Прикосновение негодяя

Холли Рене, 2021

Он превратил ее жизнь в ураган. Но она совсем не была готова к этому. Горячая новинка «Прикосновение негодяя» для поклонников Меган Брэнди, Айви Смоук и Эммы Чейз! Идеалньный роман для летнего чтения. Закрытая школа, приморский город. А правит им семейство Клермон. Точнее, Бек Клермон контролирует здесь всех. Высокомерный, тщеславный, невероятно красивый и безбожно жестокий. И под его прицел попадает новенькая в этом царстве пороков и лжи – Джози. Ей не скрыться от внимания Бека, ведь он всегда получает то, что хочет. А она просто не в силах устоять перед этим притяжением.

Оглавление

Из серии: Pink room. Парни из Клермон-Бэй

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прикосновение негодяя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Джози

Прошла неделя с тех пор, как я приехала в Клермон-Бэй.

Неделя с нашего столкновения с Беком.

Да, так я это и называла про себя — столкновение. Пусть я вспоминала об этом каждый день, я не собиралась позволять этому брать надо мной верх.

Лукас, ведущий машину по дороге вдоль пляжа, фыркнул.

— Что случилось?

Я понятия не имела, зачем спросила, ведь уже и так знала ответ. Он подвозил меня на работу — сегодня был мой первый день. И он был против.

Лукас и я провели вместе неделю, и я знала, что он думает о работе.

— Да ничего, — он покачал головой. Впереди показался загородный клуб.

Я знала, что он относится к моей работе так же, как и папа. Они оба считали, что работать мне не нужно вовсе, но я так не думала.

Я была совсем не похожа на Лукаса.

И я не могла зависеть от отца.

Поскольку он был моим опекуном, а мне было всего семнадцать, он владел маминым полисом страхования жизни и нашим домом — до того дня, как мне исполнится восемнадцать. И как бы я ни хотела, я не доверяла ему, не могла позволить ему заботиться обо мне. Когда я нуждалась в этом раньше, он не проявлял никакой заботы, и я знала, что сейчас тоже не могу ожидать от него иного.

Мой отец был из тех людей, для кого власть была оружием. Я знала это на собственном опыте, и даже представлять не хотела, что он сделает с вещами, которые принадлежат мне.

Я не хотела оставаться здесь насовсем. Я хотела уехать и вернуться в Юту. Хотела снова вдохнуть ванильный аромат маминого дома, посмотреть на ярко-желтые стены, которые раньше не ценила.

При одной мысли о доме, где не было ни смеха, ни запаха маминой стряпни, сердце сжалось.

— Я бы очень не хотел, чтобы ты там работала.

Руки Лукаса крепче сжали руль. Я знала, что моя работа в загородном клубе Клермон-Бэй очень его беспокоит.

Я хотела спросить еще раз, что же случилось у них с Беком, но Лукас уже отвечал на этот вопрос. Я просто не могла поверить, что эти двое ненавидят друг друга так сильно из-за прошлых побед и конкуренции в бейсболе.

Вот что рассказал мне Лукас, и у меня не было причин сомневаться.

Но их обоюдная ненависть была так сильна, что я просто не понимала.

Он ненавидел Бека так сильно, словно тот ему жизнь сломал. Ненавидел так, как ненавидят врага.

Но загородный клуб был единственным местом, откуда мне перезвонили в ответ на направленное резюме. Уж поверьте, я много куда направляла резюме.

Я не хотела работать ни в одном из мест, хоть как-то связанных с Беком или его фамилией. Но богатенькие мальчики вроде него обычно не слонялись по папиным фирмам. Он будет жить так же, как Лукас, — без единой заботы о будущем.

Те, кто с детства привык к деньгам, не боялись будущего. У них просто не было причин бояться.

А у меня были.

Всю жизнь я не полагалась на деньги отца, и сейчас не собиралась начинать.

— Это просто работа, Лукас, — я закатила глаза. — Думаю, все будет в порядке.

— Но ты все равно будешь работать на них.

Я откинула волосы с лица, ерзая в кресле. Машина Лукаса была в тысячу раз лучше всех, на которых мне доводилось ездить раньше. Разве что у отца машина была круче. Это лишь увеличивало и без того огромную разницу между нами.

— Я же буду официанткой. Они даже не узнают, что я там.

Никто даже не посмотрит на меня лишний раз.

— Не думаю, что ты понимаешь, как сильно меня ненавидит Бек.

