Приворожить врага

Эбби Грин, 2014

Решая помочь сестре сохранить семейный бизнес, Антонио Чатсфилд приезжает в Лондон. Накануне важного делового разговора он знакомится в баре с обворожительной красавицей и проводит с ней незабываемую ночь. Но совсем скоро становится понятно, что эта встреча ставит под угрозу будущее его семьи…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приворожить врага предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Встреча прошла как в тумане. Откинувшись на спину кресла, Антонио пристально наблюдал за Орлой, и это раздражало ее еще больше. Она пыталась убедить себя, что стыдиться нечего, но его пристальный взгляд постоянно вызывал воспоминания о прошлой ночи.

Антонио казался воплощением враждебности и злости, и в один момент Сьюзан наклонилась к Орле и прошептала:

— Я слышала, что он привлекательный, но он так презрительно на нас смотрит!

— Не на нас, — тихо ответила Орла, — на меня, — добавила она тихо, едва скрывая злость.

Адвокат Чатсфилдов оглядел всех собравшихся за столом.

— Думаю, можно начинать переговоры относительно потенциального приобретения «Кеннеди групп».

Орла увидела, как губы Антонио изогнулись в едва уловимой усмешке, и что-то внутри ее вдруг взорвалось. Она поднялась, оперлась руками на стол и уставилась прямо на него.

— При всем уважении я не согласна. Я не уверена, что хочу продолжать обсуждение возможной сделки с семьей Чатсфилд.

Орла слышала разочарованный вздох своей помощницы. Внутри у нее все дрожало от ярости. Антонио играл с ней, наказывая ее, причиняя ей боль, не зная, что она не привыкла чувствовать себя слабой и беззащитной.

Антонио поднялся после длительного напряженного молчания и обратился ко всем, не сводя глаз с Орлы.

— Прошу прощения у всех присутствующих, но мне нужно поговорить с мисс Кеннеди наедине.

Орла проклинала себя, свой длинный язык и непреклонность своего характера, доставшегося в наследство от бабушки-ирландки.

Участники переговоров вышли в коридор, и Орла, отчаянно пытаясь унять дрожь в теле, осталась наедине со своим таинственным любовником, которого, как ей казалось, она никогда больше не встретит.

Пристально наблюдая за Орлой с противоположного конца стола, Антонио мечтал о поцелуе с ней. Узнав в ней свою недавнюю любовницу, он испытал ярость, но его тело отказывалось подчиняться разуму. Антонио не мог подавить желание — такое же страстное, как и в первый момент их знакомства в баре.

Орла ничем не напоминала ту раскованную женщину, которая еще совсем недавно просила его исполнить все ее сексуальные фантазии. С ней он познал неземное наслаждение. Сейчас Орла, облаченная в облегающий брючный костюм и белую блузку, казалась совершенно невозмутимой. Ее волосы были собраны в аккуратный хвост, а тяжелая челка подчеркивала привлекательные черты ее лица.

Антонио во время встречи только и думал о том, с каким спокойствием она оставила его утром. Он никогда так крепко не спал, и ей удалось незаметно выскользнуть из его кровати, одеться и уйти. Как будто бы он был пьян. Погрузившись в сон, он практически пропустил встречу и проснулся только от звонка Луциллы.

Долгие годы Антонио учился держать свои эмоции под контролем. Он заметил, что Орла нервничала и непроизвольно скрестила свои руки на груди. Антонио ненавидел себя за то, что не смог оторвать свой взгляд от выреза ее блузки.

— Я полагаю, ты находишь это смешным?

Она нахмурилась:

— О чем ты?

Заметив ее кажущееся искренним удивление, Антонио вновь усмехнулся:

— Соблазнить мужчину, вознамеревшегося приобрести твой бизнес, который рухнет со дня на день?

Орле стало трудно дышать, на лице выступили красные пятна. Несмотря на гнев, она чувствовала желание. Ей пришлось крепко сжать скулы, чтобы не выдать своей растерянности. В ее глазах сапфирового цвета читалась обида.

— Мистер Чатсфилд, если бы я знала, с кем имею дело, я бы ушла из этого бара одна. Спать со своим конкурентом перед важной встречей — не мой метод.

— Так, значит, это был просто секс с незнакомцем?

Орла густо покраснела.

— Как ты смеешь меня судить, ведь ты сам меня соблазнил?

— Не обманывай! — фыркнул Антонио. — Ты спустилась в этот бар точно не для того, чтобы сидеть в одиночестве и пить коктейли.

Орла отвернулась и гордо вздернула подбородок.

— Ты тоже пришел туда не просто так! Я не давала ни малейшего повода, однако ты быстро подошел ко мне в надежде провести веселенькую ночку.

Антонио, проигнорировав колкость, смерил ее уничтожающим взглядом.

— Ты пришла в бар в платье, которое создано для соблазнения. На тебе не было даже белья!

Орла опустила руки, и Антонио увидел, как крепко она сжала их в кулаки. Он тут же вспомнил ее удивительные объятия и в ту же минуту почувствовал себя растерянным. Ни одна женщина никогда не уходила от него. Он прошел вокруг стола, абсолютно не представляя, что делать дальше.

Глаза расширились от гнева, кровь бурлила в венах. Она вытянула предостерегающе руку.

