Незримые

Шеннон Мессенджер, 2015

Эксиллиум – школа для юных преступников, её названием пугают учеников. Никто не попадает в неё добровольно, а Софи ищет любую возможность туда перевестись. В Эксиллиуме спрятаны ответы на вопросы, от которых зависит не только жизнь Софи, но и само существование Забытых городов. Только перевестись – самое простое. Для начала в школе нужно попросту выжить, потому что её девиз «Каждый сам за себя»!

Оглавление

Из серии: Хранитель забытых городов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незримые предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Софи думала, что раз «Черный лебедь» разрешил им с друзьями вступить в свои ряды, они перестанут скрываться. Но когда она спустилась в темный тоннель, мистер Форкл был таким же сморщенным и раздувшимся, как и всегда. Его огромный живот едва пролезал между изогнутых стен, а весь тоннель провонял грязными носками — так пахла морщиника, ягода, которую он съел для смены внешности.

— Не хочу жаловаться, — заметил Киф, вступив по щиколотку в ил, — но вам пора найти себе убежище получше.

— Это не убежище, — сказал мистер Форкл, протягивая им по амулету.

Они подышали на кристаллы, и от тепла в них проснулся колдовской огонь. Светло-синее пламя казалось особенно зловещим — возможно, потому что Софи его презирала.

Незатухающий огонь был визитной карточкой Финтана, пока он не научился разжигать Вечное пламя. Но Софи была рада, что тесный тоннель освещает хоть что-то. Особенно когда она увидела темную дорогу.

— Вижу, будет весело. — Киф подтолкнул Фитца вперед. — Веди, дружище!

— На самом деле эта дорога приведет лишь в наше разрушенное убежище, — пояснил мистер Форкл.

— Так это и правда был палаццо Веккио? — спросила Софи.

— Нет. Он был обманкой. Но раз «Незримые» его нашли, значит, скоро найдут и настоящее убежище. Так что перед тем как прийти сюда, я разрушил наш грот.

— Тогда где мы? — спросил Декс.

— Это запасный выход. — Мистер Форкл лизнул покрытый слизью кирпич, и в стене открылась потайная дверь.

Софи поперхнулась.

— Гадость какая.

— Да, гадость, мисс Фостер. Пусть это будет для вас уроком. Прятаться лучше там, куда никто не хочет заходить.

Он был прав. В тоннеле пахло яйцами и скунсом, а с потолка на головы падали холодные капли.

— Вы не знаете, как «Незримые» обнаружили вашу обманку? — спросила Софи.

— Клянусь, я тут ни при чем, — вмешался Киф. — Я выкинул герб Сенсенов в океан, а Элвин оплавил мне тонну кожи, так что на мне никаких арометок. Напомните потом поблагодарить маму, кстати. Как классно, что из-за нее я заводил своих друзей в засады.

Он говорил так резко, что Софи сжала его ладонь.

— Все в порядке, — заверил он. Но руку не отнял.

— Мы вас не виним, мистер Сенсен, — проговорил мистер Форкл. — Мы полагаем, что им помог Гетен. После Эвереста мы держали его здесь, но не бойтесь, мы его перевезли, и теперь добраться до него куда сложнее. И мы выясним, через какой огрский фермент его выследили, так что подобного не повторится.

— Вы что-нибудь от него узнали? — Киф озвучил вопрос, который пришел в головы всем, Софи в этом не сомневалась.

Гетен был первым плененным членом «Незримых». Он же был среди похитителей Софи и Декса.

— Пока нет, — признался мистер Форкл. — Его разум… непрост. Поговорим об этом позже. Пока что нужно отвести вас по домам.

Софи не знала, чему удивляться — тому, что «Черный лебедь» стал ее домом, или множественному числу в словах мистера Форкла.

— Мы будем жить вместе? — спросила Биана, тоже заметив оговорку.

— Разумеется.

— Вы тоже будете с нами? — уточнила Софи.

— Нет. Я живу в Забытых городах. Мне нельзя надолго исчезать, меня быстро хватятся.

