Нарушенная клятва

ХеленКей Даймон, 2015

На острове Калапан, узкой полоске суши в океане неподалеку от Сиэтла, не было принято немедленно звонить в полицию, услышав выстрел. Но когда целая череда очередей прозвучала на границе ее участка, Джулия Уайт поспешила домой к телефону. Однако в дверь вслед за ней влетел незнакомый парень с пистолетом в руке и раненым плечом. Так Джулия встретилась с голубоглазым статным красавцем Кэмом Ротом, сотрудником тайно прибывшей на остров оперативной группы. Его преследовали несколько бандитов. Теперь смерть грозила и его случайной знакомой Джулии. По удачному стечению обстоятельств смелая и отчаянная девушка стала не обузой, а надежной помощницей. Их с Кэмом связало не только преодоление опасностей, но и взаимное чувственное притяжение. И все-таки остаться вместе им мешает давняя клятва, которую не готов нарушить Кэм.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нарушенная клятва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Добираться к жилищу Руди оказалось гораздо проще, чем ожидала Джулия. Большую часть пути они проехали на машине, которую коллеги Кэма позаимствовали, по их словам, у кого-то из местных. И лишь последние четверть мили пришлось преодолевать пешком по бездорожью.

С тех пор как Джулия была здесь в последний раз, все вокруг успело одичать — дом совсем исчез среди разросшихся деревьев и кустарников.

В памяти ее он сохранился как одноэтажная избушка с крыльцом, но теперь, через столько лет, она сказала бы, что это, скорее, садовый сарай, притулившийся на заднем дворе, — в таких хранят газонокосилки и прочий инвентарь.

Кэм шел впереди, торя тропу для Джулии. Боль притупилась — повязка, лед и анестетики сделали свое дело. Она шла и рассматривала его мускулистые плечи и широкую спину, атлетически сужающуюся к поясу в виде буквы V.

— Вот этот дом, что ли? — вдруг спросил он.

Теперь и Джулия увидела: и впрямь покосившийся сарай. Но тон Кэма ее все-таки покоробил.

— Что? Недостаточно шикарный для вас?

— «Шикарный»? — Кэм повернулся и посмотрел на нее. — Да я бывший моряк!

— А какая тут связь? — не поняла Джулия.

— Я месяцами жил на корабле, и когда бывал в джунглях, то по нескольку дней не вылезал из болот. Так что развалинами меня не испугаешь.

Кэм замолчал, вспомнив, очевидно, о секретности, но Джулию разбирало любопытство. Ей вдруг захотелось узнать о нем больше!

— Как интересно! — воскликнула она. — И как долго вы служили на флоте?

— Не очень долго. Участвовал в нескольких экспедициях. Это сложно объяснять.

— Ничего, я пойму. Я способная.

Тем временем они уже ступили на неухоженный газон перед домом, где трава была не в рост человека, а по колено.

— Здесь вообще кто-нибудь живет?

— Понятия не имею, — пожала плечами Джулия. Теперь она догадалась, что Кэм вел ее в обход, чтобы незаметно подобраться к дому.

— Когда вы в последний раз видели Руди?

— В школе, на выпускном — восемь лет назад.

— Давненько, — покачал головой Кэм. — Так откуда вам известно, что он до сих пор не уехал с острова?

Сразу видно, что детство Кэма прошло не в маленьком городе или деревне.

— Парень вроде Руди никогда не уедет из дому. У него нет никакой специальности, а потому и нормальной работы. Он перебивается случайными заработками и живет с матерью.

— Что — и она здесь? — Кэм указал пальцем на дом.

— Нет. Ее уж пару лет как нет в живых.

— Вы уверены?

— Она у нас в школе вела физкультуру, и, когда это случилось, все сразу узнали. Зимой, в буран, ее машина съехала в пропасть.

Кэм кивнул и вынул пистолет.

— Я пойду первым, а вы держитесь сзади. Этот Руди может быть опасен.

— Только если вы покуситесь на его наркотики, а вообще он смирный. — Джулия больше боялась находиться возле дома, чем войти внутрь. Мало ли кто прячется в высокой траве? А в доме всего две комнатки — если что, Кэм быстро отреагирует.

— Слушайте, у вас на все готов ответ! — воскликнул он, но скорее с удивлением, чем со злостью.

— Я живу на острове и отлично знаю этих людей. — И еще ей очень не хотелось оставаться одной у дома.

— Жила на острове — в прошедшем времени.

— Да, тут вы меня уели.

— Вот и делайте, что вам говорят. Держитесь позади.

На крыльцо они поднялись сбоку и остановились у двери.

— Тишина, — шепнул Кэм.

Джулия ожидала услышать музыку. Руди любил врубить колонки на полную мощность.

— Может быть, его нет дома?

Кэм заглянул в дверное окошко, закрытое шторой.

— Может, и так.

