Хроники Камелота

Фредди Ромм, 2022

Король Артур – не только герой легенд, но и реальная историческая личность. Где грань между историей и вымыслом? Роман «Хроники Камелота» – историческое фэнтези. На страницах романа мы встретимся как с отважным Артуром, так и с таинственной Морганой, прекрасной Гиневрой, зловещим Мордредом, мудрым, но коварным Мерлином, а ещё – храбрыми принцами и принцессами, рыцарями Круглого Стола, драконами, волшебниками и волшебницами, иноземными захватчиками, работорговцами и шпионами. Колдовство, жаркие битвы, похищение, жертвоприношение и спасение красавиц, а главное – любовь, не знающая, что такое время.

Оглавление

  • Глава 1. Родные и названые сёстры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хроники Камелота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Ромм Ф., 2022

© Издательство «Aegitas», 2022

Все права защищены. Охраняется законом РФ об авторском праве. Никакая часть электронного экземпляра этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

* * *

Глава 1. Родные и названые сёстры

Снаружи сверкнула молния, и мгновение спустя грянул гром. Ещё через миг дождь хлынул, словно из ведра. Новорожденная девочка проснулась и заплакала.

— Детка, бедная! — запричитала дородная кормилица. — Ах, беда какая! Сиротинушка! За что тебя так боги наказали?!

— Молчи, глупая женщина! — прошипел молодой парень, сидевший в углу. — Нет никаких богов — кроме Бога единого и вечного, сотворившего мир и каждого из нас!

— Бог, говоришь? — сквозь слёзы произнесла кормилица. — Выходит, это он лишил безвинного ребёночка родителей?

— Бог лучше знает, что дать каждому из нас! — с важностью подняв палец, произнёс парень. — Он посылает нам испытания, чтобы мы стали лучше! И никогда не посылает испытания, которые мы не можем выдержать!

— Заткнись, болван! — разозлённая кормилица перестала плакать, поднялась с места и взялась за палку. — Ещё слово — и твой Бог испытает тебя, как ты хорош под проливным дождём! А нет — так отведаешь моей дубинки!

Парень мигом умолк и забился дальше в угол, испуганно глядя на рассерженную женщину. Воин, сидевший в стороне и мгновение назад казавшийся спящим, вдруг захохотал:

— Ты, Гаррис, такой же трус, как твой Бог! Баба подняла палку — и ты тут же наложил в штаны! А ты, Мэри, зря поторопилась. Я всё ждал, когда этот олух наговорит гадости про их высочества Ричарда и Лану! А ты вспугнула его — зря, тут бы он у меня получил как следует!

— Я ничего про них не говорил, — неуверенно пробормотал парень.

— Ну так молчи и благодари, что мы тебе разрешили спрятаться от дождя! Надо же, какой ливень! А ведь полчаса назад на небе не было ни облачка.

Воцарилась угрюмая тишина, нарушаемая только рёвом воды снаружи и частыми ударами грома. Внезапно произошло нечто невероятное: у входа послышались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл высокий коренастый человек с тяжёлым взглядом. Воин и кормилица мигом пали ниц:

— Великий Мерлин! Мы к твоим услугам!

Прославленный маг небрежно кивнул и, ни о чём не спрашивая, направился к детской колыбельке. Кормилица с изумлением уставилась ему вслед: подошвы колдуна были сухими, и с плаща его не стекала вода.

— Ты! — неожиданно развернувшись и устремив на Мэри указательный палец, произнёс маг. — Присмотришь вот за этой вещицей! — и на детское одеяльце лёг странный предмет, похожий на браслет.

— Великий Мерлин! Как же я смогу? Многие люди, узнав, что это твой подарок, попытаются отнять его!

— Не попытаются. Всякого, кто так поступит, ожидает скорая беда. Так и расскажите всем, кто станет спрашивать. А сверх того — не болтать! А кто развяжет язык до срока…

— Мы будем молчать! — выражая общее мнение, заявила Мэри. Воин с готовностью мотнул головой, дрожа, как лист на ветру. Гаррис также кивнул, словно вздрогнул.

— Великий Мерлин! — заговорил вдруг воин. — Дозволь спросить!

Мерлин небрежно кивнул.

— Отчего разразилась эта гроза? Ведь ещё в полдень на небе не было ни облачка!

— Оттого что юная дева, чистая душой и прекрасная телом, отдана в жертву дракону и растерзана им, — глухо ответил маг.

Прежде чем присутствующие опомнились, колдун шумно прошагал к выходу и исчез, словно его и не было. Только браслет, лежащий на детском одеяльце, безмолвно подтверждал, что удивительное явление — не сон, привидевшийся сразу троим.

— Что он сказал? — словно не веря своим ушам, произнёс воин. — Мэри, ты слышала то же, что и я?

— Да… Так сказал Мерлин.

В пещере наступила тягостная тишина.

Не прошло и получаса после ухода Мерлина, когда Мэри услышала перед входом конский топот, ржание и хлюпанье грязи. Воин насторожился и потянулся за мечом.

— Кого это опять к нам несёт, — буркнул он. Однако, едва выглянув наружу, подскочил и застыл в позе почтительности. Через мгновение в дверном проёме появился почти столь же почтенный гость, как предыдущий: принц Колдуэлл.

— Кто здесь? — величественно спросил он, касаясь ладонью рукояти меча. Воин дёрнулся:

— Ваше высочество! Я — Дик-лучник. Эта женщина — моя сводная сестра Мэри, она кормит новорожденную девочку, дочь их высочеств Ричарда и Ланы! А вон тот человек в углу… мы его не знаем, только сегодня увидели, он от дождя спрятался.

— Моё имя Гаррис… миссионер Гаррис, меня часто называют преподобным, — отозвался злополучный поборник единого Бога. Колдуэлл бросил на него безразличный взгляд и тут же обратился к Мэри:

— Раз ты кормилица — берёшь дитя и едешь с нами!

— Как это? Ребёночка под дождь? — забыв про свою робость, возразила кормилица.

— Мои воины прикроют вас обеих! Ни капли дождя на вас не прольётся! А это что за вещица? — только теперь принц обратил внимание на браслет, подаренный Мерлином.

— Это великий Мерлин подарил девочке! — пояснила кормилица, поднимаясь с места и бросая боязливый взгляд на вход. — Сказал, что этот браслет будет защищать её в трудную минуту.

— Вот как! Значит, ты, Дик, едешь с нами и присматриваешь за браслетом — чтобы не пропал. Хуже нет, чем вызвать гнев Мерлина. В путь!

И все трое вышли наружу, оставляя в помещении только испуганного Гарриса.

Тем временем выяснилось, что дождь почти прекратился — только лёгкая морось падала с неба.

— Воинам будет легко исполнить мой приказ, — усмехнулся Колдуэлл. — Эй, кто-нибудь, возьмите на лошадь женщину с ребёнком! Все остальные — охраняйте их, как меня!

Он убедился, что Мэри садится на самую крепкую лошадку. Дик подал ей младенца и браслет, и отряд отправился в путь — только грязь захлюпала под копытами.

Гаррис убедился, что вокруг никого, и подошёл к очагу, где ещё грелся котелок с супом из оленины и трав, раздобытых хозяйственной Мэри, когда ещё была ясная погода.

— Вот так бывает: готовят люди еду, хлопочут, а потом — раз! — и приходит повелитель, приказывает, и суп достаётся совсем другому, — философски прокомментировал Гаррис. Он взялся за деревянную ложку и начал прихлёбывать. Однако и ему не сразу довелось наполнить свой желудок остатками плоти убитого оленя: снаружи снова послышались шаги, и в домишко вошли двое — богато одетая черноволосая молодая женщина ослепительной красоты и воин, сопровождавший её.

— Ты кто такой? — спросила женщина прямо с порога. Гаррис, всё ещё надеявшийся наполнить желудок, замешкался с ответом, и воин сурово прикрикнул:

— Отвечай её величеству королеве Моргане!

— Я — Гаррис… преподобный Гаррис… Иду с восточного берега, надеюсь найти собратьев во Христе…

— Кроме тебя, никого здесь не было?

— Были, только что уехали. Мэри-кормилица, Дик-лучник.

— А где дитя?

— Девочку забрали… Принц Колдуэлл и его воины. И браслет забрали.

— Какой ещё браслет?

— Тот, который подарил Мерлин, чтобы он защищал новорожденную.

— Так здесь был Мерлин? — брови Морганы высоко поднялись.

— Да… ваше величество. Он приезжал смотреть ребёнка, когда ещё ливень был во всей силе. Его ещё спросил Дик-лучник, отчего разразилась гроза.

— И что на это сказал Мерлин? — раздумывая о чём-то, спросила королева.

— Я плохо понял его слова. Он сказал, что юная дева принесена в жертву дракону.

— Что?! — воскликнула Моргана. — Ты уверен, что именно так он и сказал?

— Да, ваше величество. Я не знаю, кто та дева и откуда в этих местах взялся дракон, но именно так он говорил.

— Боюсь, я знаю, — задумчиво пробормотала Моргана. Она сделала знак сопровождающему, и они вместе вышли наружу. Гаррис подождал, пока стихнут шаги, а затем — конский топот, — и вернулся к котелку.

Утро того дня, когда ещё не родилась дочь Ричарда и Ланы, было солнечным и погожим, ничто не предвещало бурю. Однако хорошая погода не радовала жителей Тинтагеля. Накануне королева Моргана выехала в неизвестном направлении, оставив за себя подругу детства и названую сестру — леди Мелюзину, — и тотчас пришла беда: выяснилось, что откуда-то из местных пещер вылез дракон. Перепуганные местные жители двинулись к замку, в надежде получить защиту и временный кров. Узнав о беде, Мелюзина срочно выехала верхом к пещерам, сопровождаемая юным чародеем по имени Магриб.

Ещё не успев приблизиться к пещерам, Мелюзина и Магриб увидели сожжённое пространство. Пожар ещё не затих, несмотря на то, что с начала месяца было немало дождей и земля успела напитаться влагой. Что было на этом участке ещё утром — лес, пашня? Сейчас это не имело значения.

— Что скажете, Магриб?

— Дракон, — уверенно ответил юноша.

— Где он сейчас? Вернулся в пещеру?

— Думаю, да. Почва влажновата для него.

— Мы можем рассчитывать, что у нас есть время хотя бы до возвращения королевы?

Магриб пожал плечами:

— Вот уж не знаю. Дракон может выжигать землю постепенно и продвигаться шаг за шагом. Однако шаги его — не чета нашим. Если он двинется в сторону замка, оставляя позади выжженную пустыню, то к утру будет там.

— Мы можем что-то сделать?

Магриб ответил не сразу. Рецепт, который он, лучший ученик Мерлина, но не такой уж могущественный пока чародей, мог предложить Мелюзине, был ужасен.

— Если бы знать, куда уехала королева…

— Я знаю. Но она уже в сутках верховой езды отсюда.

— Можно попробовать известить Мерлина…

— Он, скорее всего, там же, куда уехала моя сестра, — со вздохом ответила Мелюзина. — Магриб, но ведь и вы волшебник. Что вам нужно, чтобы победить дракона? Или хотя бы задержать его…

— Дождь! — уверенно ответил юный маг. — Если случится ливень, который будет продолжаться хотя бы пару часов, земля размокнет так, что дракон не сможет даже выйти из пещеры!

— Вы можете вызвать дождь чародейством?

Магриб озадаченно поджал губы, прежде чем ответить:

— И да, и нет.

— Что это означает? Не понимаю.

Юный маг вздохнул и ответил глухо:

— Да, есть такой способ. Но для этого… нужно принести в жертву дракону человека. Молоденькую девушку, которая находится на выданье и ещё не знала мужчину.

Мелюзина вскрикнула, бледнея.

— Будем надеяться, что дракон пока не пойдёт дальше, — вздохнул Магриб. Мелюзина уже успела овладеть собой, а потому ответила так, как пристало названой сестре королевы:

— Надежда — это хорошо. Но если она окажется напрасной — хуже некуда. Мы все погибнем. И та девушка, которую разорвал бы дракон, и все остальные.