— Я буду избегать Бека всеми силами. Так тебе будет легче?

— Да, — он кивнул, но его взгляд потемнел, и я поняла — он хочет сказать что-то еще. Слова буквально крутились у него на языке, но я видела, что брат сдерживается. Что бы ни случилось между ними с Беком, это здорово сказалось на Лукасе. — Просто сразу расскажи мне, если он опять будет тебя доставать.

Строго говоря, в тот первый раз он меня вовсе не доставал… пока не узнал, кто я.

И если я увижу его снова — когда увижу — то встречу его с холодным равнодушием.

На этом чертовом пляже я позволила себе увлечься. Мир казался слишком сложным. Но больше я не совершу такую ошибку — Бек в этом убедится.

Какими бы ни были его намерения, он позаботился о том, чтобы поставить меня на место. Дал понять, кто я для него, а это я забуду еще нескоро.

Я никогда не забуду, как ненависть ко мне наполнила его целиком. Словно парень передо мной превратился в кого-то совсем другого, и этот новый человек мне не понравился.

Настоящий Бек Клермон был совсем не тем парнем, с которым мне бы хотелось иметь дело. И никогда больше я не позволю ему прикасаться ко мне. Для этого мне не нужны были предостережения Лукаса или отца.

Он позаботился о том, чтобы я увидела его истинное лицо.

Он позаботился о том, чтобы я сожалела о каждой секунде того вечера.

И я в самом деле сожалела… сожалела о каждом взгляде, о каждом прикосновении, о том, как, черт возьми, чувствовала себя рядом с ним.

— Он меня больше не побеспокоит, — у меня было четкое чувство, что я вообще его больше не увижу. — Ну а если явится — пошлю его к черту.

Пусть даже при одной мысли о том, что мы снова увидимся, сердце билось чаще, а внутри все сжималось в предвкушении.

Мы с этим парнем даже не были знакомы, а он уже заставил меня чувствовать себя не в своей тарелке.

Никогда бы я не стала ему подчиняться.

Пусть даже он заинтриговал меня.

Пусть даже он был самым красивым парнем, которого я когда-либо встречала.

Он оказался настоящим уродом, и я бы предпочла его никогда больше не видеть.

— Но если он до тебя докопается — ты мне сразу расскажешь.

Это не было вопросом — скорее требованием. Лукас не хотел, чтобы Бек даже приближался ко мне, и я не могла его винить.

— Хорошо, обещаю.

Мы подъехали к загородному клубу, и у меня захватило дух.

Массивное здание из камня, казалось, было намного старше, чем я, и почему-то напоминало замок. Я не сомневалась, что люди внутри управляли им так, словно это и был замок.

Словно они были королями.

Я не так много успела узнать о клубе, но поняла, что он — элитарный. Настолько элитарный, что найти какую-либо информацию о нем в Сети было практически невозможно.

А я ведь пыталась.

Лукас был настолько же знающим, как старина Google, и таким же немногословным. Единственная полезная информация, которую он мне сообщил, заключалась в том, что наш отец был членом этого клуба, а тот принадлежал отцу Бека.

Ни один из этих фактов мне не помог.

Но к увиденному я оказалась не готова.

Раньше у меня не было такой работы. Дома я работала в местном кафе, чтобы помочь маме оплачивать счета, но это же разве сравнишь? Рабочие дни были долгими, со сверхурочными, но начальник был очень милым, а клиентов я хорошо знала.

Это место было совсем иным.

— Не вижу его машину, — сказал Лукас, паркуясь перед зданием.

— Бека? — Я огляделась, хотя не представляла, какую тачку он водит. Я ничего о нем не знала, кроме того, что на вкус его губы как хвоя и что он меня ненавидит.

— Ага, — Лукас постукивал пальцами по рулю. — Его здесь нет.

— О’кей, — кивнула я. От его слов стало несколько легче. Больше всего я боялась столкнуться с Беком прямо в первый же рабочий день. Мне нужна была эта работа, нужно было чувство безопасности, которое принесет мне заработок, и я не собиралась позволять какому-то уроду забрать это у меня.

Вылезая из машины Лукаса, я оправила на себе мамины деловые брюки и постаралась унять бешено бьющееся сердце.

Эти люди были совсем не лучше меня.

— Удачи, — пожелал Лукас не то чтобы искренне, но я улыбнулась ему и помахала рукой на прощание.

