Эксиллиум – школа для юных преступников, её названием пугают учеников. Никто не попадает в неё добровольно, а Софи ищет любую возможность туда перевестись. В Эксиллиуме спрятаны ответы на вопросы, от которых зависит не только жизнь Софи, но и само существование Забытых городов. Только перевестись – самое простое. Для начала в школе нужно попросту выжить, потому что её девиз «Каждый сам за себя»!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незримые предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
— Какой безбилетник? — спросил Фитц, а мистер Форкл велел:
— Покажись!
Несколько секунд ничего не происходило. А затем рядом с Бианой появилась Делла.
— Мама? — удивился Фитц. Кинувшись к ней, он крепко ее обнял, а потом накинулся на сестру: — КАК ТЫ МОГЛА ТАКОЕ СКРЫВАТЬ?
— Я взяла с нее клятву ничего не говорить, — объяснила Делла. — А она знает лишь потому, что мне нужно было держаться за кого-нибудь во время телепортации.
— Зачем такие ухищрения? — пожал плечами мистер Форкл. — Вы сомневаетесь, что мы сможем защитить ваших детей?
— Как раз наоборот. — Делла разгладила шелковое аквамариновое платье, в котором была похожа на морскую богиню. — Я хочу вступить в «Черный лебедь».
Ее слова будто зависли в воздухе, дожидаясь, пока кто-нибудь их не схватит.
— Папа в курсе? — спросил Фитц.
— Разумеется. Он сам хотел вступить, но мы решили, что ему стоит остаться работать на Совет. И мои способности куда лучше подходят для скрытных операций.
— Леди Вакер… — начал было мистер Форкл.
— Делла, — перебила та.
— Очень щедрое предложение, леди Делла, — подчеркнул он с легкой улыбкой. — Но у нас уже есть эмфанист.
— Никто не умеет исчезать так, как я. Даже мой сын, а вы, уверена, слышали, насколько ценится Алвар в Совете.
Она исчезла и через мгновение появилась по колено в реке. Софи не знала, чему удивляться больше: скорости, с которой Делла двигалась, или отсутствую ряби на воде.
— Впечатляет, — признал мистер Форкл, когда Делла вновь появилась рядом с Бианой и продемонстрировала сухое платье. — Вопрос в том, мудро ли будет впустить вас в наши ряды. Эльфийка со столь высоким статусом…
–…может стать влиятельной защитницей, — закончила за него Делла. — Когда Совет наконец придет в чувства, думаете, народ сразу вам поверит? Может, в последнее время вокруг Вакеров и ходят разговоры, но наше имя все равно обладает невероятной силой.
Мистер Форкл пристально посмотрел на Деллу.
— Вижу, вы уже сняли свой регистрационный медальон.
— Я бы не стала подвергать всех опасности. К тому же я хотела доказать свою преданность.
— И все же вы слишком легко взваливаете на себя подобную ношу.
— Правда? — Мелодичный голос Деллы стал жестче. — Я доверила вам своих детей — и еще трех ребят, которых могу назвать своей семьей.
— С вашими детьми ситуация другая, — возразил мистер Форкл. — Мы оба знаем, что нельзя оставлять их на милость Совета.
— Но я могла бы защитить их сама. — Делла вновь исчезла и появилась с прижатым к голове Форкла мелдером. — Не стоит меня недооценивать.
— Козыри в рукавах есть не только у вас, — предупредил ее тот. Он коснулся правого виска, и рука Деллы тут же опустилась.
— Вы мезмер? — спросила Софи, вспомнив силу Грейди.
— Я не настолько могущественен, — признался он. — Но разум сильнее тела, никогда об этом не забывайте.
— Не забуду, — произнесла Делла, исчезая, и мистер Форкл рухнул.
Она появилась вновь, сидя на его животе и упираясь туфлей в его горло. Он бился и пинался, но сбросить ее не мог.
— Полагаю, вы доказали свою правоту, леди Вакер, — прохрипел он.
Она надавила сильнее.
— Я же просила звать меня Деллой.
— Ух ты, напомни никогда не переходить твоей маме дорогу, — шепнул Киф Фитцу.
— Ценный урок для всех, — согласилась Делла, соскочив с мистера Форкла и протянув ему руку. — Все считают меня хрупкой красавицей, прячущейся в тени мужа. Но я куда сильнее, чем вы думаете.
— Заметно. — Мистер Форкл вытер грязь с длинной черной туники. — Но я не могу принять вас в одиночку. Могу лишь обещать, что вынесу предложение на обсуждение в Коллектив.
— Коллектив? — переспросила Софи.
— Лидеры «Черного лебедя», — пояснил мистер Форкл. — Пять надзирателей, равных друг перед другом.
— Значит, есть еще четверо главарей, о которых мы не знаем? — спросил Киф.
— Вы много о ком не знаете. Но это хорошо. Чем больше народа нам помогает, тем больше шансов что-нибудь изменить.