— Не приближайся ко мне. Как ты можешь осуждать мой наряд? Это так похоже на мужчин, когда они хотят оправдать свои поступки, обвиняя кого-то в…

— Даже не смей это произносить, — выдавил Антонио, разгневанный ее словами. Тем не менее она была права. Он был сбит с толку, видя ее такой. Мысль о том, что она больше его не хотела, казалась невыносимой.

— Проклятье, Орла.

Антонио впервые обратился к ней по имени.

— Проклятье? Мы оба виновны в том, что произошло.

Антонио молча подошел к ближайшему окну, выходившему на Лондонский парк. Он положил руки в карманы брюк, сквозь которые четко проступили очертания его мускулистых ягодиц, затем тяжело вздохнул и спросил:

— Ты действительно не знала, кто я?

Орла все еще обиженно смотрела на него.

— Конечно нет. Я не ищу случайных знакомств на одну ночь, и это платье создано известным дизайнером вовсе не для соблазнения, — сказала она неохотно, еще больше краснея. — Я всегда ношу нижнее белье, но забыла надеть его в этот раз. И я совсем не хотела привлечь к себе внимание.

Антонио откинулся назад и прислонился к окну, скрестив руки на груди.

— Ты была самой красивой посетительницей этого бара.

Орла поджала губы и ничего не ответила, брови Антонио изогнулись, и она поняла, что если не признает правды, то не сможет оправдать свой поход в бар той ночью, даже если в этом не было ничего плохого.

— Ладно, да, я хотела узнать информацию о вашем отеле, — призналась она со злостью. — Но меня отвлекли. Возможно, вы знали, кто я, мистер Чатсфилд, и искали способ меня отвлечь?

Антонио равнодушно покачал головой:

— Я ничего не знал о тебе. И вообще я думал, что на встречу приедет твой отец.

— И вне всякого сомнения, ты предпочел бы встретиться с ним, а не с женщиной? — Язвительно произнесла Орла.

Его глаза недобро сверкнули.

— Я люблю женщин, Орла, как и любой нормальный мужчина, так что не надо обвинять меня в этом. Мы можем наладить с тобой нормальное деловое общение и забыть все то, что случилось вчера.

При этих словах ее щеки вспыхнули. Орла встретила взгляд Антонио со всей холодностью, на которую была только способна.

— Я никогда не спала с мужчиной ради сиюминутного наслаждения, и поверь, это больше никогда не повторится.

Орла взяла свой портфель и развернулась, чтобы уйти, но Антонио схватил ее за руку. Она оглянулась и бросила на него злобный взгляд:

— Только не лги мне сейчас. Прошлая ночь была такой же невероятной для тебя, как и для меня. Наши тела не лгали, милая, и, если бы я поцеловал тебя сейчас, в считаные секунды ты оказалась бы на этом столе.

Кровь вновь закипела в ее венах: Орла представила себе то, как они занимаются любовью на столе.

— Это заседание определенно закончено, мистер Чатсфилд. Прошлая ночь была огромной ошибкой. Я не позволю выкупить наш бизнес сейчас, даже если ты предложишь тройную цену. И я не буду с тобой спать, даже если ты будешь умолять меня об этом.

Эти слова были лишними и звучали неубедительно. Орла корила себя за то, что ради кратковременного удовольствия сознательно подвергла опасности все, над чем работала долгие годы. Она ненавидела себя за слабость.

Антонио сделал шаг в сторону и смерил Орлу надменным взглядом.

— Поверь, я никогда не уговаривал женщин провести со мной ночь. И вчера все было взаимно. Я не вижу причин отказываться от выгодной сделки — кто еще сможет прийти к вам на помощь? И думаю, тебе стоит перестать называть меня мистер Чатсфилд — необходимость в этом отпала после первого оргазма прошлой ночью.

Орла задыхалась от негодования.

— Ты заинтересован в приобретении нашей компании. И я собираюсь выяснить почему.

Глаза Антонио злобно сверкнули, и он язвительно заметил:

— Если бы не оказалась вчера в моей постели, ты бы смогла выяснить больше подробностей о своих конкурентах.

Орла влепила Антонио пощечину, но он даже не вздрогнул. Мертвенно-бледная, она развернулась и демонстративно покинула комнату.

Антонио злобно посмотрел на закрывшуюся дверь. Будь проклята эта женщина! Конечно, влечение к ней было слишком сильным, но не стоит идти на поводу у страсти. Щека горела после удара, но Антонио понимал, что заслужил эту пощечину. Он злился на самого себя и сорвался на Орле. Она говорила правду — он действительно вчера был словно одержим ею, и вовсе не из-за сексапильного наряда.

Развернувшись к окну, Антонио выругался: он все-таки подвел свою сестру. Луцилла просила сделать все возможное для приобретения «Кеннеди групп». Когда он уехал, чтобы вступить в легион, Каре, его младшей сестре, было только десять лет. На расстоянии он ничего не мог сделать, чтобы облегчить жизнь своих родных. Именно поэтому сейчас он поддерживал сестру во всех ее замыслах и идеях. И если она хотела приобрести «Кеннеди групп», пусть будет так.

Антонио не видел особенных трудностей в осуществлении этой цели. Ни одна женщина не сможет встать у него на пути. Не важно, кем она была и как на него действовала. То, что вчера произошло между ним и Орлой, — просто секс, страсть. Он сумеет взять под контроль влечение к этой невероятной женщине. Орла Кеннеди вернется поджав хвост — у нее просто нет другого выбора.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приворожить врага предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я