Неважно, что там хотел мой отец, — я собиралась выйти на эту работу.

У меня не было выбора.

Я вошла внутрь, и на меня буквально обрушились шум и суета кухни. Почему-то это успокаивало. Когда мимо меня прошел официант с подносом с чистыми стаканами, я уступила дорогу и задумалась, куда мне идти. Я заглянула на кухню. Персонал явно готовился к новому дню. Подумав, я направилась дальше, к залу ресторана.

У стойки двое мужчин просматривали какие-то бумаги, и я молилась, чтобы один из них оказался Джеком Смелсером. Как раз с ним у меня была назначена встреча. Его имя сообщили мне в отделе кадров.

Ни один из них не поднял взгляд, когда я подошла, — оба явно были поглощены обсуждением, и мне очень не хотелось их прерывать.

— Прошу прощения.

Их взгляды обратились ко мне, и, когда старший мужчина улыбнулся, я испытала облегчение. Его каре-зеленые глаза, окруженные сеточкой морщин, были добрыми. И хотя я ничего не знала об этом незнакомце, я надеялась, что именно он будет моим боссом.

— Мы можем вам чем-то помочь? — спросил второй мужчина. И я посмотрела на него.

— Меня зовут Джози. У меня назначена встреча с Джеком Смелсером. Сегодня мой первый рабочий день.

— А, это со мной. — Он щелкнул авторучкой, и я почему-то почувствовала укол разочарования. — Минуточку.

Я кивнула, отступая в сторону, но второй мужчина протянул мне руку, и я пожала ее.

— Я — мистер Клермон. Приятно познакомиться, Джози.

Вот дерьмо… Это был папа Бека.

— И я тоже очень рада знакомству. Простите, я не хотела мешать разговору.

— Вы не мешаете, — он говорил так искренне. — Честно говоря, я ждал нашей встречи. Ваш отец звонил мне буквально несколько минут назад, чтобы сообщить, что вы будете работать с нами.

Я прикусила губу изнутри, чтобы не закричать. Ну конечно же, отец просто не мог иначе.

— Прошу прощения. Не нужно было ему вас беспокоить.

Он склонил голову набок, изучая меня с теплой улыбкой.

— Никакого беспокойства. Я рад, что сегодня могу встретиться с вами сам.

Я переминалась с ноги на ногу, нервничая, потому что понятия не имела, что говорить. Вряд ли ситуацию можно было считать обычной — чтобы владелец заведения сам вышел принять новую официантку. Короли редко когда снисходили до свиты.

— Большое вам спасибо.

— Ваш отец сказал, что не хотел, чтобы вы устраивались на работу, но вы оказались упрямы.

— Это не ему решать, — я бы очень разозлилась, если б отец испортил такую возможность. — Простите. Не нужно было мне говорить такое.

— Нет, — он усмехнулся, качая головой. — Конечно же, решать не ему. Хотя он попытался уговорить меня не давать вам эту работу.

Я замерла, прекрасно зная, что теперь будет. Еще никогда мне не хотелось прибить отца, но сейчас был как раз такой момент.

— Но я велел ему отвалить.

Я не удержалась от тихого фырканья. Сомневаюсь, что с моим отцом кто-то мог так разговаривать.

— Значит, я буду у вас работать? — поспешно спросила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

— Разумеется. Ваш папа — мой старый друг, но он не может указывать мне, кого я могу нанять, а кого — нет.

Готова поклясться, его взгляд изменился, когда он назвал моего отца другом. Но люди здесь относились к отцу совсем иначе, чем я.

Они преклонялись перед ним и использовали его дружбу в своих интересах.

— Благодарю вас, — искренне сказала я.

Мой отец имел власть над всем в моей жизни, и я не знала, что будет, если эту власть он решит использовать против меня. Все внутри сжималось при мысли о том, что он владел маминым домом. Но я справлюсь. Это ведь просто дом. Просто вещи.

Все это уже не имело значения теперь…

… когда она умерла.

— Если вам что-то понадобится, дайте знать, — проходя мимо, он тронул меня за плечо. Пахло от него теплом и старой кожей.

Он пах как человек, которому все, что он имел, досталось тяжелым трудом.

— Обязательно. Спасибо.

Я посмотрела на Джека. Выглядел он раздраженно. Наверное, думал, что я маленькая избалованная принцесска, которой папочка помог устроиться на работу. Как же неприятно было оттого, что из-за отца обо мне сложилось именно такое впечатление.

