Ненависть сиреневого цвета

Хикари Кагами, 2021

В обычном мире, так похожем на наш, иногда, по совершенно непонятной причине, рождаются люди, «ёкаи», которых презирает каждый «нормальный» человек. Их считают изгоями, боятся, приписывают им сверхъестественные способности, в открытую ненавидят. Если случается какое-нибудь необычное происшествие или зверское преступление, виноваты оказываются непременно «ёкаи». А чем они, собственно, отличаются от «нормальных»? Всего-навсего цветом глаз, которые окрашены у них в совершенно неестественный пугающий ярко-сиреневый цвет. Главный герой, Ёичи, с раннего детства испытывает на себе ненависть людей из-за своего необычного цвета глаз. Найдёт ли он тех, кто увидит за пугающей внешностью доброе сердце?

Оглавление

3 глава. Посетители

Мы с Казумой, одетые в кимоно и склонённые в глубоком почтительном поклоне, стояли перед управляющим. Он слегка наклонился, вытянув руки вдоль тела, и мы одновременно с управляющим выпрямились, после чего он ответил:

— Хорошо. Сегодня Казума будет обслуживать взрослых, а Ёичи будет помогать с клиентами, которые приходят с детьми. Нужно будет занять ребёнка, пока мы работаем с клиентом.

Я опешил:

— Что? Но я же… Я даже не знаю, как это сделать! Чем можно занять ребёнка вообще? Я с детьми вообще не общался и не играл, я не знаю даже о чём с ними говорить!

Я подумал, что это уже слишком. Я только пришёл, а на меня столько всего сразу взвалили. Я спрашивал себя: они что, пользуются тем, что я не могу отказать? Но управляющий меня будто не услышал и продолжил давать указания:

— Казума, покажи ему здесь всё. Расскажи обо всех правилах и обязанностях работников.

Тот кивнул и, повернувшись ко мне, начал выполнять поручение управляющего. Казума начал с того места, где мы стояли. Рядом с нами располагался прилавок, ближе к окну стоял невысокий столик, какой я обычно видел в чайных. Около этого столика лежали две подушки друг напротив друга. Казума сказал, что любого клиента, пришедшего обсудить заказ в их лавке, принято усаживать за стол, угощать чаем, и потому каждому работнику следует уметь этот чай готовить. Я подумал, что это, во всяком случае, не так страшно, как занимать детей. Хоть я и понимал, что одной готовкой чая я явно не отделаюсь, и мне рано или поздно придётся общаться с клиентами, так скоро приступать к подобной работе я бы не хотел. Я снова оказался в тупиковой ситуации. Или выполняй, или уходи. Видимо, по моему поведению было заметно моё смятение, потому что Казума между делом шепнул на ухо:

— Не волнуйся, такие клиенты заходят к нам крайне редко, успеешь освоиться.

Не успели мы обойти и половины лавки, как на входе зазвенел колокольчик. Я чуть не подпрыгнул от неожиданности. Казума спокойно направился встречать пришедших. Только сейчас я понял, что, входя в лавку, посетитель должен был сначала разуться. Когда пришёл я, мне этого делать было не нужно, я и так был босиком.

Пока клиенты добрались до конца первого стеллажа, стоявшего вдоль стены и образовывавшего коридор у входа, прошла целая вечность. Точнее, мне так показалось. Я не мог разглядеть, кто пришёл, потому что стеллажи мешали, но по звукам шагов было понятно, что посетителей было двое, так как шарканье Казумы я уже легко смог отличить. Мне показалось, что одни шаги были намного чаще и мягче, чем другие. Неужели, ребёнок? Моё дыхание, незаметно для самого меня, остановилось. Прошло ещё несколько секунд, и из-за дальнего высоченного стеллажа вывернула молодая женщина и… маленькая девочка! Внутри как будто что-то оборвалось. Я даже думал, что это сердце разорвалось на мелкие кусочки от страха. Мне предстояло «занять» эту девочку. Но чем? Я глупо стоял возле прилавка и смотрел в пол.

Казума тут же заговорил с женщиной, но я даже не слышал, о чём он ей рассказывал, настолько погрузился в свои переживания. Из ступора меня вывела сама девочка:

–Привет! Ты новенький? Мы часто бываем здесь с мамой, но тебя я вижу в первый раз.