— Ваша светлость, — осторожно подбирая слова, заговорил Магриб. — Мне кажется, есть выход. Мы можем подготовить девушку для жертвоприношения, но если дракон не появится, она останется жива. Более того — прославится на весь Тинтагель, и самые знатные женихи будут мечтать о ней.

— Хорошо звучит. Заманчиво, — странным голосом ответила Мелюзина.

— Прикажете воинам найти такую девушку среди беженцев? Они напуганы драконом и сопротивляться не станут.

— Схватить бедную девушку, пользуясь тем, что её родные и друзья парализованы ужасом перед драконом? Нет, Магриб, это плохая идея.

— Тогда будем уповать на лучшее, — кивнул чародей.

— Нет. Не будем уповать. И ловить беззащитную девушку не будем.

Магриб удивлённо посмотрел на Мелюзину:

— Но как же тогда… — он замолчал, озадаченный. Мелюзина отозвалась не сразу. Такой ответ даётся слишком трудно.

— Пусть этой девушкой буду я. Если всё обойдётся — прославлюсь, выйду замуж за кого хочу. А если нет… Не погибать же с позорными криками среди горящих развалин замка.

Магриб изумлённо уставился на красавицу. Если бы зависело от него, то Мелюзина была бы последней, кого бы он согласился отдать в жертву чудовищу. И… совсем не этой участи желал он названой сестре королевы.

— Ваша светлость… Это слишком опасно.

— Надеюсь, всё обойдётся, — кривя дрожащие губы в печальной улыбке, отозвалась девушка. — А если нет… Это ведь будет совсем быстро? А затем я перейду через край Земли, и меня встретят с почётом духи наших предков, гордые мною.

Однако ломающийся голос выдавал настроение девушки: чего-чего, а умирать она вовсе не хотела.

— Ваша светлость… Подумайте, дракона пока не видно.

— Тем лучше, значит, у меня больше шансов остаться в живых. Оставим ненужные споры. Что от меня требуется?

Магриб грустно вздохнул, затем произнёс:

— Мы подъедем к пещерам, в одной из которых скрывается дракон. Я должен буду привязать вас — таков ритуал. И будем надеяться, что к вечеру я смогу освободить вас, чтобы мы вместе вернулись в замок.

— Да. Действуйте как надо.

Лицо Мелюзины превратилось в маску — сама надменность. Наступила тишина, нарушаемая только стуком копыт по выжженной почве. Вот путники поднялись на очередной холм — и Мелюзина невольно вскрикнула при виде злополучных пещер. Магриб бросил взгляд на неё:

— Ваша светлость, ещё не поздно передумать!

— Не надо. Лучше сделайте всё побыстрее.

Магриб покачал головой, но не стал возражать. Он приметил обгоревшее деревце, со стороны которого были видны входы во все пещеры — а значит, и оттуда дракон заметит жертву.

— Вон туда, — коротко произнёс Магриб и указал рукой, не без надежды, что Мелюзина вот-вот передумает. Но она только кивнула. Минуту спустя они подъехали к дереву и спешились. Леди встала рядом с деревом, спиной к нему, лицом к ближайшей пещере, и закрыла глаза. Магриб отстегнул от седла свёрнутую верёвку, подошёл к Мелюзине, стянул ей запястья за спиной, а затем привязал девушку за талию, ноги и шею.

— Вот и всё, — глухо произнёс он. — Надеюсь, когда солнце выйдет на закат, я смогу освободить вас. «Или до тех пор просто пойдёт дождь», — добавил он мысленно. Мелюзина была неподвижна, только судорожно вздымающаяся в порывистом дыхании грудь выдавала её волнение. Магриб вернулся к лошадям и поднялся с ними на холм, откуда только что спустились они вдвоём с Мелюзиной. Затем юный маг вынул арбалет и зарядил его — на случай, если вдруг появятся хищники или стервятники, для которых связанная девушка — лёгкая добыча. Однако хищников не было видно: их, скорее всего, распугал утренний выход дракона.

Магриб задумался, правильно ли он действует. Нельзя ли сохранить жизнь Мелюзине, даже если дракон всё-таки появится? Концепция жертвоприношения требовала, чтобы пролилась кровь девушки. Однако что, если Мелюзина не погибнет сразу, а окажется сначала оцарапана? Магриб решил испробовать заклинание, как только дракон окажется рядом с жертвой. В крайнем случае — придётся повторить, хотя… последнее будет означать верную гибель девушки.

Мысли чародея вертелись беспорядочно. Вспоминались занятия у Мерлина, когда великий волшебник объяснял основы так спокойно и деловито, как если бы речь шла о сборе лекарственных растений. Да и Магриб тогда мысли не допускал, что сухая теория выльется в страшный факт, в котором на одной чаше весов окажется жизнь невинной девушки, а на другой — безопасность тысяч жителей Тинтагеля. И — тут нельзя было не согласиться с леди — скорее всего, она погибла бы вместе с другими.

— Учитель мой Мерлин, ведь ты наверняка знаешь, что сейчас происходит, — пробормотал Магриб. — Если это испытание для меня, твоего ученика, то при чём тут девушка, другие жители страны? Мелюзина невинна, она не заслужила этой страшной участи. Явись внезапно, как ты один умеешь, и порази чудовище. Или — просто призови дождь. Всего-то обычный дождь, какие идут в нашей стране двести дней в году.

Мелюзина убеждала себя, что всё хорошо и правильно. Если чудовище не появится — Магриб освободит ещё до заката, затем можно будет отправиться в замок, а утром обещала вернуться названая сестра. А если появится… значит, придётся просто выдержать несколько мгновений ужаса, а потом предстоит недолгий и славный путь туда, где обитают духи предков… отца, матери, старшего брата…

Мелюзина лишилась близких в тот же день, когда умерла мать Морганы — Ингрейн. Моргана была старше, но это не помешало ей подружиться с обездоленной сироткой. Девочки часто гуляли вместе и делились секретами. Мелюзина узнала, что король Утэр не любит дочь, считает, что она плод измены Ингрейн. Такое отношение самого близкого человека привело к тому, что Моргана стала подозрительной. Её тянуло к дворцовым тайнам и опасным секретам. Однажды она подслушала, как отец сказал своему советнику: «Жаль, что в последние годы так дождливо. Вот бы наступила засуха и появился дракон — я бы с удовольствием принёс ему в жертву эту бесполезную Моргану». В тот же день она, плача, рассказала об услышанном Мелюзине, и той же ночью девочки поклялись одна другой в дружбе до смерти и стали назваными сёстрами. А назавтра они отправились пешком к Мерлину: Моргана надеялась убедить его взять её в ученицы. Им повезло — Мерлин оказался у себя в пещере. Однако он и слышать не захотел о том, чтобы принять Моргану. Мелюзина тогда возмутилась и вспылила:

— Великий Мерлин, ты такой же, как все! Считаешь, что если девочка сирота и её никто не любит, то пусть она погибнет!

— Дерзкая девчонка! Как ты смеешь со мной так разговаривать?! — закричал тогда чародей. — Да я тебя…

Он вытянул руку, вероятно, намереваясь наказать Мелюзину. Но в тот же миг Моргана выкрикнула нечто непонятное, выбросила вперёд правую руку, и из её ладони вылетел огненный шар. Волшебник увернулся, но о своём намерении покарать Мелюзину забыл, вместо этого посмотрел изумлённо на Моргану:

— Откуда ты знаешь язык друидов?

— Я не знаю язык друидов, — пробормотала бледная от испуга принцесса, не меньше других потрясённая случившимся.

— Но ты только что… — Мерлин запнулся на полуслове и вдруг сказал:

— Хорошо, я согласен взять тебя в ученицы.

— Спасибо, я уже передумала, — ответила Моргана и потянула за руку Мелюзину, увлекая её прочь. Едва девочки оказались снаружи, принцесса сказала:

— Мелюзина, ты видела то же, что и я?

— Если ты про огненный шар, то да. А ещё ты крикнула что-то на непонятном языке. Наверное, это и есть язык друидов, о котором сказал Мерлин. Моргана, получается, что ты сама волшебница! Может быть, даже сильнее Мерлина!

— Ну, это невозможно, — пробормотала названая сестра и добавила:

— Пожалуйста, не говори никому об этом!

— Ни слова! — твёрдо ответила Мелюзина. Девочки помолчали немного, затем Моргана произнесла задумчиво:

— Интересно, таким огненным шаром можно убить дракона? Наверное, нет…

Мысли о происшествии, которое побудило названую сестру не на шутку заняться изучением чародейства, вихрем пронеслись в голове Мелюзины. А ещё она вспомнила, как в Тинтагеле появился Магриб. К тому времени Моргана уже стала правительницей этой страны, унаследованной от матери, и отец не решился ей препятствовать — девочки тогда предположили, что Мерлин отговорил его связываться с юной колдуньей, чьи способности он даже не мог ещё оценить. Магриб пять лет учился у Мерлина, но что-то пошло не так, и они расстались. Магриб искал пристанище и покровительство, и Моргана, надеявшаяся с его помощью овладеть секретами Мерлина, радушно приняла юношу. Едва увидев во дворце Мелюзину, Магриб уставился на неё очень странно, даже неприлично. Моргана заметила это и, воспользовавшись каким-то предлогом, увела чародея прочь от гостей. Почти сразу слуга сообщил Мелюзине, что королева зовёт её к себе. Мелюзина поспешила — и увидела, что Моргана и Магриб о чём-то озабоченно совещаются.

— Мелюзина, подойди поближе! — махнула ей рукой названая сестра. Едва Мелюзина приблизилась, королева шепнула ей:

— Этот человек — чародей, ученик Мерлина, его зовут Магриб. Он говорит, что на тебе лежит печать жертвоприношения!

Мелюзина растерянно посмотрела сначала на одного собеседника, затем на другого. Магриб вздохнул и кивнул.

— Что это означает? Меня принесут в жертву, я умру девственницей?

— Не надо так мрачно, — негромко заговорил чародей. — Это всего лишь означает, что подобное случилось с вами в прошлой жизни, а значит, может произойти и теперь… более вероятно, чем с любой другой девушкой.

— Я знаю, как этого избежать! — решительно произнесла Моргана. — Мелюзина, тебе нужно поскорее выйти замуж. Замужних женщин в жертву приносить не принято. Присмотри себе жениха посимпатичнее, я дам тебе приданое, и отпразднуем твою свадьбу. Рожай детей и не забывай свою названую сестру!

Мелюзина внезапно расплакалась и обняла Моргану. И гордая, надменная королева вдруг тоже разрыдалась. Успокоившись, она сказала:

— Смотри, Мелюзина, не тяни с этим! Я не прощу себе, если с тобой случится беда.

В последующие месяцы Моргана устроила несколько балов, озабоченная только тем, чтобы найти хорошего жениха своей названой сестре. Наконец, такой юноша встретился: сэр Поллон из Авалона. Он и Мелюзина с первого взгляда понравились друг другу. Королева с удовольствием приметила это, улучила момент и осталась вместе с юношей и Мелюзиной. Во время разговора Моргана как бы невзначай сказала, что даст Мелюзине большое приданое, на что Поллон вдруг ответил, что она так прекрасна, что любой с радостью женится на ней и без приданого. К концу беседы Моргана добилась того, что была назначена дата помолвки. Однако назавтра, когда гости разъехались, пришла злая весть: Поллон попал в лесу в засаду к разбойникам, и они его убили. Услышав это, Мелюзина побледнела и чуть не упала в обморок. Едва придя в себя, она сказала Моргане:

— Это из-за меня. Моя обречённость пала на юношу, которого я полюбила с первого взгляда, и убила его.

— Не говори чепуху, — пробормотала королева. Однако было видно, что она вовсе не уверена, что это чепуха. В дальнейшем Моргана несколько раз предлагала Мелюзине устроить очередной бал, но та отказывалась — говорила, что не желает подвергать опасности благородных и смелых юношей.

Тоскливая протяжённость дней в замке Тинтагель нарушилась незадолго до появления дракона: у ворот вдруг остановилась небольшая кавалькада, и герольд объявил о прибытии рыцаря Ричарда и леди Ланы из Террена. Заинтригованная появлением знатных гостей, Моргана сама вышла им навстречу, а следом за ней — и Мелюзина. Не успела королева открыть рот, как гостья спрыгнула с коня и со смехом обняла Моргану:

— Привет, сестрёнка! Сколько лет, сколько зим! Ты меня не забыла?