— Сюда, — он кивнул по направлению кухни, и я молча пошла за ним.

Мы прошли в зону обслуживания, где все, казалось, ждали Джека.

Он начал перечислять блюда от шеф-повара на день, вычитывая их из причудливого меню, которое держал в руках. А я пыталась запомнить все, что он говорил.

Джек указал на девушку примерно моего возраста, которая стояла напротив. У нее были длинные светлые волосы, собранные в хвост.

— Это Элли. Элли, это Джози.

Девушка улыбнулась мне, и я улыбнулась в ответ, хотя чувствовала на себе взгляды всех остальных.

— На этой неделе ты будешь учиться у Элли. Она одна из наших лучших официантов.

Элли улыбнулась еще шире. Если кого-то и напрягали слова Джека, никто не подал виду. Все они выглядели скучающими, только и ждущими того, чтобы эта небольшая встреча наконец закончилась.

Я пыталась запомнить, что говорил Джек, нудно перечисляя события дня, но было трудно. Я и так была слишком сосредоточена на том, чтобы уловить каждую деталь о людях вокруг. Они были совсем не такими, как я ожидала.

Они совсем не выглядели претенциозными придурками, какими я их себе представляла.

Типа тех, на вечеринке.

Ну кроме разве что Джека.

Когда он закончил, я переминалась с ноги на ногу. Элли с улыбкой помахала мне, и эта улыбка была самой искренней из тех, которые я увидела с самого первого дня в этом городке.

Как только Джек ушел, она облокотилась на стойку с напитками и шепнула:

— Джек, честно говоря, тот еще придурок.

Я фыркнула от смеха и обернулась через плечо, убеждаясь, что мистер Смелсер и правда ушел.

— Он всегда такой?

— Ага. А иногда и хуже. Но ты не волнуйся, все остальные у нас классные.

Она достала с полки два фартука и протянула один мне.

— Ну давай. Я покажу тебе, куда положить сумку.

Я пошла за Элли. Все с ней здоровались — она им явно нравилась, и мне стало интересно, как долго она здесь работает. Ведь она не могла быть намного старше меня.

— А давно ты здесь работаешь? — наконец решилась спросить я, помогая Элли готовить обед.

Девушка протянула мне нож, и я убрала его на место, куда она показала.

— С пятнадцати лет, — ответила она, заправляя за ухо выбившуюся прядь. — Летом я работаю намного больше. А когда идут занятия, не так много. Хотя старшая школа Клермон не так уж и плоха — у меня есть время и учиться, и работать, — она рассмеялась, и я невольно вздрогнула.

— Что? — полюбопытствовала Элли.

— Я поступаю в частную школу Клермон-Бэй.

— По своему выбору?

Глядя на нее, я не удержалась от смеха.

— Нет. Отец заставил.

— Мне очень жаль, — кажется, она говорила искренне, и это только усилило мое беспокойство по поводу учебного года. — Но все не так уж плохо.

Я состроила гримасу, давая понять, что не верю в это, и Элли рассмеялась.

— Там есть несколько классных ребят, но в основном все… — она постаралась подобрать нужное слово, и я подсказала:

— Богатые придурки?

— Точно, — Элли щелкнула пальцами. — Нам уже приходится обслуживать их тут. Не представляю, каково еще и в одну школу с ними ходить.

— Да уж, не могу сказать, что предвкушаю.

Я пошла за Элли, мы несли столовое серебро к соседнему столу. Даже если я никого не знала в этой школе, по крайней мере у меня был один знакомый, Лукас.

— Хотя там есть и действительно горячие парни, — она обмахнулась ладонью. — И многие из них — члены этого клуба. Сама увидишь.

Я могла думать только о Беке.

Помогая Элли сервировать столы, я была не в силах сдержать тревогу, которая накатывала каждый раз, стоило мне только подумать о школе. До учебы оставалось всего несколько недель, и мне предстоял самый веселый год в жизни — выпускной год с людьми, которые ровным счетом ничего для меня не значили.

С людьми, которые ненавидели меня просто так.

Не то чтобы многие там, дома, были мне дороги. Когда мама заболела, я перестала общаться со всеми и почти уже никого не знала.

И они уж точно не знали меня — настоящую меня. Да я и сама себя не знала… кто я, без мамы?

