении «Бросателя», которое она получила от Джереми, у Карли закипала кровь. Если бы он просто порвал с ней, написав короткую эсэмэску, она забыла бы его примерно через сорок восемь часов. То, как Томас бросил ее — сообщив о разрыве их отношений в газетной статье, — напоминало поездку в парк аттракционов, где вместо удовольствия и веселья ее ждали позор и смятение. «Бросатель» работал в другом направлении. Он был бессердечным, это точно. Но хуже всего, это было так… так… фривольно.

И как ужасно это выглядело бы, будь она на самом деле влюблена?

Она ни за что не позволит неуловимому Хантеру Филипсу оставаться в тени, загребая деньги за счет боли других людей.

Рекламная пауза закончилась, и ведущий продолжил:

— Нам повезло получить сегодня неожиданный телефонный звонок. Мисс Вулф, ваше желание вот-вот исполнится.

Карли замерла — в груди у нее зашевелились нехорошее предчувствие и ощущение неизбежности, — и она не дышала, пока ведущий продолжал:

— Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте создателя «Бросателя», мистера Хантера Филипса.

Электрическая вспышка парализовала Карли. На мгновение ее тело, казалось, онемело. Отлично. После нескольких недель погони за Хантером Филипсом он превзошел все ее маневры, появившись тогда, когда она была менее всего готова к этому.

Ошеломленная и раздраженная таким поворотом, Карли почувствовала, как заколотилось ее сердце. Но заставила себя дышать ровно, когда в студии появился мужчина и направился к ней под аплодисменты зрителей. На нем были темные брюки и стильный трикотажный джемпер черного цвета, который очень соблазнительно обтягивал его широкую грудь.

Его темные волосы были коротко острижены. Высокая мускулистая фигура передвигалась с выразительной грациозностью, в которой было что-то фатальное: перед глазами вставал образ ночного грабителя, готового наброситься на жертву.

И у Карли сложилось впечатление, что именно она была целью.

Брайан О’Коннор встал, когда мужчина шагнул к кушетке, и оба пожали друг другу руки через стол. Аплодисменты стихли, когда Хантер Филипс сел на диванчик рядом с ней. Кожаная подушка слегка просела под его весом… и вместе с ней куда-то вниз провалилось сердце Карли.

Ведущий начал:

— Итак, мистер Филипс…

— Хантер.

Голос мужчины был мягким, но в нем проскальзывали металлические нотки, которые вызывали у Карли необъяснимую внутреннюю тревогу. Но после всех трюков, которые она выкинула… отступать сейчас было уже слишком поздно.

— Хантер, — повторил ведущий. — Майами следил за обновлениями блога мисс Вулф, испробовавшей всевозможные необычные методы, чтобы добиться встречи с вами, прежде чем написать статью в газете, и я хотел бы узнать, что вы думаете об этих ее попытках.

Хантер Филипс развернулся в кресле лицом к Карли и внимательно посмотрел на нее.

— Я был огорчен, что мы не смогли согласиться на ваше предложение о работе в социальных сетях. Хотя это звучало увлекательно, — сказал он сухо. — И, к сожалению, я не смог воспользоваться билетами на съезд фанатов сериала «Звездный путь», которые вы послали мне.

Удивленный ропот пробежал по зрительному залу — скорее всего, потому, что Хантер Филипс был настолько далек от стереотипного завсегдатая подобных мероприятий, что это было смешно.

Вероятно, именно поэтому Брайан О’Коннор тоже усмехнулся:

— Оригинальный подарок.

Мысленно Карли очнулась от оцепенения. «Теперь твой шанс, Карли. Просто оставайся невозмутимой. И ради бога, что бы ты ни делала, не позволяй эмоциям снова взять верх».

Карли прибегла к своей стандартной обезоруживающей улыбке, какой обычно завоевывала большинство людей, но сейчас она не питала особых надежд, что сможет расположить к себе этого опасного мужчину рядом с ней.

— Научная фантастика — не ваше?

— Я предпочитаю детективы и триллеры…

— В этом я не сомневаюсь. — Он и сам был таинственным. — Я учту ваши жанровые предпочтения в следующий раз.

Один уголок его губ приподнялся в предостерегающей ухмылке.

— Следующего раза не будет.

— Жаль. — От его внимательного взгляда у Карли шевелились волосы на затылке, но она не отводила глаз. — Несмотря на то что погоня за вашими комментариями в конечном счете не увенчалась успехом, это все равно было весело.