Моргана выглядела опешившей, но Мелюзина сразу обратила внимание на сильное сходство обеих женщин. Их можно было бы, наверное, даже спутать при слабом освещении.

— Лана… Это ты? — пробормотала наконец королева. — Но куда ты подевалась тогда, шесть лет назад?

— Спасибо нашему батюшке Утэру, — с саркастической усмешкой ответила Лана. — Он так ненавидел меня, что я не знала, как вырваться из дворца. И спасибо Ричарду — он меня похитил.

— Похитил тебя? — удивились Моргана и Мелюзина. В представлении последней, похищение девушки было чем-то ужасным: её хватают спящей или прогуливающейся возле замка, затаскивают на коня, куда-то увозят связанной по рукам и ногам, а потом… Потом, разумеется, происходит нечто совсем страшное. Однако всё это никак не вязалось со счастливым обликом Ланы и доброжелательно улыбающимся Ричардом.

— Ну да, похитил, — подтвердила Лана, улыбаясь. — Мы с ним встретились на одном из балов, посылали друг другу записочки с помощью голубей, сговорились, однажды ночью я вышла тайком из замка. Ричард поджидал меня, подхватил на коня — и мы были таковы! Через два дня мы поженились. А отец никогда не согласился бы на наш брак.

— Где же вы теперь живёте — в Террене? Если хотите, можете остановиться здесь и жить сколько вздумается. Сюда отец не сунется.

— Он боится тебя? — удивилась Лана.

Названые сёстры в замешательстве переглянулись. Лана поняла их смущение и добавила:

— Моргана, ты не обязана рассказывать, но если хочешь — я тебя не выдам, даже если меня станут пытать.

Моргана решилась и рассказала сестре о случившемся в гостях у Мерлина. Глаза Ланы округлились:

— Вот это да! Откуда же у тебя эта способность? В нашем роду не было волшебников. Хотя…

— Хотя прабабушку Марию сожгли по обвинению в колдовстве, — закончила за неё мысль Моргана.

Для Мелюзины было новостью как то, что у Морганы оказалась старшая сестра, так и гибель на костре её прабабушки. Между тем сёстры деловито продолжали беседу:

— Моргана, мы сейчас возвращаемся в Три Холма. У нас скоро будет ребёнок. Звёзды говорят — это будет девочка, прекрасная и удивительная. Но… понимаешь…

Лана запнулась, и Мелюзина по-своему поняла её смущение:

— Мне уйти?

— От Мелюзины у меня нет секретов, — твёрдо заявила королева. Лана покачала головой:

— Дело не в этом. Понимаешь… Те же звёзды говорят, что наша дочь будет сиротой. Что-то случится со мною и Ричардом.

Мелюзина вскрикнула от ужаса и перевела взгляд на Ричарда. Он больше не улыбался, но вовсе не выглядел напуганным. Овладев собой, девушка произнесла:

— Простите, что вмешиваюсь, но… с этими предсказаниями много странного. Например, мне предсказано быть принесённой в жертву, но как видите — я пока жива.

— И я не допущу, чтобы глупое предсказание сбылось! — твёрдым, почти угрожающим тоном добавила королева. — Лана, Ричард, подумайте! У нас живёт чародей по имени Магриб…

— Магриб? — воскликнула Лана. — Ученик Мерлина?

— Да. Ты его знаешь?

— Немного. И я думаю, что он может быть шпионом Мерлина или нашего батюшки.

Моргана и Мелюзина озадаченно переглянулись. Королева сказала:

— Надеюсь, ты ошибаешься. А если нет… Бедный, бедный Магриб, я ему не рассказывала, что знаю толк в ядах.

В конце концов, Лана и Ричард приняли приглашение Морганы и остались на неделю в замке. Вечером того же дня, когда они приехали, Моргана и Мелюзина пригласили Магриба на ужин и напоили его. Сами девушки пили мало и по очереди, а потому сохранили рассудок, когда у чародея стал заплетаться язык. Тогда Моргана перешла к главному:

— Дорогой Магриб, ты никогда не рассказывал, как тебе жилось у Мерлина. Я так тебе завидую! Он — великий! Я и сама хотела стать его ученицей, но увы — он отказал.

— Ты… ик! — немного потеряла, — еле ворочающимся языком ответил Магриб. — Его учен. ик! — и ж-живут не! — весело.

— Он тебя бил? — удивилась Моргана.

— Розгам…и! Друг…их! — плетью.

В последующем разговоре выяснилось, что Моргане и вправду не о чем сожалеть. Мерлин устраивал своим ученикам нечто вроде тренировок по выживанию. Секретами делился неохотно, а больше использовал учеников — это были нищие безродные мальчики-сироты — как хотел. Были случаи, когда они погибали, не выдержав его заданий и испытаний.

— Вот скотина! — не удержавшись, вполголоса произнесла Мелюзина. Моргана сделала ей знак сдержаться и продолжила:

— Зато ты так хорошо владеешь чародейством!

— Наслед! — ственн! — о… Мои родители — друиды.

Брови Морганы удивлённо поднялись: она никогда раньше не видела друидов.

— То есть Мерлин ничему не учит, а просто собирает сирот с чародейскими способностями и за их счёт прославляется?

Магриб не ответил — только кивнул и тут же упал головой на стол. Моргана направилась к двери и сделала знак Мелюзине выйти. Оказавшись за дверью, девушки стали оживлённо перешёптываться:

— Моргана, ты уверена, что он не притворяется пьяным?

— Уверена. Я ему в вино подсыпала порошок правдивости.

Мелюзина облегчённо вздохнула, и названые сёстры, обе уставшие донельзя, отправились спать. Спали они сладко, а назавтра Моргана сказала Лане, что Магриб едва ли может быть шпионом — уж очень обозлён на Мерлина. То, что знаменитый волшебник оказался мучителем детей, никого не удивило: не он один был таким.

Лана собралась было уйти, но Моргана поймала её за рукав:

— Погоди, сестричка! У меня вопрос: твой муж случайно не принц Ричард, сын короля Дарби?

Лана смутилась, отвела взгляд, но затем ответила:

— Да, это он. Только он больше не принц. Король Дарби потребовал, чтобы ради меня Ричард отказался от престола и жил не в замке.

— Ты не понравилась королю Дарби?

Лана вздохнула:

— Моргана, всё намного сложнее. Король Дарби ничего против меня не имеет, но боится вызвать недовольство Утэра и Мерлина.

Моргана вздохнула, покачала головой, затем сказала:

— Не нравится мне то, что вам с Ричардом предсказали звёзды. Может, останешься у меня? Я не боюсь этих двоих. Мерлин сильнее меня в волшебстве, но я лучше разбираюсь в ядах.

— Спасибо, сестрёнка. Думаю, нам лучше вернуться в Террен. Не станем мозолить глаза королям — и будь что будет.

Моргана оглянулась: в коридоре никого, только Мелюзина рядом. Королева тихо спросила:

— Правда, что король Дарби ввёл право первой ночи?

Лана вздохнула, побледнела, закрыла глаза и сказала:

— Да. И это случилось…

— Как раз когда вы с Ричардом поженились, верно?

— Да. Но я думаю, это Утэр заставил Дарби. Террен оставался единственным королевством в Британии, где не было этой мерзости.

— И… что тогда случилось?

Лана неуверенно посмотрела на Мелюзину, затем ответила со вздохом:

— Дарби приказал Колдуэллу сделать это со мной.

Моргана издала короткий зловещий смешок, и Лана поспешно добавила:

— Мы остались с Колдуэллом наедине, и он сказал, что не тронет меня, надо только уколоть палец и испачкать кровью простыню. Я так и поступила, и мы собирались лечь спать, ничего не сделав друг другу. Но перед этим решили выпить вина, и…

— Что?

— Что-то случилось. Мы внезапно набросились друг на друга, и… Я не хотела, понимала, что нельзя, но не могла удержаться…

— Полагаю, в вине было любовное зелье, — задумчиво произнесла Моргана. — Если это так, то виноват не Колдуэлл и даже не король Дарби. Думаю, в Террене при короле кто-то из слуг шпионит на Утэра, и Мерлин дал ему зелье для вас. Что было потом? Как отреагировал Ричард?

— Я ему рассказала всё… — Лана смущённо улыбнулась. — Он взял меня на руки, мягко уложил на постель, ну и… А через девять месяцев у нас родилась дочка.

— Можно проверить, кто её отец. Я знаю средство.

— Не нужно, я знаю: Ричард. Но…

— Что?

— Король Дарби заявил, что это дочь Колдуэлла и он забирает её, чтобы воспитать как наследную принцессу. Её назвали Альвиной.

— Вы подчинились?

— Её похитили, когда нас не было дома, однако Колдуэлл обещал, что мы сможем видеться с ней, когда захотим, но тайком. И он не обманул. Я не сержусь ни на Колдуэлла, ни даже на Дарби. Все боятся Мерлина и покоряются Утэру. Все, кроме тебя.

— Ну да… — мрачно проронила Моргана. — Они хорошие, только трусливые. А в итоге — всё равно подлецы. Впрочем, если вам разрешают быть с Альвиной, то всё не так плохо.

Моргана и Лана медленно, словно обдумывая состоявшийся разговор, направились вдоль по коридору. Мелюзина, немного оглушённая услышанным, отстала и следовала за ними ярдах в трёх-четырёх. Внезапно из-за угла вынырнула чья-то тень…

Мелюзина даже не поняла, когда успела подскочить и схватить за руку незнакомца, уже занесшего кинжал. Убийца в накидке с капюшоном дёрнулся, и девушка едва не упала, но её визг заставил сестёр обернуться. Тотчас Моргана выкрикнула заклинание и метнула в преступника огненный шар: он ударил ниже правого плеча. Все вскрикнули: руку убийцы, всё ещё сжимавшую кинжал, оторвало и отбросило ярдов на десять, а несчастный рухнул на пол, с бессильным недоумением рассматривая обугленную кровоточащую культю.

— Это ещё что?! — выдохнула Моргана, когда снова обрела дар речи. — У него был кинжал… Пришёл убить кого-то из нас…

— И убил бы, если бы не Мелюзина, — добавила Лана. — Она нас спасла. Моргана, пошли за лекарем.

— Больно много чести, — зло буркнула королева. — Зачем лечить его — для виселицы? Лучше я сейчас его допрошу, а там пусть подыхает.

— Смилуйся, королева… — прохрипел несчастный. — Я человек подневольный… Мне надо семью кормить…

— Подневольный? — кривя в ярости губы, произнесла королева. — И кто же тебя послал?

— Если скажу, меня казнят…

— А не скажешь — сдохнешь сейчас же. Итак: кто отдал тебе приказ?

Убийца побледнел и закатил глаза.

— Ты что — подохнуть собрался? Вот так, без моего приказа? А ну отвечай! — И Моргана, присев на корточки, сделала круговые движения руками вокруг головы бедняги. Тот разлепил губы:

— Томми… слуга короля Утэра…

— Кто бы сомневался, — мрачно усмехнулась королева. — Ладно, я тебя отпускаю. — Она поднялась и отряхнула подол платья. Не прошло и полминуты, как незнакомец испустил дух. Лана, всё ещё бледная после случившегося, вздохнула:

— Видишь, Моргана, опасность следует за мной. Не хочу навлекать её на тебя.

— Не навлекаешь, — отозвалась королева. — Он пришёл за моей жизнью. Но если бы получилось, убил бы и тебя.

— Он этого не говорил, — удивилась Лана. — Откуда ты знаешь?

— Не всё говорится языком. Мелюзина, ты спасла нас обеих! Ты не ранена?

— Нет, — ответила Мелюзина и почувствовала, что вот-вот упадёт в обморок.

— Вся бледная… Эй, слуги, кто-нибудь! — громко крикнула королева. — Сюда! Скорее воды!

Кто-то затопал за поворотом — появилась горничная с чашей воды. Увидев мертвеца, испуганно вскрикнула и чуть не расплескала воду. Моргана живо отобрала у неё чашу, быстрым движением омыла руки, затем ополоснула лицо Мелюзине.