— Тем больше причин принять меня, — подхватила Делла.
— Возможно, — согласился мистер Форкл. — Я расскажу о вас Коллективу. Но пока что у нас другая проблема. Я не рассчитывал на безбилетников, так что у нас не хватает люфтераторов.
— Я могу подрегулировать свой и с кем-нибудь поделиться. — Декс согнул люфтератор буквой Z. Еще немного с ним повозившись, он гордо продемонстрировал устройство. — Теперь он работает с обеих сторон.
— Придется стоять очень близко друг к другу, — заметил мистер Форкл.
— Мы с Фостер согласны! — выкрикнул Киф.
— Эй, если кто-то и будет делить с Софи люфтератор, то это буду я, — возразил Декс.
— Погодите, а чего это я буду с кем-то его делить? — поинтересовалась Софи.
— Да, я голосую за Декса с Кифом, — кивнул Фитц.
— Согласен, — решил мистер Форкл. — Киф, отдай Делле свой люфтератор.
— Погодите, что? — переспросил Киф.
Фитц, Биана и Софи рассмеялись.
Декс злобно фыркнул, когда мистер Форкл приказал им с Кифом проверить, работает ли люфтератор. Им пришлось встать так близко друг к другу, что носы практически соприкасались.
— Отвратительно, — простонал Киф, выплевывая мундштук. — У Декса плохо пахнет изо рта.
— У тебя не лучше! — огрызнулся тот.
— Но дышать вы можете? — уточнил мистер Форкл.
Они кивнули, и он приказал всем заходить в воду. Отовсюду раздались судорожные вздохи, когда холодная вода промочила одежду, — только Делла осталась абсолютно сухой.
— Ты знал, что твоя мама так умеет? — спросила Софи у Фитца.
— Я знала, — вмешалась Биана. — И когда-нибудь я пойму, как она это делает. — Она исчезла, а когда появилась, мокрые волосы прилипли к ее лицу. — Придется постараться.
— До сих пор не верится, что ты не рассказала про маму, — проворчал Фитц.
— Теперь ты понимаешь, каково мне было, когда вы с папой планировали свои тайные походы в Запретные города.
Софи никогда не задумывалась, как сильно ее поиски повлияли на Вакеров. Они на протяжении двенадцати лет хранили тайны и нарушали законы.
Река становилась все глубже, и вскоре они уже не шли, а плыли. Софи кое-как барахталась с рюкзаком в руках, пока Фитц его не забрал.
— Спасибо, — пробормотала она, завидуя легкости, с которой он плыл. Уже через несколько минут он добрался до громадного водного динозавра.
— Экодоны ведь дружелюбные, да? — с надеждой спросила она у Бианы.
— Ну конечно. — Биана подплыла к фиолетовому экодону и погладила его по шее. — Видишь? Абсолютно безобидный.
Софи подплыла к синему экодону, и тот издал булькающее рычание.
— Так они здороваются, — объяснил Фитц, забираясь на спину зеленому динозавру.
Софи последовала его примеру, постоянно передавая слово «Друг». Ее измененные гены позволяли телепатически общаться с животными. Софи не знала, понял ли ее экодон — некоторые животные мыслили изображениями или эмоциями. Но все же он не отгрыз ей голову, и Софи сочла это хорошим знаком.
Тем временем Декс с Кифом безуспешно пытались понять, как им садиться на своего экодона. Через несколько уморительных попыток Киф сел спиной вперед, обнимая Декса, а Декс обхватил руками шею динозавра.
— Мило смотритесь, ребята, — усмехнулся Фитц.
— Ох, как же я тебе отомщу, — предупредил Киф.
— Надели люфтераторы! — приказал мистер Форкл, и Декс не успел ничего добавить.
Софи в последний раз глубоко вздохнула и закусила мундштук. Как только она обняла экодона за шею, мистер Форкл велел:
— Погружаемся!
Они устремились вниз, к самому дну реки, где было темно и пугающе таинственно. Амулет с колдовским пламенем на шее Софи едва подсвечивал Фитца, сидящего на соседнем экодоне. Он поднял большой палец вверх, проверяя, все ли у нее в порядке.
Она кивнула, пару раз медленно вздохнув, а Фитц указал на возглавлявших группу мистера Форкла и Деллу. Софи была рада, что ее экодон сам за ними плывет, потому что понятия не имела, как им управлять.
Фитц не отплывал от нее, рядом с ним держалась Биана, а Декс с Кифом следом за ними. Экодоны спокойно плыли вперед, пока берег не скрылся из вида, и Софи поняла, что они добрались до океана. В этот момент все экодоны вытянули шеи, поджали плавники и пронзительно закричали.