Ведущий усмехнулся:

— Мне понравилась история, когда вы пытались доставить музыкальную коробку конфет.

— Мне даже не удалось пройти мимо поста службы безопасности, — криво усмехнулась Карли.

Хантер приподнял бровь, обращаясь к ведущему:

— А я выше оценил уловку, когда она отправила онлайн-заявку на вакантную должность в моей компании.

Карли попыталась придать своей улыбке немного фальшивого обаяния:

— Я надеялась, что собеседование, по крайней мере, обеспечит мне личный контакт.

Хантер намеренно остановил взгляд на ее губах — чем невероятно смутил Карли и вызвал у нее бурю неожиданных эмоций, — прежде чем посмотреть ей в глаза.

— Я вижу, каким образом обаяние госпожи Вулф смогло бы помочь при личной встрече.

Сердце Карли сжалось, и гнев захлестнул ее, когда она осознала смысл сказанного им. Он не просто проверял ее — обвинял в том, что она намеренно заигрывала с ним.

— Ну… — Она изо всех сил старалась скрыть свое раздражение. — В то время как вы специализируетесь на уклонении от контакта, мне гораздо приятнее общение один на один.

— Да. — В его тоне было интригующее сочетание обвинения и чувственного предложения, заставлявшее дрожать каждую ее клеточку. — Могу представить.

Если он собирается и дальше обвинять ее в том, что она использует флирт как рабочий инструмент, она тоже может нанести ему ответный удар. Карли наклонилась чуть ближе и скрестила ноги в его сторону. Платье поползло вверх по бедру, как и планировалось.

— А вам? — спросила она как можно более невинно.

Он бросил на ее ноги быстрый взгляд, от которого у нее волосы на голове зашевелились, затем поднял глаза.

Она не была уверена, находил ли он ее по-настоящему привлекательной или нет. Если да, то очень хорошо контролировал себя.

— Я люблю общение лицом к лицу с тем, кого считаю интригующим и умным, — продолжал он. У Карли создалось впечатление, что он имел в виду ее. И все же… это не был комплимент. — Зашифрованное резюме, которое вы прислали мне, было интересным и творческим. Простой подстановочный шифр, который вы использовали, было легко прочитать, но тем не менее… — едва заметный кивок в ее сторону, — это был гениальный ход: письмо дошло до меня.

— Я подумала, что вы, как человек, зацикленный на защите информации, — язвительно сказала она, посмотрев на Хантера, — оцените усилия.

— Так и есть. — Его едва уловимая улыбка предупреждала: «Осторожно! Впереди неприятности!» — и последовавшие слова все объяснили. — Хотя мое молчание должно было стать вполне ясным ответом.

— Простого предложения «без комментариев» было бы достаточно.

— Я сомневаюсь, что вы бы успокоились на этом. — От его проницательного взгляда ей было не по себе, казалось, что он знает все ее мысли. — И так как я отказался от встречи с вами, — продолжал он, — возвращаю секретное дешифрующее кольцо, которое вы послали в подарок.

Когда очередная волна смеха стихла, Хантер полез в карман брюк и, вытащив крошечный предмет, протянул его Карли, не отводя от нее взгляда. На мгновение она заметила слабый блеск в его глазах. Несмотря ни на что, он был в восторге от ее попыток встретиться с ним.

Ошеломленная, она смотрела на него.

Хантер терпеливо продолжал держать кольцо и сухо сказал:

— Я даже ждал, что вы появитесь и попробуете стать членом боксерского клуба, где я тренируюсь.

В его голосе почти звучало разочарование, что она этого не сделала.

Чувствуя себя увереннее, Карли улыбнулась и потянулась за своим шутливым подарком.

— Если бы я знала, что вы часто посещаете подобные заведения, — он положил кольцо ей на ладонь, коснувшись теплыми пальцами ее кожи, и от этого мимолетного контакта электрический разряд пробежал по всему ее телу, — я была бы там.

— Я это подозревал, — пробормотал он.

У Карли было чувство, что этот человек замечал, каталогизировал и сохранял каждую деталь о ней. Но она понятия не имела, для какой темной цели. Плененная его взглядом, Карли искала ответ, но Брайан О’Коннор избавил ее от этой необходимости, объявив перерыв на рекламу.