— Мелюзина, дыши глубоко! Я не дам тебе упасть!

Через несколько секунд названая сестра пришла в себя. Первое, что она произнесла, было:

— Моргана, ты жива… Вы обе живы… Не ранены.

— Мы не ранены, а тебе незачем смотреть в ту сторону. Всё! Лана, Мелюзина, немедленно уходим, об остальном позаботятся слуги.

Моргана силой утащила обеих своих спутниц и втолкнула их в спальню. Лана задумчиво произнесла:

— Вот я и познакомилась с твоим чародейством… Интересно, Мерлин умеет так?

— Умеет и не такое, спроси Магриба.

— Моргана, а ведь тот парень как-то проник в замок, и ему описали расположение комнат и коридоров. В замке шпион. Возможно, не один.

— Знаю. Не беспокойся, чуть позже я займусь этим. Больше такое не повторится.

Из коридора послышался топот, и в комнату вбежал слуга:

— Ваше величество! Пришла весть из Камелота: король Утэр собрался оставить престол и назначить преемника! Им станет тот, кто вынет меч из камня!

— Из камня? — удивилась Моргана. — Что за глупость?

— Мне так велели передать, ваше величество, — склонил голову слуга.

— Хорошо. Иди.

Женщины переглянулись.

— Очередная хитрость Мерлина и Утэра, — задумчиво произнесла Моргана. — Только зачем им это нужно? Пусть назначают кого хотят, всё равно никто не решится перечить.

— Думаю, он собрался сделать королём братца Артура, — отозвалась Лана. — Он незаконнорожденный, поэтому они и придумали трюк с мечом. Знаете что? Я поговорю с Ричардом — вдруг он захочет принять в этом участие.

— Поедете в Камелот? В пасть дракона?

— Утэр ничего не решится сделать прилюдно, а я хочу посмотреть ему в глаза после сегодняшнего покушения, — и Лана направилась к выходу.

— Лана, подожди, пожалуйста! — окликнула её Мелюзина. Она тихо шепнула королеве:

— Моргана, дозволь мне поехать с ними. Втроём безопаснее.

— Ты собираешься защищать рыцаря? — удивилась королева. — Если что-то случится — что ты сможешь сделать?

— Например — то, что сделала сегодня. Возьму с собой кинжал и арбалет, спрячу под одеждой. Меня никто всерьёз не воспримет. И потом — мне ведь угрожает дракон, а не какой-нибудь разбойник или убийца.

Моргана задумалась, затем ответила:

— Надо бы и мне поехать с ними, но нельзя оставлять замок, по которому бродят шпионы Утэра. Ладно, поезжай, только будь осторожна. Удачи вам — всем троим!

Камелот приятно удивил Мелюзину. По рассказам Морганы и Ланы выходило, что здесь на каждом шагу прячутся шпионы и наёмные убийцы, послушные Мерлину и королю Утэру. В действительности же девушку встретили весёлые, доброжелательные, беззаботные люди, кружившиеся в хороводах и распевавшие песни. Однако затем сомнение кольнуло гостью из Тинтагеля: «Если они всё время так веселятся, кто же работает, сеет и пашет?». Девушка пришла к выводу, что такое веселье царит здесь далеко не каждый день, а в остальном местные жители ведут себя так же, как обитатели Тинтагеля.

Зато крепость Камелот выглядела очень мощной. Расположенная высоко на холме, она была практически недоступна для возможного захватчика: к ней вели две дороги — одна пешая, другая пошире, пригодная для обозов. Обе просматривались и простреливались со стен и из башен. «Вернусь в Тинтагель — поговорю с Морганой, а то наш замок слабоват, если нападёт сильный враг», — подумала Мелюзина.

У входа в замок гостей встречали улыбающиеся, ярко разодетые лакеи.

— Вы желаете принять участие в добывании меча? — поинтересовался один из них у Ричарда. Рыцарь молча кивнул, и гостей провели в комнаты для отдыха.

— Когда состоится добывание меча? — поинтересовался Ричард.

— Завтра рано утром, — и лакей, спросив имена гостей, низко поклонился, прежде чем удалиться.

— Ричард, Лана, я хочу проверить кое-что! — сказала им Мелюзина — и выскочила из комнаты. Она рассчитывала, что пока никакие убийцы не появятся, а тем временем можно…

Она спустилась к Рыночной площади и поинтересовалась у первого встречного:

— Скажите, сэр, где состоится церемония добывания меча?

— Завтра, вон там, — ответил с улыбкой симпатичный плечистый парень, с интересом разглядывая гостью. — Хотите — я покажу вам?

— Да, пожалуйста.

Они прошли немного в сторону. Действительно: у восточной стороны Рыночной площади девушка увидела огромный камень, из которого торчал меч.

— А девушкам можно участвовать? — с ехидной улыбкой спросила Мелюзина своего спутника.

— Девушкам? Не знаю, — растерялся тот.

— А вдруг я сейчас его выну? — и Мелюзина храбро шагнула к камню — но тут же на её пути оказался стражник. Парень, с которым Мелюзина пришла сюда, мягко взял её за руку и потянул прочь:

— Простите, леди, до завтрашнего утра это невозможно.

Мелюзина кивнула, но про себя прикинула кое-что. Своими мыслями она поделилась с Ричардом и Ланой, как только вернулась в отведённые гостям комнаты:

— Как странно! Почему это прямо сейчас нельзя попробовать свои силы? Если я не гожусь стать королевой Британии, всё равно ведь не смогу вынуть меч!

Ричард и Лана озадаченно переглянулись и ничего не ответили.

Назавтра все гости Камелота вскочили, едва рассвело, от зычных звуков труб.

— Добывание меча! Добывание меча! Все сюда, на Рыночную площадь, благородные господа и прекрасные дамы! — кричали глашатаи. Мелюзина, Ричард и Лана переглянулись:

— Как они кричат! Неужели так много желающих, что боятся не завершить дело к вечеру?

Как выяснилось на площади — действительно, очень много. Зрители уселись в амфитеатре, построенном при римлянах, а претенденты на трон Британии выстроились в длинную очередь у камня с мечом. Туда же прошёл и Ричард.

— Ну что, Лана, может, и нам попробовать свои силы? — со смехом предложила Мелюзина.

— Лучше давай вести себя потише. Я не уверена, что мне обрадуется король, да и тебе не мешает остерегаться Мерлина. Правда, этих двоих я пока не вижу.

— А Артур?

— Я его и не знаю вовсе. Видела пару раз в замке, но мы оба тогда были ещё маленькие.

Тотчас трубы глашатаев возвестили прибытие короля Утэра, и Лана притихла, прикрыв лицо заранее припасённой вуалью.

— Давай отложим разговоры на потом! — шепнула она Мелюзине. Та последовала примеру подруги.

Тем временем, добывание меча началось. По очереди рыцари, на вид один сильнее другого, подходили к камню, хватались за рукоять меча, тянули… но затем с недовольным кряхтением отпускали и занимали место среди зрителей. Неудача постигла и Ричарда. Среди претендентов Мелюзина заметила своего вчерашнего знакомого — парня, с которым вместе подходила к мечу. Парнишка стоял в самом конце и, судя по виду, не рассчитывал на успех. «Неужели он рыцарь?» — с удивлением подумала Мелюзина.

Понемногу очередь желающих иссякала. На своё место вернулся Ричард — он не так уж и огорчился неудаче. Вот и знакомый парень подошёл к мечу, взялся за рукоять…

И меч легко вышел из камня. Тотчас загремели трубы и барабаны, а глашатаи закричали:

— Смотрите все и не говорите, что не видели! Да здравствует король Артур — новый повелитель Британии!

— Так это и есть Артур? — с удивлением произнесла Мелюзина. — Лана, Ричард, подождите, я сейчас… — она соскочила со своего сиденья и подбежала к Артуру:

— Ваше величество, я и не знала вчера, что разговариваю с будущим королём Британии! Могу я поздравить вас? — она осторожно взялась за лезвие меча и сразу обнаружила то, что искала. Подойдя вплотную к улыбающемуся Артуру, ехидно шепнула ему:

— Вот эти зазубрины… Если меч зажат в камне, нужно повернуть рукоять влево до упора, затем нажать и повернуть вправо, не так ли, ваше величество? — и она едва сдержала смех при виде растерянности новоиспечённого короля. Затем добавила, также шёпотом:

— Не беспокойтесь, ваше величество, я никому не скажу!

— Это не я придумал… Мерлин, — смущённо прошептал в ответ Артур.

— Секретничаете? — неожиданно услышала Мелюзина знакомый голос — обернулась и обомлела при виде Мерлина. Казалось, он ничуть не постарел с того дня, когда они впервые встретились. «Узнает или нет?» — и сердце девушки тревожно забилось.

— Великий Мерлин, я только что предложил принцессе Мелюзине стать моей женой, и она обещала подумать! — громко ответил Артур. Мелюзина остолбенела: откуда он знает её имя? Проследил вчера и затем спросил лакеев? Если знает, кто она такая, зачем назвал принцессой?

— С каких это пор леди Мелюзина стала принцессой? — насмешливо отозвался Мерлин. — Ну и как, подумала?

— Да, я подумала, — решительно ответила девушка. — Артур, спасибо тебе за предложение… я согласна.

Едва Мелюзина произнесла эти слова, желанные для каждого истинного мужчины, Артур крепко обхватил её и прильнул губами — к её шее, губам, лицу. Мелюзина сначала замерла от неожиданности, но затем, ощущая сотни взглядов, мягко толкнула короля и освободилась. Артур виновато посмотрел ей в глаза — ни дать ни взять, напроказивший ребёнок:

— Я сделал тебе больно, любовь моя?

— Артур! На нас смотрят люди!

— Пусть смотрят! Пусть знают, что король Британии избрал свою королеву!

— С королевой так не обращаются, — пробормотала Мелюзина. В ней боролись два чувства: удовольствие оттого, что для Артура она важнее мнения толпы, и желание дистанцироваться от его преждевременных прикосновений и ласк.

— Прости, пожалуйста… Умоляю — не сердись! Ты не сердишься?

— Немного, — ответила Мелюзина и привела в порядок платье, слегка помятое в результате происшедшего.

— Могу я как-то загладить свою вину?

— Больше так не делай… пока не поженимся… нет, вообще не делай прилюдно.

— Обещаю! — обрадовался Артур. Мелюзина внимательно посмотрела ему в глаза:

— Ты правда меня любишь?

— Клянусь жизнью!

— Жизнью клясться не надо, я тебе и так верю. Но… немного странно: ведь мы только два дня знакомы. Меньше двух дней.

— Я полюбил тебя с первого взгляда! — пылко ответил юноша. Мелюзина невольно улыбнулась: долго сердиться на этого мальчика, такого искреннего и чувствительного, было невозможно.

— Мелюзина, а ты? Любишь ли ты меня хоть немного?

— Хоть немного — люблю. И даже больше, чем немного, иначе отказала бы. — Она улыбнулась и погладила Артура по волосам:

— Ты славный! Мне приятно быть с тобой. И… я действительно благодарна, что ты сделал мне предложение сразу после того, как стал королём.

— Ваше величество, кто эта девушка? — подошёл к влюблённым человек лет сорока.

— Моя суженая, Томми! Её зовут Мелюзина! Желаю, чтобы сегодня же была назначена помолвка и вся Британия узнала о ней!

Услышав имя нового собеседника, Мелюзина внимательно посмотрела на Томми — и встретила ответный испытующий взгляд, словно королевский слуга догадывался, какую роль сыграла избранница короля в срыве покушения на Моргану и Лану.

— Ваше величество, необходимо представить вашу избранницу вашему батюшке!

Услышав, что ей предстоит вот-вот встретиться с Утэром, Мелюзина похолодела внутри. Однако тотчас взяла себя в руки и сказала себе: «Меня избрал король Британии на глазах всего Камелота и гостей, мне нечего опасаться».

— Конечно, сэр, я готова.

— Хорошо, что ты готова! — раздался насмешливый голос, и Мелюзина увидела Утэра. Король-отец только что подошёл и теперь внимательно разглядывал девушку. Его брови удивлённо поднялись, и Мелюзина словно услышала его слова: «Вот это красавица! Моему балбесу выпала невероятная удача». Однако вслух Утэр сказал только:

— Итак: как тебя зовут, откуда ты родом?

