Затерянный город

Хенрик Тамм, 2014

На этот раз команда смелых друзей отправляется в далёкое путешествие. Кто-то из таинственного города Сансории взывает о помощи, и кот Тимми с друзьями готов помочь. Для этого они сконструировали подводную лодку (недаром кошечка по имени Флорес – талантливый конструктор!) и отправились в опасный путь. Но кто бы мог подумать, что втайне ото всех в подлодку забралась Матильда, дочка пекаря! И теперь Тимми предстоит не только противостоять Секретарю, захватившему власть в Сансории, но и присматривать за Матильдой! В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Оглавление

Из серии: Ниндзя Тимми

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затерянный город предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Вся команда работала невероятно быстро, и спустя всего сто одиннадцать целых и три десятых часа подводная лодка была готова к спуску на воду. Корпус её покрасили в оранжевый цвет с тёмными полосами, так что подводная лодка напоминала тигра. Единственное, что нужно было доделать, — так это установить огромный двигатель. Кузены Гриббли занесли его внутрь и закрепили. Джаспер и Каспер блестяще справились с поставленной задачей — по крайней мере, так считали они сами. Получился супермощный турбомонстр — двигатель с обещанными восьмьюдесятью восьмью цилиндрами. Основным горючим выступал пар, но семена пшеницы и шерсть тоже годились. Это был, как сказал Каспер, «шедевр математического и технического искусства, обладающий невиданными способностями. В своём нынешнем виде он может развивать мощность до одиннадцати лошадиных сил».

Услышав это, Матильда вмешалась в разговор:

— Лошадиные силы? А где лошадки? Мне можно будет на них покататься?

Не зная, как лучше ответить, Каспер постарался говорить максимально осторожно.

— Ну, представь себе, мой юный друг, что лошадки с крыльями пронеслись бы галопом по долине, а кто-то бежал бы за ними, собирая их дыхание в ведёрко. А ведь это волшебные лошади, у которых ног в два раза больше, чем у обычных. И они очень сильные и мощные. Но у нас есть только их дыхание, потому что сами они в подводную лодку не поместились бы. Если перевести всё это на язык математики, то именно столько сил заложено в этом двигателе.

Некоторое время Матильда обдумывала этот ответ, а затем спросила:

— Но где же лошадки?

— Мы оставили их бегать в долине.

— Ах вот оно что!

Похоже, Матильда осталась довольна объяснением, хотя её немного разочаровало, что на лошадях она сегодня не покатается. Вместо этого она подошла к самой кромке воды подземного моря и стала рассматривать своё отражение. Это занятие её очень увлекло.

Тем временем на борт подводной лодки загрузили сыр, хлеб, фрукты и рис, а также очень много чая. Тщательно упаковали чудесные приспособления: очки Симона, при помощи которых он мог видеть сквозь предметы, ботинки братьев-свинок, позволявшие им совершать гигантские прыжки и зависать в воздухе, и, конечно же, магическую палку Тимми, которую можно использовать разными способами, в том числе для управления силой мысли. Упаковали и волшебный шар, замедляющий течение времени. В самом конце друзья аккуратно сложили и отнесли на борт свежевыстиранные костюмы ниндзя, включая запасные налобные повязки.

Наконец настал волнующий момент, когда лодку предстояло спустить в неподвижную воду. Альфреду выпала честь потянуть за рычаг, освобождавший лодку от креплений. Воздух вибрировал от напряжения. Сработает ли? Будет ли держаться на воде? Курт нервно хлопал крыльями. Матильда снова забралась на камень и смотрела оттуда на всех большими глазами.

И вот Альфред потянул за рычаг и раздалось мощное «ш-ш-шуух!». Что-то заскрипело, и самодельная подводная лодка пришла в движение, поначалу медленно, но потом всё быстрее и быстрее, издавая всё больше шума. С громким плеском она плюхнулась в воду. Некоторое время ничего было не видно из-за брызг воды, но потом, когда всплески улеглись, все смогли вздохнуть с облегчением: лодка держалась на воде! У них получилось! От радости все одновременно закричали, бросились обниматься и жать друг другу руки. Матильда радостно аплодировала, по-прежнему сидя на камне.

Флорес ловко запрыгнула на корму и бросила Тимми верёвку. Они привязали лодку, и Альфред взошёл на борт, чтобы проверить аппараты и мудрёные приспособления. Все остальные последовали за ним. Кузены Гриббли остались на берегу: у них были странные суеверия в отношении подводных судов. Альфред спустился по трапу в помещение под палубой, втиснулся в рубку и начал нажимать на кнопки и поворачивать выключатели, постукивать по приборам и тянуть за рычаги. И тут же на пульте начали мигать лампочки, зазвучали сигналы, непохожие один на другой. Друзьям, собравшимся вокруг, казалось, что всё прекрасно, но у Альфреда сделался озабоченный вид.

— Хм-м, — пробормотал он себе под нос.

— Что-то не так? — спросил Тимми, который стоял рядом с Альфредом.