Во время паузы Хантер наклонился ближе:

— Почему вы преследуете меня, мисс Вулф?

Доверительный разговор придал ей смелости.

— Чтобы заставить публично признать, что ваше подлое приложение отвратительно.

Он осторожно склонил голову:

— Тогда вам придется долго ждать.

— Рано или поздно, — холодно улыбнулась она, — я заставлю вас вывести приложение с рынка, чтобы никому больше не пришлось страдать.

К счастью, ведущий объявил об окончании рекламной паузы. Отчаянно нуждаясь в передышке, Карли оторвала взгляд от Хантера и посмотрела на Брайана О’Коннора, когда тот обратился к ней.

— Теперь, когда вы завладели вниманием Хантера, что бы вы хотели сказать?

— От имени всех пострадавших я лично благодарю вас за создание «Бросателя» и сообщение, которое он отправляет: «Все кончено, детка». Вы прямо поэт.

— Вас легко впечатлить.

— Должно быть, вам потребовалось несколько часов, чтобы сочинить это.

— На самом деле всего несколько секунд. По крайней мере, это кратко и по существу.

— О, исключительно по существу. — Карли повернулась на диванчике лицом к своему противнику, не поддаваясь на провокацию. — Но что особенно весело во всей этой истории, так это групповая рассылка, которой «Бросатель» уведомляет всех друзей и знакомых в социальных сетях о том, что ты снова одна и доступна. — Ее улыбка стала чрезмерно сладкой. — Изысканный сервис.

— Мне тоже так кажется, — ответил он, как будто она говорила на полном серьезе. Но Хантер Филипс был из тех людей, которые ничего не упускают, особенно учитывая его настораживающе расчетливый взгляд, который вперился в нее.

— Это, конечно, экономит время, — сказал ведущий, явно пытаясь присоединиться к разговору.

Хантер не отрывал глаз от Карли.

— Мне нравится практичность.

— Я в этом не сомневаюсь, — сказала она.

— Мир, в котором мы живем, быстро меняется, — парировал Хантер.

— Может быть, чересчур быстро, — сказала она, понимая, что они все еще игнорировали Брайана О’Коннора. — Хотите знать, какая моя любимая функция вашего приложения? — Она положила руку на спинку дивана и наклонилась чуть ближе. Его древесный аромат пленил ее. — Обширный список песен на выбор в качестве музыкального сопровождения сообщения.

Тут вмешался ведущий.

— Меньше всего я бы хотел услышать «Щелкунчика» Чайковского, — сказал он с преувеличенным трепетом, явно чтобы повеселить аудиторию.

Она посмотрела мимо Хантера и с сарказмом обратилась к Брайану О’Коннору:

— Мистер Филипс очень умный, не так ли? — Ее взгляд снова остановился на мистере Бросателе.

— Хантер, — настаивал мужчина, выдержав ее взгляд. — А какую мелодию выбрал ваш бывший бойфренд?

— Это была песня с особенным названием «Как мне соскучиться по тебе, если ты никак не уйдешь?».

Публика ахнула и захихикала, а Брайан О’Коннор сказал:

— Малоизвестная. Но действительно грубая.

— Мне просто любопытно, почему мисс Вулф сделала именно меня мишенью в своей колонке в «Майами инсайдер», — сказал Хантер.

Он снова повернулся лицом к Карли. Готовая к удару, она все же чувствовала силу его взгляда, пронизывающего ее насквозь.

— Кажется, вы не особенно злитесь на мужчину, который отправил вам сообщение, — спокойно сказал он. — На вашего бывшего бойфренда.

— Мы недолго были вместе, — ответила она. — Это было несерьезное увлечение.

Не отрывая от нее глаз, Хантер склонил голову:

— Мне трудно в это поверить.

— Почему?

— «Фурия в аду ничто по сравнению с брошенной женщиной», и все такое…

Внезапно Карли поняла, он они поменялись ролями и теперь уже он атаковал ее. Тонко, едва заметно, чтобы не вызвать ярость толпы, но тем не менее. Грязные намеки лишь накалили ситуацию, напряженность в воздухе стала почти осязаемой, и ведущий молчал, несомненно наслаждаясь устроенным ими шоу.

Карли слегка улыбнулась Хантеру в знак того, что принимает его правила игры:

— Это не месть отвергнутой женщины.

— От любви до ненависти один шаг, разве не так? — спросил Хантер.