— Я — Мелюзина из Тинтагеля.

— Ты ведь несовершеннолетняя? Кто твои родители?

— Мои родители — Элис и Вивиан, также из Тинтагеля, они умерли, когда мне ещё не исполнилось десять лет.

— Значит, у тебя есть опекун? Кто это?

— Её величество королева Моргана, — ответила Мелюзина — и словно ощутила, как её окатил холод ненависти Утэра. Вслух же король-отец произнёс:

— Ты знатная леди. Думаю, ты будешь достойной супругой моему сыну, матерью моих внуков и королевой Британии. Однако мне нужно переговорить с тобой с глазу на глаз. Не здесь. Следуй за мной!

— Мы вместе идём за тобой! — не дав Мелюзине произнести слово, отозвался Артур. Он мягко взял девушку за руку и направился вслед за королём к замку. Мелюзина удивилась: в поведении Артура явственно читалось недоверие к отцу. «Выходит, не такой он недалёкий увалень, как сначала показался».

Пожираемые завистливыми взорами и провожаемые приветственными криками всей толпы, король-отец, его сын и избранница последнего не спеша направились в замок. Прошли мимо бесстрастных часовых, словно застывших с оружием в руках у ворот. Поднялись на несколько этажей по винтовой лестнице. Мелюзине стало не по себе, и она стиснула руку Артура. Юноша ответил мягким пожатием, словно говоря: не бойся, любимая, я здесь, всё будет хорошо.

Вот и покои короля-отца. Все трое, по-прежнему не произнося ни слова, прошли в комнаты. Утэр остановился и развернулся лицом к молодым:

— Артур, выйди! Я хочу побеседовать с твоей избранницей наедине!

Мелюзина невольно вскрикнула. Артур ответил:

— Батюшка, в этом нет необходимости. Отныне мы с леди Мелюзиной — единое целое.

— Это приказ! — почти выкрикнул Утэр. Артур наклонился к уху девушки и шепнул:

— Я буду рядом! — и сразу вышел. Мелюзине сделалось нехорошо, её дыхание стало отрывистым. Девушка осмотрелась, ища на всякий случай путь к отступлению, и в этот момент из-за шторы, прикрывающей окно, появился ещё один человек: волшебник Мерлин. Сердце Мелюзины упало, она почувствовала, что с ней вот-вот случится обморок, но взяла себя в руки.

— Леди Мелюзина, воспитанница королевы Морганы! С кем ты прибыла в Камелот?

— С леди Ланой и её мужем, сэром Ричардом из Террена, — девушка говорила немного сбивчиво, испуг грозил вот-вот охватить её всю.

— Разденься! Я хочу посмотреть, какое тело дала тебе природа!

Мелюзина не поверила своим ушам. Король-отец приказывает избраннице сына раздеться? И что же за этим последует, учитывая склонность Утэра к обычаю первой ночи?

— Извините, ваше величество, я лучше пойду, — пятясь к выходу, пробормотала Мелюзина. Утэр неожиданно подскочил к ней, демонстрируя юношескую ловкость:

— Девчонка! Как ты смеешь перечить своему королю?!

Мелюзина чуть не ответила: «Моя королева — Моргана, и она никогда так не поступает со мной». Чтобы не сболтнуть лишнее, она отскочила к выходу, но там оказался Томми, преградивший ей путь. Мелюзина вскрикнула, выхватила кинжал и сделала им круговое движение, отгоняя всякого, кто решится приблизиться. Утэр озадаченно уставился на оружие:

— Ты пронесла кинжал в покои короля! Ты покушалась на меня!

— Я не знала, что вы меня приведёте в свои покои, — ответила девушка. — Защита своей чести и жизни — право каждой британской женщины, даже не знатной, а я — леди и избранница короля!

— Достаточно! — в комнату вбежал Артур, он резким движением оттолкнул Томми. — Батюшка, я не ожидал от вас такого! Великий Мерлин, мне было невдомёк, что ты готов допустить насилие над девушкой! Мелюзина, пойдём отсюда!

Утэр и Мерлин внезапно расхохотались. Король-отец сказал:

— Браво! Это была всего лишь проверка, и вы оба успешно прошли её!

— Проверка? — не поверила своим ушам Мелюзина. — И приказ раздеться… и ваши слова, будто я на вас покушалась…

— Не более чем проверка, — снисходительно подтвердил Мерлин. — Зато теперь мы видим, что ты достойна быть невестой короля! Сегодня же вечером будет назначена помолвка!

— Ладно! По крайней мере, вы вернулись живыми, все трое, — такими словами встретила Моргана Мелюзину, Лану и Ричарда, когда они только въехали в замок. — Лана, не смотри в ту сторону! — и Моргана закрыла удивлённой сестре обзор. Мелюзина, которой запрет не касался, посмотрела — и не сдержала испуганное восклицание: там стояла виселица, на которой болтались три трупа. Один она узнала сразу: убийца, потерявший правую руку и почти сразу после этого умерший — видимо, его повесили просто для острастки. Двое других — слуги, которых Мелюзина редко видела, а потому даже имена их не помнила. Моргана пристально посмотрела в глаза Мелюзины:

— Тот, который без руки — сама знаешь в чём провинился. А двое других оказались шпионами Утэра.

Мелюзина и Ричард ни словом не прокомментировали увиденное и сразу прошли в замок. Моргана проследовала за ними и, улучив момент, схватила за руку Мелюзину:

— Ты считаешь, я не должна была так поступать?

Мелюзина удивлённо посмотрела на королеву: нечасто та интересовалась мнением воспитанницы в подобных делах.

— Ты же не думаешь, что я тебя осуждаю? Они хотели отнять твою жизнь — потеряли свою. Просто… понимаешь…

— Не самое приятное зрелище после возвращения из путешествия, да?

— Это да. Моргана, ты уже знаешь, что через два месяца у меня помолвка?

Королева посмотрела удивлённо и радостно:

— В самом деле? Нет, я ничего такого не слышала. Ты нашла кого-то в Камелоте? Вести оттуда приходят к нам не так быстро.

— Мне сделал предложение Артур, то есть теперь уже — король Артур, — и я согласилась.

— Поздравляю, Мелюзина! Если всё получится, скоро ты забудешь о страшном предначертании. Приданое тебе я всё равно дам.

— Не надо, Артур знает, что я бесприданница, и это его не пугает.

— А что тебе сказал Утэр?

Мелюзина смутилась, отвела взгляд и задумалась над ответом.

— Он пытался тебя изнасиловать?

Мелюзина негромко вскрикнула и изумлённо посмотрела на королеву:

— Откуда ты знаешь? Через волшебство?

— Я и без волшебства знаю этого похотливого скота.

Мелюзина вздохнула:

— Со мной ничего не случилось, но… действительно было нечто в этом роде, и я очень испугалась. Хорошо, у меня был при себе кинжал, да ещё Артур подоспел на помощь. Утэр и Мерлин сделали вид, будто пошутили.

Моргана вскинулась:

— Как — и Мерлин был там? Ничего себе… Что-то новенькое в любовных похождениях моего батюшки.

— Они сказали, что только проверяли меня и Артура.

— И ты им поверила?

— Нет, но вслух этого не сказала. Кажется, и Артур им не поверил.

Моргана улыбнулась:

— Что же — моё мнение об Артуре улучшилось. Я помню его как безвольного мальчика с испуганными глазами, готового сделать всё, что прикажут отец и Мерлин.

— Возможно, они на это и надеялись, но в самом деле — Артура, с которым я познакомилась, невозможно назвать безвольным. В какой-то момент мне показалось, что он готов применить силу, чтобы защитить меня.

— А что насчёт добывания меча?

Мелюзина оглянулась: кроме Морганы, рядом только Лана и Ричард, а они уже знают. Мелюзина понизила голос:

— Это фокус Мерлина. На лезвии меча зазубрины. Внутри камня — какое-то устройство вроде замка, а лезвие меча — ключ. Надо было повернуть влево, нажать, потом повернуть вправо — вот и всё. Если бы у меня была возможность и немного времени, я бы сама вытащила меч.

Все рассмеялись. Моргана сказала:

— Хорошо, что тебе не дали это сделать. Королевой Британии ты всё равно станешь, а если бы разоблачила Мерлина — тебя бы убили на месте.

— А меня вот что удивляет, — заговорил Ричард. — Зачем Мерлин пошёл на такие ухищрения, а не применил колдовство?

— Думаешь, использовать колдовство так легко? — улыбнулась Моргана. — Малейшая ошибка — и меч вытащил бы кто-то другой. Или Артур не вытащил бы. А теперь — она возвысила голос — довольно разговоров о делах! Отдыхайте и подкрепляйтесь, мои дорогие! Вы молодцы, я вас люблю!

Неподалёку, со стороны пещер, послышался зловещий рёв, Мелюзина дёрнулась — и в тело врезалась верёвка, которой связал девушку Магриб. Сладостные воспоминания — о том, как познакомилась с Артуром — улетели прочь. Всего несколько дней — и свадьба состоится… Если не появится дракон. Может, ещё не поздно? Позвать Магриба — пусть развяжет… Мелюзина стиснула зубы: хуже нет, чем сейчас струсить. Если дракон уже выходит, от него не скрыться, не убежать. А если нет — то и бояться нечего.

Рёв раздался вновь — словно приблизился. Мелюзине показалось, что из соседней пещеры вылетело облачко дыма… И всю её решимость унесло прочь.

— О, боги… пожалуйста, не надо… — жалобно захныкала она. — Я избранница и невеста Артура, хочу жить, выйти за него замуж, родить детей… Хоть бы внезапно появилась Моргана — вдвоём с Магрибом они наверняка победят чудовище…

Неожиданно девушке пришло в голову, что дракон появился неспроста… именно за декаду до свадьбы, да ещё — когда Моргана уехала на помощь сестре. Самый простой способ сорвать свадьбу короля: убить его избранницу, да так, будто никто не виноват. Девушка не успела додумать эту мысль: земля дрогнула, из ближайшей пещеры повалил дым, и…

Мелюзина застыла, словно загипнотизированная, с ужасом взирая, как из пещеры выползает чудовище. Огромный, выше обугленных деревьев, с большущей головой и зубастой пастью, в тёмно-серой чешуе, он не спеша выбирался из своего укрытия, мотая головой в попытках избежать слепящих лучей солнца. Мелюзина беспомощно и обречённо стояла, уже не надеясь на спасение, не думая ни о чём, словно заранее умерла.

Вот дракон полностью выбрался из пещеры… вот развернулся спиной к солнцу… вот повёл головой, словно высматривая что-то…

И наконец — увидел Мелюзину.

Уставился на девушку безразличным, почти сонным взглядом, не выражающим ни голода, ни ненависти…

Потянулся к Мелюзине мордой, будто намереваясь заговорить…

Открыл пасть — и обдал жертву отвратительным зловонием своего дыхания… Мелюзина очнулась — и машинально дёрнулась, будто пытаясь убежать…

Только теперь дракон обратил внимание на беспомощно бьющуюся в путах пленницу. Раздражённо мотнул головой, распустил «капюшон» и взревел. А мгновение спустя — накрыл Мелюзину пастью.

В тот же миг Магриб выскочил из своего укрытия, воздел руки к небу и выкрикнул заклинание. Тотчас из небольшого белёсого облачка вылетела молния — и ударила в спину чудовищу. Раздался взрыв — и дракон развалился на дымящиеся куски. Не прошло и полминуты, как небо помрачнело, откуда ни возьмись — появились чёрные тучи, и хлынул ливень под аккомпанемент частых грозовых разрядов.