Я поднял на неё глаза и тут же со страхом отвёл их. Девочка удивлённо посмотрела на меня и попыталась заглянуть мне в лицо, но я сделал шаг назад. Тогда девочка сказала:

— Ты что, боишься меня? Я просто хотела посмотреть на твои глаза, они такие красивые!

Красивые? Они уродливые! И тут я вспомнил, что у меня на глазах были голубые линзы, благодаря чему я немного успокоился. Я поднял глаза и посмотрел на девочку. Она была примерно на две головы ниже меня, на вид ей было лет шесть. У девочки были чёрные прямые волосы, заплетенные в две косички, большие любопытные карие глазки, пытливо всматривавшиеся в моё лицо. Одета она была очень красиво. На маленьких тоненьких ножках были надеты белые гольфики, сама была наряжена в пышное платье насыщенно-зелёного цвета, а на головке красовалась соломенная шляпка с такой же зелёной лентой и пышным бантом. Девочка заметила, что я её разглядываю. Покрутившись вокруг себя и демонстрируя свой наряд, она спросила:

— Правда, милое платьице? Это мне мама недавно купила!

— Да… Очень красивое… — Неуверенно произнёс я.

Как бы там ни было, а мне всё же было неловко общаться с незнакомым человеком, пусть это даже и дружелюбная девочка. Мы снова неловко замолчали. Девочка постояла немного, а потом резво пробежалась вокруг меня и сказала:

— И тебе эта форма очень идёт.

— С-спасибо, — смутился я.

— Ты ещё не привык работать в лавке? — продолжила разговор маленькая посетительница.

— Да. Я только сегодня начал.

— Вот это да! — воскликнула девочка. — Надо же, неужели тебя вот так сразу заставили работать?

«Вот именно, что заставили», — хотелось сказать мне, но я сдержался. Толку не будет от моих жалоб, а вот навредить себе я вполне мог. Да и девочке они вряд ли будут интересны, поэтому я сказал:

— Я пока справляюсь с этой работой, так что не о чем переживать.

— Это здорово, что у тебя получается! — девочка обернулась и посмотрела в ту сторону, где разговаривали её мама и Казума. — Кажется, мама уже закончила.

И правда, её мама с грациозной лёгкостью поднялась с подушки, которая лежала у низкого столика для чаепития и приёма гостей. Она подошла к нам и посмотрела на меня. Я низко ей поклонился, а она спросила:

— Этот мальчик — ваш новенький?

— Верно, — ответил Миура-сан. — Он только приступил к своим обязанностям.

Женщина улыбнулась, снова посмотрела на меня и сказала:

— А ты неплохо справляешься для того, кто несколько дней назад скитался по улицам.

У меня внутри всё оборвалось. Неужели она меня узнала? Может они с того района, в котором я жил? Но это ведь так далеко. Неужели они ходят сюда из другого района и именно в эту лавку? Моя голова наполнилась огромным количеством вопросов, которые в сумасшедшей пляске носились в уме, попеременно выходя на первый план один за другим. Будто сквозь дымку я увидел доброе лицо женщины и услышал мягкий голос:

— Не бойся, я вовсе не хотела тебя так напугать, просто управляющий попросил нас дать тебе возможность проявить себя.

— И ты неплохо справлялся, — добавил Миура-сан, — по крайней мере, до этого момента. Ты должен уметь не теряться в подобных ситуациях, иначе выдашь и себя, и нас. Благо, что это были всего лишь Сенго-сан и Текеро-тян.

— Так… так вы тоже? — удивлённо спросил я.

Неужели они тоже ёкаи? Я даже не заподозрил. Выглядели они как обычные посетители. А может я всё же сделал поспешные выводы? Было очень трудно поверить в то, что передо мной такие же как я, обладатели сиреневых глаз.

Но та, кого управляющий назвал Сенго-сан, улыбнулась, видимо догадавшись, о чём я думаю, и произнесла:

— Да. Ты не ошибся.

— Значит вы тоже ёкаи?! — Всё ещё удивлённо продолжал спрашивать я.

Тут я получил встречный вопрос собеседницы:

— А кто такие ёкаи?

Я всё-таки ошибся? Но как тогда понимать слова управляющего? По-видимому, этим людям можно было говорить такие вещи, поэтому я решил сказать то, что знал. Не накажут же меня за это.

— Я всегда думал, что ёкаи — это люди, которые имеют сиреневые глаза.