Их вопль был громче китовой песни, насыщеннее дельфиньего визга и обладал такой силой, что вода перед ними расступилась. Звук стал выше, затем ниже, и вода закрутилась воронкой, которая швырнула экодонов вперед подобно ракете. Каждый раз, когда круговорот замедлялся, динозавры кричали вновь и плыли все быстрее и быстрее — Софи казалось, будто они проплыли весь океан. А может, действительно проплыли, потому что когда они наконец замедлили движение, вода была тропически-бирюзовая, а вокруг плавали разноцветные рыбы.
Через несколько минут они всплыли и двинулись вверх по реке, текущей сквозь огромную подземную пещеру. Ее потолок пронизывала тонкая трещина, пропускающая ровно столько света, чтобы он отражался от блестящих каменных стен. Где был свет, там была и жизнь, так что вся пещера превратилась в подземный лес. Чем дальше они заплывали по реке, тем шире становилась пещера, пока вокруг них не остался один лишь бесконечный рай.
— Глазам своим не верю, — прошептал Фитц.
Софи вдохнула сладкие, дурманящие запахи: жимолости, жасмина, плюмерии и множества других цветов, названий которых она не знала. Атмосфера разительно отличалась от мрачной пещеры, которую она ожидала увидеть после предыдущего убежища «Черного лебедя».
— Ладно, хватит с меня обниматься с Дексом, — произнес Киф, и их экодон подплыл к динозавру Софи. Киф перепрыгнул к ней и отогнал их экодона подальше от остальных.
— Расслабься. — Он крепче обнял ее за талию. — Я тебя держу, не упадешь.
Она нервничала не из-за этого. В последний раз они с Кифом сидели так, когда летели на Силвени над океаном. В ту ночь аликорн тоже несла их к «Черному лебедю». Софи надеялась, что в этот раз все закончится не так ужасно.
Видимо, Киф вспомнил о том же, потому что прошептал:
— Больше мама ничего тебе не сделает, обещаю.
— Ты никак не можешь на нее повлиять, Киф. Ты же это понимаешь, да?
— Ты слышала Орели. Совет обвиняет отца в том, что он не знал о планах матери. Но… он не был единственным эмпатом в семье.
— Ты сам говорил, что не чувствуешь ложь — только эмоции, сопровождающие ее.
— Все равно надо было быть внимательнее.
— Зачем? Никто не подозревает семью в злодействах.
От ее слов он напрягся, и Софи обернулась через плечо.
— Прости. Я не то имела в виду.
— Именно то. И она злая. А я должен был это заметить.
— Не надо так, Киф. Эдалин однажды сказала, что опасно жить прошлым. Когда знаешь, что искать, все кажется таким очевидным. Поверь, мне ли не знать.
Она думала о своем похищении — и о смерти Кенрика — чаще, чем хотелось бы. И каждый раз замечала новые упущенные предзнаменования. Но ей нельзя было винить себя. Эльфийский разум не выдерживал такого чувства вины. Под тяжестью ноши их рассудок не справлялся. Алден тоже это пережил: он слишком винил себя из-за Прентиса, члена «Черного лебедя», которого он обрек на безумие в Изгнании, лишь после этого узнав, что «Черный лебедь» боролся за правое дело. Алден остался нормальным лишь благодаря Софи, которая смогла его исцелить.
— Прошу тебя, — прошептала она, — береги свой рассудок, Киф. А я постараюсь сберечь свой.
— Хорошо, — произнес он через мгновение тяжелой тишины. — Нам надо поймать их и заставить заплатить за содеянное.
— А ты сможешь? — спросила Софи. — То есть… это же твоя мама. Понимаю, ты считаешь, что это ничего не значит, но…
— Это действительно ничего не значит. Она меня использовала. Пыталась меня убить. Пыталась убить моих друзей — и не говори, что на Эвересте она спасла Биану…
— Но ведь спасла! Они бы упали со скалы, если бы она не остановилась.
— Именно, она спасалась сама, а Биане просто повезло.
Софи хотела бы поспорить, но понимала, что это не поможет.
К тому же… может, Кифу стоило злиться. Злость была безопаснее.
— Если захочешь поговорить… — прошептала она.
— Спасибо. — Он наклонился так близко, что она ощутила его дыхание на своей шее. Он прижал Софи к себе чуть крепче, и сердце затрепетало в ее груди. — Слушай, Софи, я…
— «Удар исподтишка» все еще на тебе, — перебил Декс, чей экодон их догнал. — Если он тебе надоел, просто врежь ему хорошенько.
— Блин, сначала ты дышишь с ним одним воздухом, а потом он подначивает врезать тебе по лицу, — проворчал Киф.
— Разве не у всех на тебя такая реакция? — спросил Фитц, подплывая к ним вместе с Бианой.
— Продолжай в том же духе. Мой список причин для мести растет, — предупредил Киф.
Фитц пожал плечами.
— Рискни.
— Вы просто невозможны, — вздохнула Биана, глядя на мерцающие стены окружающей их пещеры. — Кто-нибудь знает, где мы?
— Да, — откликнулся плывущий впереди мистер Форкл. — Там, где вы будете жить.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незримые предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других