Не обращая внимания на бьющиеся в конвульсиях останки дракона, скользя по мокрому склону, Магриб спустился к тому месту, где пару часов назад привязал Мелюзину. Девушка была почти невредима, только струйки крови сочились по всему телу, изрезанному мощными клыками: на счастье, они не успели глубоко вонзиться. Обученный основам врачевания, Магриб проверил пульс… Мелюзина была жива. Не теряя времени, Магриб свистнул лошадь — благородное животное не медля подбежало к хозяину. Чародей поднял девушку на седло, сел сам и быстро, насколько позволяли ливень и надвигающийся потоп, поспешил к замку. При виде его и раненной Мелюзины, промокшие часовые расступились, не смея отвлекать мага ни словом, ни лишним движением. Бережно опустив девушку на лежанку рядом со входом, Магриб бросился к себе — и тотчас вернулся, неся склянку с целебным бальзамом: заслуга не Мерлина, который совершенно не разбирался в том, что касалось спасения людской жизни, но плоды нескольких лет поиска и экспериментов его лучшего ученика.

— Уйдите вон отсюда, все до единого! — рявкнул Магриб, заметив краем глаза робко заглянувших слуг. Он резкими движениями стянул платье с Мелюзины, набрал в горсть мазь и начал протирать раны девушки. Когда кровь перестала течь — прикрыл наготу Мелюзины платьем и крикнул:

— Слуги, сюда!

Моментально затопали десятки ног, и в прихожую вбежали несколько человек.

— Горячую воду! Крепкое вино! Простыни и одеяло!

Требуемое тотчас появилось. Первым делом Магриб смыл только что наложенную мазь, протёр раны девушки вином, затем с помощью служанок выкупал Мелюзину. Снова пустил в ход вино, а потом опять — бальзам. Запас мази вышел почти весь, но Мелюзина вздохнула и открыла глаза. С трудом осмотрелась — и сразу уснула. Магриб, невыносимо усталый, нашёл в себе силы поставить вокруг девушки защитное заклинание — и сам свалился, стремительно погрузившись в крепкий сон.

— Что это означает? — это были первые слова, которые услышали Мелюзина и Магриб. Они проснулись и открыли глаза: было раннее утро, а перед героями вчерашних событий стояла Моргана — нахмурившаяся и зловеще подбоченившаяся. Чародей торопливо ответил:

— Ваше величество, вчера появился дракон, он…

— Кого принесли в жертву?

— Меня, — слабым голосом ответила Мелюзина. — Но… я жива… или нет? Магриб, вы здесь? Что произошло?

— Хороший вопрос, мне тоже это интересно, — мрачно сказала королева. — Как совершается жертвоприношение — мне не надо рассказывать. Дальше что было, дальше?

Мелюзина растерянно пожала плечами. Магриб торопливо ответил:

— Как только дракон накрыл её светлость пастью, я произнёс заклинание и воззвал к Святому Георгию.

— И что было дальше?

— Ударила молния — копьё Георгия. Дракон мигом погиб. Началась сильная гроза. Я забрал её светлость на коня и привёз сюда…

— Так мой конь всё ещё там, у пещер? — ахнула девушка. — Его надо немедленно забрать! Надеюсь, с ним ничего не случилось.

Кородева кивнула, подозвала перепуганного слугу и отдала распоряжение насчёт лошади Мелюзины, а затем вернулась к главной теме:

— Впервые слышу, что девушка, принесённая в жертву, осталась жива и невредима.

— Не совсем невредима, ваше величество, — осторожно произнёс Магриб. — Она была сильно поранена клыками чудовища. К счастью, дракон не успел задеть жизненные органы.

— А! — издала восклицание королева. — Вот оно что! Дракон сначала слегка пустил жертве кровь, проверяя, девственница ли она, но не успел вонзить зубы… Твоя кровь, Мелюзина, пролилась, но так, что ты не погибла! Вот это да! Отдаю вам должное, Магриб, ювелирная работа. Я бы не сделала лучше, если бы оказалась на вашем месте. Но будем надеяться, что жертвоприношения никогда больше не понадобятся. На такое везение рассчитывать нельзя. Надо укрепить замок, а то и перестроить. Но теперь меня вот что интересует: как случилось, что нападение дракона совпало с моим отъездом? А ведь я уехала из-за того, что Ричард погиб, а Лана рожала. Если бы я была здесь — думаю, мы с вами вместе, Магриб, сумели бы утихомирить чудовище без жертвоприношения.

— Так ваше величество не сердится на меня, что я принёс в жертву её светлость? — осторожно поинтересовался Магриб.

— Не сержусь и всё понимаю, — королева нахмурилась. — Однако я хочу получить ответ на свой вопрос. Магриб, вы что думаете?

— Сам не знаю, ваше величество. В последние дни потопа не было, но дождик моросил чуть не каждый день. Впервые слышу, что дракон вылезает из пещеры в такую погоду. Ему пришлось пускать пламя на каждом шагу.

— Дракона можно вызвать заклинанием?

Магриб озадаченно почесал затылок:

— Никогда о таком не слышал, но… Мерлин однажды говорил про заклинание ползающих тварей. Змею напустить он несомненно может.

— Змею — и я могу, если она небольшая. Но дракон… Это какую силу надо применить?

— А если он действовал вместе с учениками?

— И теперь они знают это заклинание?

— Или их уже нет в живых. Ваше величество, Мерлин не из тех, кто сокрушается при виде умирающего ребёнка. Ему ничего не стоит набрать новых учеников.

— Мне тоже кажется, что это сделал Мерлин, — вздохнула Моргана. — И если так… то ты, Мелюзина, в страшной опасности. Он предпримет новые попытки убить тебя, пока это не удастся.

Мелюзина издала жалобное восклицание.

— Однако мало кто знает, что ты не погибла вчера, — продолжила королева. — И если сегодня объявить о твоей смерти — мало кто усомнится.

— Почему — моей смерти? — пролепетала Мелюзина, на глазах бледнея.

— Потому что это единственный способ убедить Мерлина отстать от тебя. Похоже, ему не даёт покоя выбор Артура. Мы пустим ложный слух, устроим тебе мнимые похороны, а потом… придётся тебе как-то исчезнуть.

— Меня положат в гроб?

— Да, и ты будешь выглядеть, как мёртвая — я дам тебе зелье. После чего тебя отнесут в наш фамильный склеп, и ты там пробудешь, пока шум не прекратится.

— Так я не выйду замуж за Артура? — грустно спросила девушка.

— Это должно огорчать его не меньше, чем тебя. Вот бы как-то сообщить Артуру, что ты попала в пасть к дракону по милости Мерлина…

— Мне кажется, Артур не решится выступить против Мерлина, — осторожно произнёс Магриб. — Артур его ученик, причём не из лучших. А точнее — за несколько лет учёбы ему не удалось ничего такого, что должен уметь хотя бы начинающий ученик чародея.

— Так зачем Мерлин держал его? Чтобы влиять на Утэра?

— Мне кажется — чтобы управлять им, когда Утэр передаст власть сыну.

— Что же, — вздохнула Моргана, — пора Артуру решить: то ли он неудавшийся ученик чародея, то ли король Британии. Я позабочусь, чтобы он узнал о гибели Мелюзины и вине Мерлина, а уж покажет Артур себя мужчиной или нет — решать ему самому. Мелюзина, ты можешь ходить?

— Да, — отозвалась девушка. Она поднялась с места, сделала несколько осторожных шагов и кивнула.

— Сейчас иди к себе и не покидай комнату. При тебе будут две служанки, которым я доверяю. Пора готовиться к твоим похоронам.

Мелюзина ушла к себе. Не успела она удалиться, как королева мило улыбнулась, подошла к Магрибу и громко шепнула:

— Мне очень понравилось, как вы вчера действовали. Хочу пригласить вас на королевский завтрак в моих покоях. Вы же не возражаете? Приходите через полчаса.

Королева удалилась, а Магриб принялся лихорадочно соображать, хорошо или плохо для него это приглашение. Трапеза один на один — это была не только честь, но и опасность, на случай, если владыка страны пожелает разделаться с неугодным подданным с помощью яда, а в последнем Моргана была мастерицей. Но с другой стороны — чародей только что проявил немалое умение и находчивость, спасая сначала Тинтагель от дракона, а затем Мелюзину от гибели. Кроме того, его мастерство и сила в любой момент могут понадобиться королеве, если её молчаливое противостояние с Мерлином дойдёт до открытого конфликта. В любом случае, рассудил маг, бежать нет смысла: погоня легко настигнет. Поэтому Магриб вызвал слугу, принял ванну в большом корыте, оделся как можно приличнее и направился к королеве. Едва войдя к ней, он чуть не упал от неожиданности: Моргана была одета так, что её прелести были видны не менее убедительно, чем при наготе.

— Присаживайтесь, Магриб! Разделите со мной трапезу!

Убедившись, что королева ест то же, что предлагает ему, Магриб воздал должное трудам дворцовых поваров. Однако не успел он завершить трапезу, как непонятная сила толкнула его изнутри.

— Ваше величество… простите, не понимаю, что со мной…

Его руки сами срывали прозрачное одеяние с Морганы, а королева мягкими и нежными движениями оголяла своего придворного мага. Ещё минута — и они соединились в сладострастном порыве…

Королева пришла в себя почти сразу после того, как обоих сотрясла невыносимо-сладкая волна. Она взяла со стола бокал вина и поднесла его к губам Магриба:

— Выпей, милый!

Магриб покорно подчинился: сейчас он не смог бы воспротивиться, даже если бы знал, что королева предлагает ему самый мучительный яд. Однако вместо отравления он ощутил блаженный звон во всём теле — и крепко уснул.

Моргана убедилась, что чародей удалился в мир сновидений, улыбнулась, подошла к зеркалу, погладила себя по животу и сказала:

— Лана, сестра моя! Заклинаю тебя: войди в меня! Стань моей дочерью!

В Камелоте заканчивалась утренняя трапеза, когда у ворот остановился всадник на взмыленной лошади.

— Гонец из Тинтагеля! — послышалась весть. Артур встрепенулся, извинился перед участниками трапезы, встал из-за стола и направился к гонцу, уверенный, что тот привёз новость от невесты.

— От Мелюзины? — осведомился он, принимая послание от изогнувшегося в поклоне гонца.

— От её величества Морганы!

Артур удивлённо поднял брови: королева Тинтагеля избегала как приезжать в Камелот, так и присылать вести. Это не прибавляло симпатии к ней со стороны Артура, которому с малых лет твердили о коварстве, подлости и жестокости Морганы. Однако, взрослея, принц вдоволь насмотрелся на всё перечисленное в Камелоте, а потому со временем пришёл к выводу, что если сестра и не ангел, то всё же не более дьявол, чем самые близкие ему люди.

Артур распечатал послание — и обомлел…

— Когда это случилось? — обратился он к гонцу.

— Позавчера, ваше величество. Дракон не успел проглотить её светлость, и сначала её пытались спасти, но все усилия оказались тщетны.

— Почему меня не известили? Мы бы пришли на помощь!

— Ваше величество, от нас до Камелота сутки конной езды по лесу!

— Да, понимаю, — пробормотал Артур. — А где была в это время моя сестра?

— Её величество получили накануне весть о гибели сэра Ричарда и срочно уехали на помощь к леди Лане, которая должна была разрешиться наследником. Оттого её светлость и были назначены замещать её, а когда появился дракон, принесли себя в жертву.

— Понятно, — промолвил король и распорядился:

— Лошадей и сопровождение! Срочно едем в Тинтагель!

— Зачем такая спешка? — осведомился невесть откуда появившийся Мерлин.

— Учитель, злая весть из Тинтагеля! Леди Мелюзина, моя невеста, которую я люблю больше жизни, погибла позавчера! Послезавтра её похороны! — ответил Артур — и тут же сообразил, что Мерлин, скорее всего, и так это знает. Тут же явилась другая мысль, вызвавшая вопрос:

— Учитель, вы же всё знаете! Почему не сказали мне, что Тинтагель нуждается в помощи?

Мерлин недовольно поморщился и ответил:

— И что бы ты сделал, мой мальчик? Бросился бы очертя голову в пасть дракона? Мелюзина могла принести в жертву любую девушку из низкорожденных, никто не требовал от неё гибели.

— Она предпочла пожертвовать собой, — глухо ответил Артур, которому всё менее нравились реплики чародея. — Поступила, как подобает самой благородной девушке в мире. Я отлично её понимаю. Вы можете оставаться, а я еду к Моргане.

— Подожди несколько минут, поедем вместе. Моргана очень коварна, как бы не попасть в засаду.

— Коварна или нет — не она убила мою любовь, — глухо пробормотал Артур и вышел во двор.