— Но вы двенадцать лет жили с людьми, — напомнила ему Софи.

— Да, и когда-нибудь я расскажу, как удалось ускользать незамеченным.

— Погодите, — перебил Декс. — Значит, мы, сами того не зная, могли встречать членов «Черного лебедя»?

— Вы и встречали, мистер Диззни. Среди нас много любителей магазина вашего отца.

«Хлебни да рыгни» была самой популярной аптекой Забытых городов. Неудивительно, что члены тайной организации захаживали туда за сыворотками: многие из них могли менять внешность. Но было странно представлять, как Софи проходит мимо настоящего мистера Форкла, выбирающего бутылочки из длинных рядов.

А если среди эльфов прятался «Черный лебедь», то и «Незримые» тоже. Может, Софи видела их на улицах Атлантиды или училась с их детьми в Фоксфайре. Она мысленно пробежала по списку возможных подозреваемых — во главе стояла ее давний враг, Стина Хекс, и тут Биана произнесла:

— Получается, у вас у всех по две личности?

— Или по три, — отозвался мистер Форкл. — Иногда даже по четыре-пять. И да, иногда нам приходится непросто. — Он приподнял двойной подбородок, показывая скрывающийся под ним регистрационный медальон. — Один умный технопат сделал так, чтобы медальон передавал Совету те координаты, которые я захочу. Но есть ограничение по времени.

— Может, и мне стоило сделать так же? — спросил Декс.

— Нет, Совет и так вас подозревает. Лучше разорвать все связи и спрятаться в нашем убежище.

— Мы как, скоро отсюда прыгнем? — спросил Киф, когда ему на голову шлепнулся сгусток слизи.

— Мы не станем прыгать. У огров есть техника, способная отследить след прыжка до источника. Так они ограничивают доступ в свои города и отслеживают нарушителей. Раз мы знаем, что «Незримые» заодно с ограми, можно предположить, что они попробуют нас выследить.

— То есть нам нельзя прыгать? — спросил Фитц.

— Не здесь. Они слишком близко.

Его слова эхом отразились от стен тоннеля, превращая каждую тень в эльфов в темных плащах.

— Раз они близко, почему бы не напасть? — предложил Киф.

— Мы вступаем только в тот бой, какой можем выиграть, мистер Сенсен. Сейчас у «Незримых» слишком много преимуществ. Они скрываются где-то в городе, скорее всего там, где могут пострадать люди. Поэтому транспорт ждет нас ниже по течению реки, где они никогда не стали бы искать.

— Эм, не хочу задавать очевидных вопросов, — вклинился в разговор Декс, — но почему вы сразу нас туда не послали?

— Мы не просто так шифруем послания, мистер Диззни, и мы никогда не стремились к удобству. Но путь, по которому вы прошли, был полностью безопасен.

— Может быть, если не считать всю человеческую технику, с которой мне пришлось разбираться, — пробормотал Декс. — И вам повезло, что Софи помнит столько странных фактов о Флоренции.

— Вы серьезно так считаете? — саркастически произнес мистер Форкл. — Что нам повезло?

Софи вздохнула.

— Сколько воспоминаний вы в меня впихнули?

— Столько, сколько надо.

— Откуда вы знаете? — спросил Фитц.

— Мы очень тщательно готовились.

Софи остановилась.

— К чему готовились?

— Пойдемте, мисс Фостер. У нас нет времени это обсуждать.

— Вы серьезно ей ничего не расскажете? — нахмурился Киф. — Она заслуживает знать, вам так не кажется?

— Она много чего заслуживает, — ответил мистер Форкл. — Но в первую очередь она заслуживает выбирать. И чтобы выбрать, она должна сама понять свое предназначение. Помимо этого кое-что нам придется хранить в секрете — как для ее, так и для нашей безопасности.

— Сандор всегда говорит, что чем больше секретов, тем сложнее ему меня защищать, — заметила Софи.

— Да, когда вы скрываете что-то от него, а не наоборот, — отозвался мистер Форкл. — Надо спешить. Нас не станут ждать вечно.