— Дело в том, что слово «ёкай» имеет несколько иное значение, — стала объяснять посетительница, — оно обозначает сверхъестественных существ как добрых, так и злых. Они, как считают, встречаются людям и приносят им либо счастье, либо неприятности, а, возможно, просто подшучивают над ними. Это существа из сказок и легенд, а мы просто люди, у которых необычный цвет глаз, и не более того. Однако люди по какой-то причине уже давно стали считать нас теми, кто приносит несчастья, приписывали нам сверхъестественные силы, думали, что мы не люди, а злые духи. Поэтому и стали называть нас ёкаями.

— Ёичи, раз теперь ты знаешь значение этого слова, больше не используй его по отношению к людям с сиреневыми глазами, — заключил управляющий.

И правда, я только понял, что ни разу не слышал ни от кого здесь слова «ёкай». Однако у меня ещё остались сомнения.

— Но разве мы не приносим обычным людям несчастья? — спросил я.

— С чего ты это взял? — присоединилась к разговору Текеро-тян.

— Ну… Так все говорят… — Я ответил уже совсем неуверенно.

— Не больше чем обычные люди друг другу, — сказала Сенго. — То, что говорят суеверные люди — ложь.

— Но так думают все… — продолжал я.

Мне будто хотелось, чтобы это как можно убедительнее доказали, чтобы у меня не осталось ни единого сомнения в правдивости всех этих слов, поэтому я всё спрашивал и спрашивал.

— Бывает, что большинство может заблуждаться, потому как люди в обществе привыкли верить слухам, а не искать истинное знание или суждение самостоятельно.

Это меня убедило. Я не стал больше задавать вопросы. Все сотрудники лавки попрощались с посетителями, склонившись в глубоком поклоне. Сенго-сан и Текеро-тян покинули магазин сувениров. После их ухода управляющий повернулся ко мне и сказал:

— Теперь к нам пойдут настоящие покупатели, так что постарайся.

Я кивнул и стал ждать своего первого клиента уже с меньшим напряжением. Но в этот день посетителей с детьми больше не было. Казума был прав, говоря, что такие клиенты приходят сюда крайне редко. Я был даже рад этому. Для меня разговор с Текеро-тян оказался большим стрессом, хотя она на несколько лет младше меня.

Вечером мы с Казумой поужинали в той же комнате, что и предыдущие разы. За ужином он всё молчал, а к концу вдруг сказал:

— Не сердись на управляющего. Он кажется очень строгим, но на самом деле он просто хочет, чтобы ты привык жить среди людей. Это поначалу будет трудно, но со временем ты освоишься.

Я кивнул, и мы продолжили есть в молчании. После ужина Казума сказал мне о том, о чём я ещё не знал: линзы нужно было снимать на ночь. И снова пытка! Пришлось потратить ещё полчаса, чтобы научиться это делать. Но, в конце концов, после всех мучений, волнений и трудностей линзы оказались в баночках, форма в шкафу, а я под одеялом. Этот день был действительно очень насыщенным. Я вспоминал его в мельчайших подробностях и, чем больше вспоминал, тем больше понимал смысл слов, сказанных за ужином Казумой. Если бы управляющий утром не проявил твёрдость, я бы наверняка не смог надеть линзы и заговорить с посетителями, пусть даже и не настоящими. Чем больше я думал об этом, тем больше чувствовал благодарность за всё, что здесь для меня сделали. И теперь я впервые за долгое время уснул со спокойным сердцем.

* * *

На следующий день с шести часов утра началась подготовка к работе: умывание, завтрак, линзы, форма… На этот раз было немного легче, и я привёл себя в порядок немного быстрее. Казума всё ещё помогал мне с завязыванием оби, но в остальном давал мне полную свободу действий. После того, как подготовка была завершена, мы спустились в лавку. Как и в первый день, мы поклоном приветствовали управляющего Миуру.

Он снова объявил, что будет делать во время предстоящего дня каждый из нас:

— Казума, ты весь день обслуживаешь посетителей. Ёичи, твоё задание на сегодня, как и вчера: занимать детей. А в свободное время понаблюдай за тем, как работает Казума. Тебе тоже нужно учиться это делать.

Мы поклонились в знак согласия. В этот день задание показалось мне не таким страшным и сложным, как в первый. Я был даже уверен, что справлюсь.