Хотя Магриб и был вымотан часом любви с королевой, и вино, в которое было подмешано зелье забвения, подействовало, всё же чародей расслышал произнесённое Морганой заклинание. Её слова могли означать одно: она намеренно отдалась магу, чтобы захватить дух умершей сестры на пути в мир усопших. Почему именно ему оказала эту честь, да так, чтобы он не помнил — Магриб не в состоянии был обдумать. Однако откуда-то выплыли две мысли. Первая: девочка, в которую воплотится Лана, будет сильнейшей чародейкой — дочь двух магов, каждый из которых уступает по силе только Мерлину. И вторая: лучше на самом деле забыть случившееся, чтобы не вызвать недовольство королевы, которое может привести к каким угодно последствиям.

Уверившись в этом, Магриб счёл за благо расслабиться и отдаться власти Морфея, а спустя несколько часов, когда проснулся, он уже едва помнил свои недавние мысли и не был уверен, не пришли ли они из сновидений. Первое, что он увидел, когда открыл глаза, была улыбающаяся королева:

— Ну, дорогой магистр, хорошо выспались? Прошло более суток. По правде, я не ожидала, что трапеза на вас так подействует. Видимо, вы очень устали накануне, и было отчего. Вы мне поможете подготовить похороны Мелюзины?

Маг не был вполне уверен, что правильно помнит, а что пришло из снов, поэтому спросил:

— Ваше величество, простите мой вопрос: Мелюзина жива или нет?

— Жива, и это ваша заслуга. Однако никто, кроме нас и самых верных слуг, не должен об этом знать. Завтра утром, как я ожидаю, прибудет король Артур, и…

— Его величество король Артур! — послышалось со стороны ворот. Моргана удивлённо подняла брови:

— Он уже здесь?! Невероятно! Похоже, он и в самом деле любит Мелюзину. Бедные дети, что с ними теперь будет… Магистр, срочно идите к Мелюзине и проследите, чтобы никто посторонний не входил! Если надо — используйте магию! А я пойду встречу гостей.

Шурша платьем, королева поспешно удалилась, а Магриб направился к Мелюзине. Девушка была грустна, рядом с её кроватью стоял гроб.

— Я должна буду лечь туда? — печально спросила подруга королевы.

— Да, но… ваша светлость, это добрый знак! Вы не погибли при жертвоприношении — значит, будете жить долго и счастливо и станете женой тому, кого любите!

— Ничего себе счастье, — утирая слёзы, пробормотала девушка. В этот момент дверь открылась, и на пороге появилась Моргана с чашей в руке:

— Мелюзина, срочно выпей это! Я опередила наших гостей, но они вот-вот придут сюда!

Девушка покорно кивнула и приняла чашу.

— Пей всё до конца! — предупредила королева. Магриб отметил про себя, как изменилась со вчерашнего утра Мелюзина: прежде гордая и властная, под стать королеве, побывав в пасти дракона, она сделалась уступчивой и покорной. Возникла мысль: вот она — идеальная жена, которая ни в чём не станет перечить супругу.

Моргана успела подхватить чашу из рук девушки, а та упала на кровать, словно мёртвая.

— Магриб, помогите мне положить её в гроб! Накройте простынёй, чтобы не было видно платье!

Снаружи послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, и в комнату вбежали Артур и Мерлин.

— Ваше величество, вы не можете видеть Мелюзину! — воскликнула Моргана. — Её только что привели в порядок наши служанки!

— Моргана, я хочу видеть её!

— Послезавтра похороны, и…

— Я не могу ждать!

Опасаясь, как бы юный король не наделал глупости, Моргана приспустила простыню с лица подруги. Та казалась спящей вечным сном. Артур осторожно опустился на колени и прижался губами к устам любимой. Очнулся и поднялся на ноги только через несколько минут.

— Как жаль, что поцелуем нельзя оживить… Она совсем как живая… мне показалось — тёплая…

— Может, так и есть? — насмешливо произнёс Мерлин. — Ваше величество не возражает, чтобы я проверил? — он вынул кинжал и направился к гробу. Моргана громко вскрикнула, выхватила свой кинжал и встала на пути мага:

— Имейте почтение к мёртвым, великий Мерлин! Иначе мне придётся заколоть вас!

— Девчонка! Я могу уничтожить тебя одним мизинцем!

— Ну что — потягаемся на огненных шарах? — зашипела королева. — Я умру, но не допущу надругательства над телом подруги!

— Учитель, прошу вас, остановитесь! — крикнул Артур. — Заклинаю вас — если вы любите меня!

Мерлин застыл от неожиданности — и тут заметил, что не только Моргана, но и Магриб приготовился метнуть огненный шар.

— Ты пойдёшь против своего учителя? — с удивлением обратился он к Магрибу.

— Учитель, вам следовало позавчера показать свою силу, — твёрдо ответил чародей. — Когда мы стояли у пещер и я связывал её светлость, я взывал к вам — уверен, вы это слышали.

Мерлин закашлялся, отвернулся и отступил к двери.

— Ладно… Я ничего не хочу сказать, — пробормотал он.

— Вот так-то лучше, — еле слышно прошептала Моргана. Мерлин взглянул на неё со злостью, но промолчал.

— Учитель, как случилось, что дракон покинул пещеру? — снова заговорил Магриб. — Последние декады нельзя назвать засушливыми.

— Мало ли что выгоняет дракона из пещеры. Может, проголодался.

— Или его вызвал какой-то сильный маг, — будто невзначай проронила Моргана. Артур с изумлением уставился на неё, но ничего не сказал.

— Дракон слишком силён, чтобы маг им повелевал, — мигом отпарировал Мерлин.

— Ну, если маг очень силён и у него много учеников… — словно размышляла вслух королева.

— Ты что хочешь сказать? — побагровел от злости Мерлин. — Пытаешься внушить Артуру, будто я погубил его невесту? Так, что ли?

— Ничего не хочу сказать. Просто рассуждаю вслух. Может, хватит на сегодня? Похороны послезавтра, и попрошу вас не пытаться более проверить Мелюзину кинжалом. Учтите — я поставлю рядом десять лучников, чтобы никто не позволил себе лишнее. Только Артуру будет дозволено подойти к ней.

Ничего не отвечая, Мерлин развернулся и вышел. Артур неуверенно посмотрел на королеву:

— Простите, сестра, я сам не ожидал, что так случится. Обещаю вам — лучники не понадобятся.

Юноша бросил печальный взгляд на суженую и покинул комнату.

— Он действительно любит Мелюзину, — вздохнул Магриб. — Однако должно произойти чудо, чтобы они воссоединились.

Стояла тёплая, ясная погода, и жители Нижних Ручьёв, что в Террене, занимались в поте лица сельскохозяйственными работами, чтобы не оставлять их на дождливые дни. В Нижних Ручьях никто не ведал о печальных событиях в Тинтагеле, и люди были рады улыбке природы. Всеобщая деловитая радость, однако, оказалась вдруг нарушена криками детей, бежавших со стороны пещер:

— Помогите! Помогите! Чудовище!

Конечно, дети могли играть или шутить, и всё же взрослые оставили работу, взялись за вилы и направились туда, откуда прибежали малыши. Долго искать им не пришлось: со стороны пещер послышался зловещий рёв.

— Дракон… — бледнея на глазах, непослушными губами пробормотал старший из мужчин. — Сообщите всем… И пошлите в замок.

Все притихли и застыли на месте. Однако стоило рёву прозвучать вновь, как крестьяне пустились наутёк — к своим семьям:

— Спасайтесь! Выводите скотину! Все идите в замок!

По всему селению захлопали ставни окон, калитки и двери. Мужчины уводили скот и забирали имущество, какое могли унести, а женщины торопливо вели детей или несли малышей на руках. Не прошло и часа, как Нижние Ручьи опустели, словно вымерли.

— Как ты себя чувствуешь? — озабоченно спросила Моргана у Мелюзины, когда та пришла в себя.

— Х-холодно, — стуча зубами и кутаясь в одеяло, пожаловалась девушка. Королева озабоченно переглянулась с Магрибом:

— А ведь зелья было немного. Каково же ей будет во время похорон?

— Ей холодно, но это не опасно, — возразил маг. — Прикажите только подготовить в склепе тёплые вещи, одеяла и вино.

— Вино — в склеп? — Моргана с сомнением посмотрела на подругу. — А ты не расшумишься раньше времени? Любая ошибка — и Мерлин нас разоблачит, тогда всем придётся плохо.

— Моргана… А как же Артур? Мне кажется, он меня любит.

Королева вопросительно посмотрела на Магриба:

— Она права. Магистр, у вас ясный и холодный ум, вы не могли бы что-нибудь придумать, чтобы они смогли соединиться хотя бы тайно?

— Да, тайно! — обрадовалась девушка. — Пусть хоть тайно, всё лучше, чем никак!

— А если у тебя родится ребёнок? Артур не сможет признать его своим.

— А что, если мы вам изменим внешность, ваша светлость? — заговорил Магриб.

— Боюсь, Мерлин всё равно узнает её, — покачала головой Моргана.

— И потом, Артур любит меня такой, какая я сейчас, — жалобно добавила Мелюзина. — Магистр! Вы же обещали, что я смогу выйти замуж за того, кого захочу, таков обычай!

Моргана добавила задумчиво:

— Если быть уверенными, что Артур не проболтается… Всё же мне не нравится делать Мелюзину бесправной любовницей. Да и за королём слишком внимательно следят.

— Ваше величество, мне кажется, лучше оставить эти рассуждения на потом, — ответил Магриб. — Проведём похороны, выпроводим Мерлина, тогда и подумаем. А сейчас, когда в замке находится наш злейший враг, лучше заниматься вопросами безопасности.

— Согласна, — кивнула Моргана. — Мелюзина, тебе придётся потерпеть. Довольствуйся пока тем, что худшее осталось позади.

Появление десятков крестьян со скотиной и скарбом у ворот замка Террена вызвало немалый переполох. Едва услышав, что происходит, король Дарби приказал открыть ворота и впустить всех беженцев. Старосту Нижних Ручьёв препроводили к королю, и он пересказал всё, чему был свидетелем.

Взоры всех присутствующих устремились на короля.

— Ваше величество, что прикажете делать? — подал голос главный советник Иллимор. — Мы можем ждать, в надежде, что дракон вернётся к себе, или…

— Что — или?

— На днях нечто подобное случилось в Тинтагеле, — запинаясь на каждом слове, произнёс Иллимор. — И там… принесли в жертву девушку…

— Простолюдинку?

— Нет, напротив, леди Мелюзину.

— Подругу королевы? — удивился Дарби. — И Моргана позволила?

— Королева Моргана была в это время в отъезде…

— Но Мелюзина — её правая рука и названая сестра! Кто же руководил страной?

— Леди Мелюзина… И она сама приняла решение быть принесённой в жертву…

Король Дарби шумно выдохнул, покачал головой и произнёс:

— Вот это девушка! Стоит всех наших мужчин, включая меня! Что же, мир праху отважной и прекрасной Мелюзины. Однако наш вопрос остаётся. Есть ли у нас выбор, кроме жертвоприношения? Допустим, дракон разорит всю округу, и тогда…

— Дракон! — послышалось со стены. — Идёт сюда!

Все вскочили с мест и бросились на стену. Зрелище, представшее их взорам, было устрашающе: со стороны Нижних Ручьёв приближалась стена огня.

— Да, это дракон, — глухо произнёс король. — Мы ничего не успеем сделать, можем только драться. Соберите всех воинов! Сколько их у нас?

— Человек сорок, — пожав плечами, произнёс Иллимор. — Ваше величество! Наш замок куда крепче, чем Тинтагель, дракону его не взять!

— Глупость, — отрезал Дарби. Он уже с головой погрузился в размышления о предстоящем сражении, а потому не стеснялся в выражениях. — Колдуэлл, сын мой! Ты остаёшься здесь и командуешь защитой стен! Приготовьте арбалеты, на случай, если дракон взлетит! Если полезет по стене — поливайте горящей смолой и стреляйте! А я… слуги, позовите воинов! Мне нужно десять добровольцев!

— Отец, вы произведёте вылазку? Позвольте мне! — обратился к Дарби Колдуэлл.