— Кое-чего не хватает… — пробормотал Альфред, заглянул под приборную доску, а потом ещё раз внимательно оглядел стеклянный шар с картой. — Погоди-ка… ах, да.

Он стал снова подниматься по трапу, но потом остановился и обернулся к друзьям, поняв, что им необходимы объяснения.

— Друзья, — серьёзным тоном начал он. — Для того чтобы постигнуть неизведанное, надо сперва пройти через это неизведанное и пойти дальше, пока не столкнёшься с ещё более неизведанным. Затем можно обернуться и посмотреть на первое неизведанное совсем другими глазами.

Затем он снова пошёл вверх по трапу. Друзья не знали, что и подумать, и, выйдя на палубу, смотрели вслед Альфреду, который шёл среди причудливых сталагмитов обратно к лестнице, ведущей в магазин игрушек. Гриббли, стоявшие на берегу, тоже замерли, наблюдая, как фигура Альфреда в красной куртке всё уменьшается и уменьшается. Матильда же вернулась на берег, уселась на песке и теперь водила пальчиком по воде, погружённая в свои мысли. С восторгом она следила за тем, как круги расходятся по чёрной, блестящей глади.

— Подождём его? — спросил Симон.

Флорес в нерешительности пожала плечами.

— Может быть, проверим, в порядке ли всё остальное? — предложил Тимми.

Джаспер и Каспер закивали.

— Ну что ж, настало время сделать что-то полезное, — сказал Тимми и спустился по трапу внутрь лодки.

Остальные последовали за ним. Все столпились в рубке, разглядывая невероятное оборудование. Флорес нашла пусковую красную кнопку и нажала на неё. За спиной у них загудел мощный двигатель. Подводная лодка задрожала, раздался скрежет, и железный корпус пришёл в движение. Все попятились, услышав неестественный звук, но буквально минуту спустя, когда двигатель стабилизировался, звук перешёл в мерное гудение. Симон обнаружил другой включатель, нажал на него, и ему тут же пришлось пригнуться: он привёл в движение перископ!

— Потрясающе!

Тимми тоже хотелось на что-нибудь нажать. Его лапка скользнула по каким-то странным экранчикам, а потом упёрлась в кнопку под стеклянным колпаком. Мгновение он размышлял о том, зачем она спрятана под стеклом, но потом мысль улетучилась так же быстро, как и появилась. Осторожно открыв стеклянную крышку, он положил палец на кнопку — она была очень-очень красная. Флорес слишком поздно заметила, что он делает. Тимми нажал на кнопку.

— Не-е-е-е-ет! Не трогай! — закричала она.

Но Тимми уже надавил на кнопку до основания.

Тут же включилась сирена. Долгие, резкие звуки, напоминающие вой раненного слона. В то же мгновение в рубке стало темно, а в следующий миг всё осветилось странным красным светом. Как-то подозрительно сильно заревел мотор: цилиндры скрипели, стыки поскрипывали. Раздался оглушительный треск, сильно напугавший друзей.

Тимми нырнул под приборную панель, словно это могло как-то помочь. Через иллюминаторы были видны потоки воды, которые бурлили, пенились вокруг, преграждая путь к отступлению. Затем подводная лодка начала опускаться в тёмную воду.

На берегу стояла Матильда, большими глазами наблюдавшая за происходящим. Подводная лодка стала погружаться в воду, слово бы море раскрыло огромный рот, намереваясь проглотить эту странную рыбу целиком. Глаза Матильды горели от удивления. Она заметила, как вода хлынула в люк, который по-прежнему оставался открытым, и подошла на шаг ближе.

В лодке продолжалась паника.

— Люк! Закройте люк! — прокричал кто-то.

И правда, из отверстия потоками текла ледяная вода. Тимми заставил себя собраться и выскочил из укрытия. Поднявшись по шаткой лестнице, преодолев потоки ледяной воды, в которых ему попалось несколько рыбёшек, он дотянулся наконец до люка. Как раз когда он закрывал маленькую круглую дверцу, мимо него промелькнуло что-то белое, но он был так напряжён, что не успел как следует подумать над этим.

Тимми перевёл дух и испытал облегчение среди всеобщего хаоса. Они не утонут, по крайней мере пока. Грустный, измотанный, промокший насквозь, он подошёл к друзьям. Хуже всего было то, что он понимал: всё произошло по его вине.

В тесном помещении, чуть не ставшим для них последним пристанищем, Тимми собрался с духом и произнёс громко, стараясь перекричать вой сирены:

— Ничего страшного! Мы просто опускаемся глубже! Мы можем снова подняться наверх!

Рядом с красной кнопкой располагалась зелёная кнопка, которая, как предполагал Тимми, должна была означать «вверх». Тимми нажал на неё.

Ничего не произошло.

Он почувствовал, как паника подступает к горлу, и нажал ещё раз.

Всё так же ничего.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Ниндзя Тимми

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затерянный город предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я