— Любовь мне еще лишь предстоит испытать, — ответила Карли. Хотя однажды она была уже довольно близко.

— Мне очень жаль это слышать.

— Неужели? — Она изобразила удивление. — Разве из-за этого ваше приложение доставляет вам меньше удовольствия?

Хантер едва сдерживал улыбку:

— Вовсе нет.

— Или вы просто развлекаетесь с программой, отшивая ваших подружек?

— Я не сплю со всеми подряд, — ответил он.

От такой наглости у нее перехватило дыхание.

Он что, намекал, что она это делает?

— Я скорее… — он помедлил, подыскивая нужное слово, но она знала, что все это было лишь для виду, — осмотрителен в своем выборе. И я не злопамятен, когда все заканчивается.

Ей хотелось сбить с него спесь, поставить на место.

— Поверьте мне, — сказала Карли, — если бы я хотела отомстить своему бывшему, сорвала бы злость на нем, а не на вас.

— Тогда зачем возлагать ответственность за разрыв на меня?

— Меня огорчил не разрыв отношений. — Сердце колотилось под его пристальным взглядом, и Карли, едва сдерживая гнев, смотрела в глаза Хантеру. — А способ, каким он решил сделать это. И именно вы разработали это приложение.

— Да, я, — спокойно ответил он.

Раздражение Карли усиливалось.

— Мой друг был простым бесчувственным трусом. А вы, — Карли понизила голос, надеясь, что он потеряет контроль над собой перед лицом жестокой правды, — используете бездушное отношение одних людей к другим, просто чтобы делать деньги.

В холодном, непроницаемом взгляде Хантера не было ничего.

— К сожалению, — сказал он, — такова природа человека. — Он сделал паузу, прежде чем продолжить, приподняв одну бровь. — Может быть, проблема в том, что вы слишком наивны.

Обида обожгла ее изнутри, потому что она уже слышала это раньше от двух мужчин, которые были ей очень дороги. Хантер Филипс был членом того же бездушного клуба, как ее отец и Томас, где правили жестокость и деньги, а превыше всего считался успех.

Фитиль внутри ее горел, становился все короче, искра добежала до сердца, и слова сорвались с языка:

— Это жалкая, мерзкая отговорка, оправдывающая вымирание человеческой порядочности.

Слова повисли в тишине, и Карли внутренне съежилась.

«Просто отлично, Карли. Театральная пафосная реплика, характеризующая тебя как сумасшедшую истеричку».

Она позволила своим эмоциям взять верх… опять. Боже, разве она ничему не научилась за последние три года?

Хантер не изменил своей расслабленной позы. В его глазах читалось одно: этот невозможный, приводящий ее в бешенство мужчина ждал от нее именно этих диких слов.

— Вы хотите сказать, что я несу ответственность за крушение человеческой порядочности? Это довольно тяжкое обвинение для какого-то легкомысленного, незначительного приложения, — сказал он, а затем, улыбаясь, повернулся к зрителям, как бы вовлекая их в разговор: — Если бы я осознавал всю важность, когда работал над «Бросателем», то уделил бы больше ему внимания.

Веселый ропот пробежал по рядам, и Карли знала, что ее роль в шоу только что изменилась: из беззаботной журналистки, развлекающей зрителей, она превратилась в озлобленную брошенную экс-подружку.

— К сожалению, у нас мало времени, — разочарованно заметил ведущий.

Хантер не отрывал от Карли взгляд, от которого у нее сжималось все внутри, — волнующий момент общения победителя… с проигравшим.

— Жаль, что мы не сможем встретиться снова, — вызывающе сказала она и выдержала взгляд Хантера. — Я хотела бы услышать, что вдохновило вас на создание «Бросателя».

Впервые взгляд его посуровел, стал таким жестким, что Карли чуть не вздрогнула.

Ведущий спас ситуацию:

— Я тоже. — Он повернулся к зрителям. — А вы хотели бы услышать эту историю? — Публика оживилась, и Брайан О’Коннор стал лучшим другом Карли. — Вы согласны, Карли?

— Определенно. — Она вновь обратилась к Хантеру, ее голос стал бархатным, как всегда, когда она пыталась контролировать свой гнев. — Но я уверена, что мистер Филипс слишком занят, чтобы принять участие еще в одном шоу.

— Я в игре, если вы в игре, — сказал Хантер.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Монополия на верность предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я