Я следила за каждым движением Элли, когда начали приходить гости. В основном это были мужчины, пришедшие обсудить вопросы бизнеса или просто поболтать, играя в гольф. В основном они обсуждали дела, иногда — жен, иногда — любовниц. Я была потрясена, а вот Элли казалась совершенно невозмутимой.

Они разговаривали так, словно нас здесь и не было. Словно наше присутствие было совершенно несущественным. Наверное, для них все так и было.

В их глазах мы не были людьми, которые имели хоть какой-то вес. А вот сами они имели вес и прекрасно знали об этом.

Никто здесь не посмеет рассказать ни слова. Это было одной из привилегий загородного клуба Клермон-Бэй. Элли ясно дала понять, что тайны этих людей живут и умирают в этих стенах. Никакого осуждения — по крайней мере вслух — и совсем немного правил, из которых секретность стояла на первом месте.

Нарушишь это правило — и тебе конец. Больше ты никогда не получишь привилегий, которыми наслаждались эти люди.

Прошло уже несколько часов нашей смены, когда мое внимание привлек чей-то смех. Я повернулась к дверям и увидела, как в здание входит группа молодых людей. Одеты они были куда более небрежно, чем остальные гости, но от них все равно пахло деньгами.

— Кто это? — шепнула я Элли, которая как раз подхватила графин с чистой водой.

Я видела, как новоприбывшие рассаживаются вокруг стола в центре зала с таким видом, словно это место принадлежало им. Молодым людям не было никакого дела до тех, кто вокруг, или до того, какой властью обладали прочие гости.

Они ничего не боялись.

— А это, моя дорогая, твои новые одноклассники. — На этих словах Элли я напряглась. — Вот тот, в углу, — Карсон Хейл. Тот еще повеса, — Элли закатила глаза и крепче сжала графин. — Каждый раз с новой девчонкой. Я даже не знаю, как зовут ту, которая с ним сегодня.

Понятно, почему. Он был настоящий красавчик и к тому же чертовски богат. Его светлые волосы были уложены идеально, но я почему-то все равно подумала, что он мог бы быть серфером. Его рубашка без единой складочки была белоснежной. Высокомерие Хейла подогревалось мыслью, что его никто не может тронуть.

— Вот тот, напротив Карсона, — Олли Уорнер. Его семья безумно богата. Ему никогда в жизни не придется работать. И за всю жизнь не пришлось прикладывать никаких усилий.

Со своего места я едва видела Уорнера — только беспорядочные светло-каштановые кудри. Я представила, как пропускаю эти волосы сквозь пальцы. Уорнер был в хорошей форме — скорее всего, спортсмен, — и мне не терпелось увидеть его лицо.

Элли выглядела так, словно ей не терпится убраться от них как можно дальше.

— А что это за девушка рядом с ним?

Она была великолепна — стройное тело, темные, почти черные волосы. И от меня не укрылось, как Олли следил за каждым ее движением.

— Фрэнки Клермон, — Элли почти прорычала это имя. — Ее родители владеют этим заведением.

— О… — Я посмотрела на Фрэнки, стараясь запомнить каждую деталь. Сердце забилось сильнее, когда я увидела ее улыбку. Она казалась намного добрее, чем ее брат.

Фрэнки держалась совсем иначе, чем Бек, несмотря на некоторое сходство во внешности. Загорелая кожа и темные волосы остро напомнили мне о ее брате, но вот улыбка у нее явно была от отца.

— Она тебе не нравится?

— Да нет, дело не в этом, — Элли покачала головой. — Просто они так сильно от нас отличаются…

Я не стала говорить ей, что мой отец так же богат, как любой из этих людей. Это не имело никакого значения. Сам факт не делал меня похожей на них.

Я снова посмотрела на стол, когда вошел он. Бек усмехнулся, садясь рядом с сестрой. Он был удивительно расслаблен, в отличие от меня. Мои руки вспотели, а пульс участился. Лучше бы я послушала Лукаса. Не надо было мне соглашаться работать здесь!

— Так, что у нас там, — Элли усмехнулась и картинно обмахнула лицо ладонью. — Это Бек Клермон.

Я посмотрела на девушку, и она захихикала.

— Ага, — ответила она, прежде чем я успела даже озвучить свой вопрос. — Они с Фрэнки — брат и сестра. И он наследник всего этого.

Элли, должно быть, решила, что я впечатлена его фамилией. Думала, что мне есть до него хоть какое-то дело.