Первый посетитель появился на пороге нашей лавки минут чрез пятнадцать после открытия. Это была молодая девушка с красивым, но не выражающим никаких эмоций, лицом. Я внимательно смотрел, как Казума поклонился ей, подождал, пока она разуется, и сопроводил за невысокий столик. Там он предложил гостье сесть на квадратную красную подушку, налил чай в белую чашку с тигром, поставил перед ней и занял место напротив. Всё это он делал, встречая каждого клиента в первый день, поэтому я запомнил основные этапы работы довольно быстро. Девушка немного помолчала, а потом сказала:

— Мне нужен подарок для отца. Он уехал в другую страну на заработки, и я хотела отправить ему сувенир, чтобы он вспоминал о нас.

С этими словами она вытащила маленькую фотографию, на которой была изображена, очевидно, её семья, и протянула её Казуме. Тот взял фото и спросил:

— Какого рода сувенир вы хотите: рамку, кулон, часы или что-то иное?

— Я хочу медальон с часами и фотографией внутри, — ответила девушка.

Тогда Казума встал и, с поклоном произнеся «Минутку…», исчез среди стеллажей. Через некоторое время он вернулся с двумя коробками в руках. Он поставил их на столик и, открыв одну из них, придвинул к клиентке. В коробке лежали аккуратно упакованные медальоны разных форм и цветов.

— Выберите, пожалуйста, форму медальона, — произнёс Казума.

Посетительница долго рассматривала медальоны, но через некоторое время указала на тот, который ей больше всего приглянулся. Казума отложил в сторону выбранный предмет и предложил выбрать циферблат из другой коробки, при этом указывая на те, которые подошли бы больше. Девушка сделала свой выбор, и Казума отодвинул две вещи в одну сторону, а коробки аккуратно закрыл и поставил на пол.

— Работа будет готова завтра. Вы можете забрать её после двенадцати.

Они оба одновременно встали и пошли к выходу. Когда Казума вернулся, я спросил его:

— А кто будет выполнять заказ?

— Тиба Мегуми, — ответил он и пояснил. — Она иногда работает в зале, но чаще всего выполняет заказы или просто мастерит что-нибудь готовое.

— Я не совсем понял, как работает лавка. Раньше мне казалось, что вы только продаёте что-то, но теперь выходит, что вы ещё и заказы выполняете, — произнёс задумчиво я.

Казума кивнул и стал объяснять:

— И то, и другое верно. Работает наша лавка следующим образом: на стеллажах представлены как готовые работы, так и материалы для изготовления сувениров. Они представлены в двух разных стилях: традиционном и европейском. В нашей лавке клиенты могут купить готовый сувенир, а могут приобрести материалы, чтобы сделать самостоятельно или заказать работу у нас.

— А заказывают сувениры часто? — поинтересовался я.

— Да, довольно часто. Намного чаще, чем просто приобретают материалы, — ответил мой наставник.

— А меня научат их делать?

— Ты правда хочешь этому научиться? — изумился Казума.

— Да, — ответил я, тоже не без удивления. — А что такого? Это же интересно, делать красивые вещи, которые потом радуют других людей.

— Это хорошие слова, — прозвучал одобрительный голос управляющего у меня за спиной. — Значит, ты любишь людей, Ёичи?

— Ну, наверное… — неуверенно сказал я.

Я сам не знал, что значит любить людей. Говорят, что мамы любят своих детей, но к моей маме, наверное, это не относилось. Я давно уже не чувствовал, что меня любят. С четырёх лет мой цвет глаз изменился, и отношение ко мне тоже поменялось непоправимо. Любили ли меня до этого? Наверное, любили, но разлюбили, как только в их глазах я стал чудовищем. Поэтому я честно признался:

— Я не знаю, что такое «любить»…

Управляющий погладил меня по голове и, смотря куда-то вдаль, сказал:

— Любить — значит хотеть сделать приятное другому, пожертвовать чем-либо ради него. Любовь не видит внешности, не замечает ошибок. Даже если человек изменится, любовь к нему останется прежней. Со временем ты поймёшь, что значит любить. Одно могу сказать точно: ты не ненавидишь обычных людей, хотя они и делали тебе больно.

Эти слова глубоко проникли в моё сердце. Мне почему-то даже захотелось заплакать, но я сдержался, потому что было бы странно на эти слова так реагировать, к тому же, я уже помнил, что с линзами на глазах это делать запрещено. Я опустил голову и проговорил:

— Наверное, я действительно люблю людей, потому что с самого начала ненавидел и винил лишь себя. Я всегда считал, что приношу несчастья своей семье и окружающим меня людям. Мне никогда не приходило в голову, что всё это всего лишь предрассудки. Однако я думаю, что в любом случае люди не виноваты в том, что боятся моих глаз, ведь они просто не знают о том, что люди с сиреневыми глазами самые обыкновенные и не несут на себе никакого проклятья.