Он повернул ручку, дверь, скрипнув, приоткрылась — как в плохом фильме ужасов, — и они бочком протиснулись внутрь. Повсюду было сумрачно, и тишину нарушало лишь какое-то странное гудение. Пылинки танцевали в лучах солнца, просочившихся сквозь щели между неплотно задернутыми шторами. Но запах! Вонь просто валила с ног. Тухлое мясо. Наверное, Руди забыл заплатить за электричество, а в холодильнике полно продуктов! Зажав нос ладонью, Джулия старалась не дышать, но это не помогало. Тогда она уткнулась лицом в спину Кэма. И все-таки от смрада было не укрыться. Он был словно живое существо, которое медленно душило ее.

Кэм попятился.

— Выйдите отсюда.

— А почему? Я не… Это что — нога?

Кэм взял ее за плечи и толкнул к двери — подальше от лежавшего в прихожей тела. Наверное, он хотел, чтобы у Джулии была какая-нибудь опора — на случай, если она лишится чувств. Этого она как раз и опасалась. Минуту назад она боялась оставаться снаружи, но теперь готова была выскочить за дверь и бежать куда глаза глядят. И как только Кэму удается сохранять спокойствие? Он совершенно невозмутимо наклонился и стал обыскивать тело — обшарил все карманы, прочитал бумаги, лежавшие рядом. Затем встал и покачал головой.

— Он мертв уже не один день.

— А что случилось?

— Похоже, он умер от удара чем-то тяжелым по голове.

Кэм вернулся к двери.

— Может быть, несчастный случай? — с надеждой в голосе предположила Джулия. Ей хотелось, чтобы все это было одним большим недоразумением. А еще лучше — ночным кошмаром. Она проснется, потрет глаза, прогоняя сон, и заживет по-прежнему, беззаботно и счастливо.

— Крови вокруг нет, только на голове, и удариться тут не обо что. Орудие убийства исчезло. Ясно, что убийца забрал его с собой.

Кэм говорил уверенно, демонстрируя свою компетентность в данном вопросе. Но Джулию это не успокаивало. Чем больше они обсуждали смерть и чем дольше находились возле тела, тем сильнее ее одолевал страх. В мыслях был полный разброд. Она знала, что нужно что-то делать, но не понимала, что именно им следует сейчас предпринять.

— Значит, мы сейчас…

— Мы уходим. Немедленно.

Джулия толкнула дверь и ступила на крыльцо, с жадностью вдыхая свежий воздух.

Кэм чертыхнулся.

— Я должен был идти первым!

— Ничего, в следующий раз мы так и… — Она не договорила: у крыльца стоял шеф Крайдер и четверо полицейских — все, имеющиеся на острове. Каждый целил в нее из ствола. Джулия оторопела.

— Руки вверх! — рявкнул Крайдер.

Так, полиция прибыла, но не для расследования убийства Руди, а, видимо, затем, чтобы ее арестовать. Или Кэма. Пока неясно.

При виде непрошеных гостей глаза Кэма сначала полезли из орбит, а затем сузились.

— Подождите… кто это? — недоуменно спросил он.

Видимо, тоже растерялся. Но лично у нее страх был сильнее растерянности. Ужас комом пережал горло.

— Настоящий шеф полиции Бад Крайдер, точнее, Брайан Крайдер, — пояснила совладавшая с собой Джулия.

Кэм вышел вперед.

— Мы сейчас все вам объясним.

Полицейские придвинулись, а шеф шире расставил ноги для устойчивости и прицелился. Сердце Джулии стучало так громко, что, наверное, слышал даже Крайдер.

— Брось пистолет, — велел он Кэму.

— Проклятье! — беззвучно прошептал Кэм, и лицо его исказилось болезненной гримасой, но лишь на секунду — чтобы затем вновь принять типичное для него непроницаемое выражение.

— Что? — скосила на него глаза Джулия.

— Их слишком много, — буркнул он.

Она знала, что Кэм вооружен, но его ответ все-таки показался ей странным. Ни один нормальный человек не будет стрелять в полицейских.

— Оба на землю лицом вниз, — пролаял шеф полиции, вздрагивая при каждом слове, — повторять не собираюсь. — Будто мало ему того, что они с Кэмом подняли руки.

И тут Джулию прорвало. Она затараторила, выплескивая накопившийся внутри страх и чувствуя, как ослабляется внешнее напряжение.

— Мы ни в чем не виноваты, мы ничего не сделали, это не мы!

— Джулия Уайт? — Крайдер опустил пистолет. — Какими судьбами? Сто лет тебя не видел.

Надо отвлечь его болтовней, решила девушка. А Кэм, может быть, пока успеет что-нибудь придумать.

— У меня тут важное дело. Я приехала, чтобы разобрать вещи в отцовском доме перед продажей.

— Да, но здесь-то ты что делаешь? — покачал головой Крайдер. — Так я тебе и поверил!

Тогда Джулия, не глядя на Кэма, потому что он мог бы не одобрить, выпалила:

— Мы ищем Руди.

— Мы? Ты его знаешь? — Крайдер ткнул стволом в Кэма.

Прямого ответа на этот вопрос она дать не могла, но у нее было чувство, что они хорошо знакомы, хотя встретились всего несколько часов назад.

— Немного. Мы пришли поговорить с Руди, но когда вошли, увидели, что он…

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нарушенная клятва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я