Я обернулась к столу, и дыхание у меня перехватило, когда наши взгляды встретились. Все внутри сжалось, когда Элли сунула мне в руки один из графинов.

— Они управляют всем этим чертовым городком.

Я не могла отвести взгляд, чтобы хоть коротко посмотреть на остальных. Понятия не имела, кем они были, да это и не имело значения. Самое главное — Бек был здесь, а я совершила огромную ошибку.

Элли рассмеялась, легонько стукнув меня по плечу.

— Готова?

Я перевела взгляд на девушку, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.

— Не думаю, что смогу.

Элли хихикнула, видимо думая, что я драматизирую. Эти люди — мои будущие одноклассники, и уже одного этого было достаточно, чтобы бояться к ним подходить.

Мне необязательно было сообщать Элли, что Бек меня ненавидит.

Я не хотела. Не хотела вообще озвучивать тот факт, что он имеет какое-то значение.

— Ну давай же.

Я избегала его стороны стола, следуя примеру Элли. На лице девушки была широкая улыбка, которая совсем не выглядела наигранной, но я знала, что похожа на Элли. Я закусила нижнюю губу, а мои руки, сжимавшие графин, дрожали.

— Добрый вечер. Немного воды для начала?

Кто-то невнятно сказал, что хочет воды, но я не осмелилась посмотреть, кто именно. Опустив голову, я подхватила со стола первый попавшийся стакан.

— Ты, должно быть, здесь новенькая. Не видел тебя раньше.

Я посмотрела на парня, которого Элли назвала Олли Уорнером. Да, спереди он был так же красив, как и сзади, особенно когда так улыбался.

— Да, — кивнула я, но не стала сообщать ничего больше. Какая разница, если из-за этого я покажусь грубой. Не нужно, чтобы эти люди узнали обо мне хоть что-то.

Я была уверена, что Бек и так им все расскажет — все, что, как ему кажется, он обо мне знает.

— Но выглядишь ты знакомо, — на этот раз говорила Фрэнки, и, глядя на нее, я готова была поклясться: было в ней что-то такое, что делало ее совсем не похожей на остальных. — Как тебя зовут?

— Джози, — я откашлялась, подхватила следующий стакан, но не удержалась, коротко посмотрела на Бека. Он все еще смотрел на меня и выглядел чертовски разозленным.

Он замер, был неестественно спокойным, но казалось, что парень вот-вот взорвется. Он походил на бомбу замедленного действия, и взрыв должна была ощутить я. Я стану той, кого он уничтожит.

— Джози — а фамилия?

Я не хотела говорить ей свою фамилию.

— Джози Вос, — глубокий голос Бека звучал мягко, когда мое имя сорвалось с его губ. Я чуть не разбила стакан, пытаясь унять дрожь в руках.

На мгновение за столом воцарилась напряженная тишина, и я поняла: какова бы ни была причина ненависти Бека ко мне, остальные хорошо знали, почему.

— Ты — сестра Лукаса Воса? — спросила девушка рядом с Карсоном.

Мне было отвратительно то, как она произнесла это имя.

— Сводная сестра.

— Твою ж мать!

Понятия не имею, кто это сказал. Поставив стакан обратно на стол, я взяла следующий. Чем скорее я смогу уйти отсюда, тем лучше. Я чувствовала, как все смотрят на меня, даже Элли, но все же подняла взгляд.

Бек снова смотрел на меня, а я смотрела на его кадык.

Он взял свой стакан, поднес к полным губам — к тем самым губам, которые я ощутила на вкус до того, как узнала, кто он такой. Казалось, все в зале смотрели на него, но он неотрывно смотрел на меня.

Бек сделал большой глоток. Я видела, как стакан выскальзывает из его пальцев. Громкий звон разбитого стекла вывел меня из транса, в который ввел меня Бек, и я бросилась к Элли. Девушка уже наклонилась, чтобы убрать беспорядок.

— Элли, можно мне еще воды?

Элли замерла с куском стекла в руке и уставилась на меня. Глаза у нее расширились от изумления, и я знала, что она так же потрясена, как и я.

— Конечно. Позвольте я сперва все уберу, и сразу же принесу воды.

Он развернулся на своем стуле, глядя на нас сверху вниз, и его голос сочился ядом.

— Думаю, новенькая с этим отлично справится.