Софи обернулась на друзей, и ей не нужно было быть телепатом, чтобы понять, о чем они думают. Они стольким рискнули, столько принесли в жертву — и надеялись, что «Черный лебедь» будет более… сговорчивым.

Но поворачивать назад было поздно. Оставалось лишь двигаться вперед и надеяться, что «Черный лебедь» начнет работать вместе с ними.

Она последовала за мистером Форклом к выходу из тоннеля, сжимая спрятанный в кармане тайник и радуясь собственному секрету.

На реке никого не было. Ни эльфов. Ни лодок. Ни намека на транспорт, о котором говорил мистер Форкл, пока он не дунул в тонкий медный свисток. Звука не последовало, но коричневатая вода пошла рябью. Вслед за ней начали появляться пузыри, которые становились все больше, и из воды вынырнула серо-зеленая чешуйчатая голова.

— Плезиозавры? — спросил Киф, а из воды показались еще пять голов.

— Экодоны, — поправил мистер Форкл. — Ну а мисс Фостер должна знать их под именем «Несси».

Софи улыбнулась, уже не удивляясь очередному человеческому мифу, основанному на реальности. У динозавров действительно были длинные изогнутые шеи, как у лох-несского чудовища, но их носы были чуть более вытянутыми, а по щекам тянулись длинные жабры.

— Эти динозавры используют звуковые воронки, да? — спросил Фитц.

— Именно поэтому я их и выбрал, — кивнул мистер Форкл. — Они медленнее световых прыжков, но быстрее множества других вариантов передвижения. И под водой «Незримые» за нами не проследят.

— Под водой? — переспросила Софи у мистера Форкла, раздающего всем прозрачные скользкие мембраны, в которые нужно было обернуть их сумки, чтобы они не промокли. — Чем мы будем дышать?

— Да, я могу задержать дыхание только на пятнадцать минут, — сказал Декс.

— На пятнадцать? — повторила Софи. — Как ты научился так долго не дышать?

— Это умение, требующее победы духа над телом, — пояснил мистер Форкл. — Мало кто находит время, чтобы овладеть им.

— Папа сказал, что нудные аристократы его недооценивают, — вспомнил Декс. — Он постоянно заставлял нас заниматься.

— У тебя мудрый отец, — заметил мистер Форкл. — И все же задерживать дыхание вам не придется. У меня есть люфтераторы.

Он раздал им Т-образные приспособления и сказал, что длинный конец нужно поместить в рот, а оставшейся частью прикрыть губы и нос. Создавалось впечатление, будто дышишь через узенькую соломинку. У Софи закружилась голова, но через какое-то время легкие привыкли к замедлившемуся ритму.

— У вас есть еще люфтератор? — спросила Биана.

— Одного тебе хватит, — заверил мистер Форкл.

— С запасным мне будет лучше, — продолжала настаивать она.

— Я могу проверить, точно ли с твоим все в порядке, если хочешь, — предложил Декс.

— Нет! — излишне быстро ответила Биана. — Я просто… подожду здесь, пока вы не принесете мне еще один.

— Не говорите ерунды, леди Вакер, — укоризненно произнес мистер Форкл. — Мы уйдем все вместе.

Биана кинула на Софи взгляд, молящий о помощи, но Софи не понимала, в чем дело.

Киф схватил Биану за руку.

— Кажется, ты что-то скрываешь…

— Согласен, — сказал мистер Форкл. — Давайте-ка узнаем, что именно.

— Я не разрешаю вам читать мои мысли! — выкрикнула Биана.

— Если ты подвергаешь нас опасности, мне не нужно разрешение. — Мистер Форкл закрыл глаза, и Софи понимала, что Биана не сможет его остановить. Даже она сама не могла его заблокировать, а ведь ее разум был непроницаем.

Биана обернулась к брату:

— Пожалуйста, останови его.

— Уже поздно, — произнес мистер Форкл, глядя в пустоту за ее спиной. — Кажется, с нами безбилетник.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незримые предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я