Как только я закончил говорить, Казума вдруг выдал:

— Слушай, ты говоришь, как взрослый! Сколько тебе лет?

— Взрослый? — смутился я. — Да мне всего четырнадцать лет!

— Прекрасно, — вступил в обсуждение Миура-сан. — Значит вы с Казумой ровесники. Я уверен, что вы подружитесь. Что ж, пора за работу.

Управляющий последний раз взглянул на меня и отправился на своё рабочее место. Казума стал убираться: мыть чашку из-под чая и протирать стол. Я предложил свою помощь, но он сказал, что здесь нечего особо делать.

— Скажи, — обратился я к Казуме, — а почему Миура-сан работает в лавке, как обычный работник? Он ведь хозяин лавки, а значит должен только управлять. Разве нет?

Казума остановился, задумчиво посмотрел в сторону управляющего и сказал:

— Я и сам не знаю. Могу сказать лишь то, что ему это нравится.

Он сел на подушку у столика, немного помолчал, а затем, предложил:

— Хочешь, я покажу тебе все полки и расскажу, что где лежит? Может, ты даже сможешь помогать мне и приносить необходимые материалы?

— Я смогу помогать тебе? — задумчиво переспросил я, а потом тихо ответил, — хорошо, я согласен. А Миура-сан не будет нас за это ругать?

— Нет, конечно! — уверенно произнёс Казума, и, направляясь к ближайшей полке, добавил, — он дал мне задание присматривать за тобой, помочь тебе освоиться и обучить тебя всему. А знание товара точно поможет тебе привыкнуть к работе. Вот, смотри!

И он с энтузиазмом стал показывать содержимое каждой коробочки. В течение дня мы с ним перебрали примерно половину всего, что находилось в лавке. Нас часто прерывали посетители, но я всё же смог многое узнать, даже один раз принёс Казуме нужную коробочку с крючками. К сожалению, я очень плохо читал, поэтому запоминал, в каких коробочках лежат те или иные товары зрительно. Казума сказал, что у меня очень хорошая память, это мне очень пригодится. После длительного и насыщенного дня я чувствовал себя очень уставшим, но в тоже время было и другое чувство: чувство радости. Всё то время, которое я провёл на улице, тянулось медленно и уныло. Я не чувствовал ничего, кроме пустоты и ненужности, но теперь, привыкая к этому месту, моя душа будто наполняется счастьем, удовлетворением и благодарностью. Эти мысли заставили меня улыбнуться за ужином и Казума сразу же это заметил:

— Наконец-то ты улыбнулся! Я рад, что тебе здесь нравится!

И он тоже растянул рот в широкой, довольной улыбке. Я тут же смутился и перестал улыбаться. Но в душе мне было приятно, что у меня появился такой замечательный друг, как Казума. Хотя он и странноват, но всё же всегда добр и готов помочь. Казума был моим первым другом за это долгое время отшельничества и одиночества. Но этого я ему, конечно, не сказал.

Когда мы уже собрались расходиться по своим комнатам, к нам зашёл Миура-сан и спросил меня о том, нравится ли мне работа в лавке. От такого неожиданного вопроса я даже опешил, кивнул и что-то невнятно промямлил. Но когда мы уже расходились по комнатам на ночь, я, неожиданно даже для самого себя, остановился посреди коридора, окликнул уходящих в комнаты своих добрых покровителей, и, когда они обернулись, низко поклонился и громко произнёс:

— Миура-сан, спасибо, что приютили меня и заботитесь обо мне! И тебе Казума спасибо, что нашёл меня и привёл сюда! Я буду прилагать все усилия, чтобы выразить вам свою благодарность!

Я не видел реакции управляющего, но вот реакцию Казумы я очень хорошо ощутил на себе, потому что он подбежал ко мне, схватил локтем за шею, потрепал мои волосы и со смехом произнёс:

— Да не будь ты таким серьёзным! Я же говорил, что помог тебе, потому что хотел! И не надо меня так благодарить, давай просто будем друзьями, хорошо?

— Да, — с радостью ответил я, в очередной раз подумав, что Казума всё-таки необычный и очень чудаковатый человек.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ненависть сиреневого цвета предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я