Очевидно, Элли не понимала, что делать. Она переводила взгляд с меня на Бека и обратно, и я чуть кивнула. Как мне ни было отвратительно оставаться с ним одной, я не могла позволить, чтобы она пострадала от того, что он собирался сделать дальше. Элли, помедлив, поднялась. Я видела, что она тоже не хочет оставлять меня здесь одну.

Как можно быстрее я собрала стекло, чтобы только уйти от Бека поскорее, и даже не почувствовала, как поранилась об осколок. Инстинктивно я сжала его, принимая боль. Мне понадобились все мои силы, чтобы не послать всех их к черту, — ведь мне нужна была эта работа. Нужна была намного больше, чем хорошее отношение кого-либо из них.

— У тебя кровь, — в его голосе не было беспокойства.

— Ничего страшного.

— Я не о тебе беспокоюсь.

Я подняла взгляд, и он добавил:

— Не хочу, чтобы хоть капля крови Восов пролилась на мой ковер.

— Бек, — окликнула его сестра, но парень дернул плечом, не обращая на нее никакого внимания.

Наклонившись ко мне так, что его лицо было почти вровень с моим, он прошипел:

— Кровь Восов я хочу видеть разве что на моих руках.

Я вздрогнула — его слова хлестнули словно плеть. Он хотел пустить кровь кому-то из моей семьи? И мне?

— Я Вос только по крови.

Хоть я почти ничего не знала об этом парне, кроме его фамилии, он считал, что знает обо мне все по моей.

Он протянул руку, нежно коснулся моей щеки, и я ненавидела себя за то, как вздрогнула от его касания.

— Все равно ты одна из них, — он провел большим пальцем по моей нижней губе, и я невольно напряглась.

Он касался меня так, словно имел на это право, а я хотела только сломать ему пальцы.

— Да пошел ты.

Все затихли, и молчание было зловещим, но мне было все равно. Мне нужна была эта работа, но не настолько. Если он хотел уволить меня — пусть, но черта с два я буду просто сидеть и выслушивать его.

Я поднялась, по-прежнему держа в руках его разбитый стакан. Черт бы его побрал, весь из себя такой заинтригованный. Склонив голову набок, он изучал меня, словно здесь была только я одна.

Стиснув зубы так, что те чуть не треснули, я смотрела ему в глаза — темные, почти черные — и все равно не могла отвести взгляд. На его губах играла легкая усмешка, обнажая идеальные ровные зубы, но глаза казались мертвыми.

— Чтобы я тебя тут больше не видел, — мягко проговорил он, но я видела, как его взгляд сочился ядом.

— Или что?

Не знаю, зачем я это сказала, но так хотелось оттолкнуть его! Хотелось узнать, как далеко он способен зайти.

Мы с ним были чужими, но почему-то казалось, что это не так. Очевидно, он знал обо мне гораздо больше, чем я о нем, и мне совсем не нравилось это его преимущество. Но хотя я почти физически чувствовала его ненависть, было в нем нечто такое, что заставляло сердце биться чаще. Не только страх.

Он поднялся, возвышаясь надо мной, и я вскинула голову, глядя ему в глаза.

— Не испытывай мое терпение, Вос.

Он явно не привык, чтобы ему перечили. Вряд ли кто-то вообще подвергал сомнению его авторитет.

Что ж, теперь это изменилось.

— Ну так уволь меня, Клермон, — я подошла на шаг ближе, и запах его одеколона захлестнул меня. Это напомнило мне тот миг на пляже — прежде, чем мы стали больше, чем двумя случайно встретившимися незнакомцами. Прежде, чем все рухнуло. — Если, конечно, у тебя есть такие полномочия.

Он напрягся — его тело застыло, словно камень. Я чувствовала, как мои руки, сжимавшие разбитое стекло, пульсируют, и этот пульс гулким эхом отдавался внутри.

— Ну что ж, в таком случае я возвращаюсь к работе.

Я отступила в сторону, чтобы обойти его и весь оставшийся вечер вообще больше не приближаться к этому столу, но Бек схватил меня за плечо прежде, чем я успела ретироваться.

Его прикосновение обжигало. Лицо парня оказалось слишком близко, и что-то внутри сжалось вопреки здравому смыслу. Разум боролся с моим телом.

— Если не уйдешь сама, — он облизнул нижнюю губу, и я не сумела отвести взгляд, — я превращу твою жизнь в настоящий ад.

Оглавление

Из серии: Pink room. Парни из Клермон-Бэй

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прикосновение негодяя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я