— Нет! Будет так, как я сказал! Я здесь король!

— Магриб, побудьте в коридоре, пожалуйста. Проследите, чтобы нас никто не подслушал.

— Да, ваше величество. Но… знаете ли, говорят, у стен есть уши…

— Не в этой комнате, — с лёгким недовольством ответила Моргана. — Делайте то, что я велю.

Магриб поклонился и вышел в коридор: было ясно, что королева хочет переговорить с Мелюзиной наедине. Убедившись, что чародей удалился, Моргана обратилась к названой сестре:

— Мелюзина, у меня возникла одна мысль… Возможно, тебе удастся соединиться с Артуром — если он не глупец и не подлец.

— Мне кажется, не то и не другое, — со вздохом ответила девушка.

— Хотелось бы в это верить, но почему он не заступился первый, когда Мерлин попытался проверить тебя кинжалом?

Мелюзина пожала плечами, затем произнесла:

— Мне кажется, он всё ещё не избавился до конца от доверия к Мерлину.

— А ещё ему предстоит избавиться от доверия к родному отцу… — Моргана подошла к окну, размышляя о чём-то. После паузы обернулась к Мелюзине и тихо произнесла:

— Когда мы с тобой встретились впервые, много лет назад, ты была с родителями и какой-то девочкой, очень похожей на тебя…

— Да, моя сестра-близнец, её назвали в честь нашей бабушки-валлийки, — кивнула Мелюзина.

— Где она сейчас:

— Её похитили саксы, когда убили моих родителей.

— Если убили родителей, то почему ты считаешь, что сестра жива?

— Тело батюшки, исколотое мечами, нашли сразу, а матушка и сестра исчезли.

— Вот как! Этого я не знала. Получается, твоя матушка ещё может быть жива? Вместе с твоей сестрой — в плену у саксов?

Мелюзина растерянно пожала плечами, словно не думала раньше об этом.

— Что, если мы объявим, что я выкупила твою сестру, и выдадим тебя за неё?

— Не знаю…

— Ладно, — вздохнула Моргана. — Мы ещё поговорим об этом. Только напомни: как звали твою сестру?

На стенах замка Террена царила деловая суматоха. Местные жители, укрывшиеся в замке, заряжали арбалеты и готовили смолу и камни, воины проверяли оружие и выбирали удобные позиции для обстрела дракона. Колдуэлл, быстро свыкшийся с мыслью, что его задача — организация обороны здесь, на стенах, — присматривал за подчинёнными, заодно обдумывая, как действовать, чтобы лишить чудовище шансов.

А тем временем конный отряд под командованием короля Дарби тихо вышел из замка и спустился в небольшой овраг, бурно поросший огромными лопухами. Один из воинов вышел из засады, приблизился к стене и крикнул:

— Ну как, видно нас?

— Тебя сейчас видно! — раздалось в ответ. — Смотрите, как бы кони не стали ржать, когда подойдёт дракон! А то и понести могут!

— Ладно! Держитесь там!

И воин вернулся в овражек. Перед замком наступило затишье, будто всё вымерло.

Между тем защитники замка могли видеть, как огненная стена, движущаяся со стороны Нижних Ручьёв, превращается в огромное чудовище, выжигающее всё на своём пути.

— Учитель, зачем вы пытались проверить мою избранницу кинжалом? — Артур говорил глухо, стараясь не смотреть Мерлину в глаза. Чародей усмехнулся:

— Я просто пошутил. Неужели ты думаешь, что я испугался истеричной дуры и зарвавшегося мальчишки? — Судя по голосу, Мерлин фальшивил, и Артур не очень-то ему верил, но пока не готов был пойти на конфликт.

— Надеюсь, под этим мальчишкой вы не имеете в виду меня?

— Конечно, нет! С чего ты взял? Магриб был талантливым учеником, но слишком много думал о себе, в результате ушёл с тем, что умеет любой друид.

— Я не знал, что любой друид способен к волшебству.

— Ну… Пусть не каждый. Но многие.

— То есть если бы даже Моргана и Магриб не остановили вас, вы бы не ударили кинжалом тело Мелюзины?

— Конечно, нет. Успокойся, это был просто урок для тебя.

По-прежнему избегая прямого взгляда Мерлина, Артур молча вышел. Состоявшийся разговор не прибавил доверия к Мерлину, но молодой король не понимал, как теперь быть. И прежде чем он вошёл в свою комнату, к нему подскочила Моргана, приложила палец к губам и увлекла в свою комнату. Там Артур увидел задумчивого Магриба. Моргана прошептала чародею:

— Идите к Мелюзине и оставайтесь там, пока я не позову!

Магриб поклонился и вышел, а Артур удивился, почему сестра сказала «идите к Мелюзине». Однако долго размышлять Моргана ему не дала. Взяла за руку, посмотрела в упор и тихо спросила:

— Вы умеете хранить тайны?

Артур удивлённо воззрился на девушку. Та вздохнула и добавила:

— Что же, если нет — извините, что я вас отвлекла. Хорошего вам отдыха.

— Погодите, Моргана! Я не понимаю… От кого я должен хранить тайны — от Мерлина?

— Да. А также от нашего отца.

— Какой смысл держать тайны от Мерлина? Он и так всё знает.

Моргана саркастически усмехнулась и сказала:

— Всё знает, да? Тогда получается, что он знал заранее о нападении дракона на Тинтагель, а также о том, что ваша невеста принесёт себя в жертву.

— Вы хотите сказать — она добровольно пожертвовала собой? Не вы ей приказали?

— Что? — громко возмутилась Моргана, но тут же овладела собой и тихо добавила:

— Я никогда не поступила бы с ней так, скорее погибла бы сама. Я очень любила Мелюзину, она была моей названой сестрой. К тому же в тот день я была в Террене — хотела успеть к нашей сестре Лане, которая как раз рожала. Однако Лана умерла ещё до моего приезда, а новорожденную девочку забрал принц Колдуэлл. А тем временем Мерлин наслал на Тинтагель дракона, зная, что Мелюзина пожертвует собой и погибнет.

— Это сделал Мерлин? — громко вскричал Артур, но Моргана тотчас зажала ему рот ладонью и зашипела:

— Говорите тише, мальчишка! Вы ещё не поняли, что Мерлин знает далеко не всё? Однако он наводнил Британию шпионами и использует колдовство, чтобы следить за всеми. И вы так и не ответили на вопрос: если ваш учитель знает всё, как он допустил гибель Мелюзины?

— Ну… не знаю…

— Вы же изучали древнюю науку логики! Либо Мерлин знает всё, и тогда выходит, что он намеренно погубил Мелюзину, мою названую сестру и вашу невесту! Либо он лжёт, когда заявляет о своём всеведении!

Артур вздохнул, потупился и пробормотал:

— Наверное, он знает не всё. Но…

— Что?

— Не верю, что он наслал дракона. Зачем это ему?

— Чтобы расстроить вашу свадьбу! Он и наш отец ненавидят меня, а значит, и Мелюзину! Они готовы убить кого угодно, чтобы осуществить свои планы!

Артур почесал затылок и пробормотал:

— Не знаю…

— Почему он пытался проверить Мелюзину кинжалом? Если бы она была жива, он бы убил её, а потом сказал, что виновата я, так как пыталась обмануть его!

Артур громко вздохнул и произнёс:

— Ладно. Мне действительно многое непонятно в этой истории.

— Если бы оказалось, что Мелюзина на самом деле жива, вы готовы были бы хранить эту тайну и защищать свою избранницу до последнего вздоха?

— Да! — уверенно глядя в глаза сестре, ответил король.

— Поклянитесь!

— Клянусь всем святым! Клянусь предками! Клянусь своей короной, честью и жизнью!

— Ладно. Теперь слушайте: Мерлин был близок к истине, Мелюзина действительно жива. Принесла себя в жертву, спасла Тинтагель, но благодаря Магрибу осталась жива.

Артур издал негромкое восклицание, затем тихо спросил:

— Я могу поговорить с ней?

Моргана молча кивнула, откинула штору, за которой оказалась потайная дверца, толкнула её, вошла сама и потянула за руку короля. Артур без колебаний проследовал за той, которую ещё недавно считал своим злейшим врагом.

Они прошли по лестнице вниз и попали в узкий коридор. Затем последовала другая лестница, теперь уже вверх — и Моргана толкнула дверцу, едва различимую в темноте. Войдя в комнату, Артур понял, что находился здесь всего час назад, когда прощался с суженой. Однако теперь гроба не было видно, а Мелюзина сидела на кровати, с ногами закутанная в одеяло — грустная, но живая. При виде короля она слабо вскрикнула и протянула к нему руки. Артур издал негромкое восклицание, бросился к любимой, обнял её и осыпал поцелуями. Моргана заметила:

— Надеюсь, мне не придётся раскаиваться в том, что я сейчас сделала. И учтите, брат: Мелюзины больше нет, её разорвал дракон! Девушку, которую вы целуете, зовут Гиневра!

— Всем сидеть тихо! Дракон уже близко! — негромко скомандовал король. По его приказу воины закрыли лошадям глаза шорами и сами старались не двигаться, да и дышали потише. Земля под ногами подрагивала, предупреждая, что чудовище приближается. Овражек располагался в стороне от прямого пути из Нижних Ручьёв к замку, и Дарби рассчитывал, что дракон пройдёт в стороне — на расстоянии десятка-другого ярдов. Однако всё может пойти не так, если хоть одна лошадь заржёт…

Неожиданно что-то произошло: дрожание земли прекратилось. Дракон остановился, чего-то ждёт? Что-то задумал?

Странный ветер окатил овражек. Все в недоумении переглянулись.

— Дракон взлетел, — тихо предположил один из воинов. Дарби едва не зарычал от бессилия. Теперь всё зависело от воинов на стенах под командованием неопытного Колдуэлла.

— Чудовище взлетает! — хором закричали воины на стене. Колдуэлл ни секунды не раздумывал:

— Луки, арбалеты — приготовиться!

Дракон мягко оторвался от земли и, набирая скорость и высоту, понёсся кругами. Не прошло и пять секунд, как он оказался в нескольких ярдах над защитниками, закрывая небо. Приоткрыл пасть, готовясь изрыгнуть пламя…

— Стреляй!

Десятки стрел и болтов ударили в тело огромного зверя. Те, которые были нацелены в туловище и хвост, беспомощно отлетели, отброшенные надёжной, как броня, чешуёй. С полдюжины поразили крылья, заставив дракона покачнуться. Несколько стрел, нацеленных в морду, оказались отражены, но…

Одна из стрел ударила чудовище в левый глаз, а другая — в пасть. Громоподобный крик бессильной ярости сотряс небо. Дракон закрыл пасть и, стараясь сохранить равновесие, начал кругами опускаться.

— Стрелять в крылья и в морду! — крикнул Колдуэлл, быстро понявший, в чём уязвимость гиганта. Приказ был мигом исполнен — на этот раз десятки стрел и болтов попали в цель. Однако дракон не упал, он медленно опускался, истекая кровью и видя мир единственным уцелевшим глазом. Воины на стенах разразились криками радости.

— Кажется, они справляются, — неуверенно произнёс один из воинов, сидевших в засаде и воспринимавших происходящее снаружи только на слух.

— Выходим! — решительно приказал Дарби. Он не сомневался, что первая атака дракона провалилась, но также было ясно, что чудовище на этом не остановится.

Небольшой отряд двинулся вверх по тому из склонов, который был самым пологим. Первым — король. Едва голова вынырнула из слоя лопухов, Дарби понял, что прибыл на место боя вовремя. Дракон опускался в стороне от оврага, так что воины могли беспрепятственно выйти из укрытия, чтобы построиться в боевой порядок и атаковать. Дракону было не до них: его единственный глаз, наполненный бессильной пока злобой, был устремлён вверх. Прежде чем Дарби успел задуматься, что же на уме у чудовища, дракон прыгнул к стене, встряхнув землю вокруг, и начал карабкаться наверх. Дарби оглянулся: все воины уже вышли из оврага и молча ждали приказа.

— Рассредоточиться и окружить! — негромко приказал король — и сам направил коня так, чтобы видеть спину дракона. Воинам не понадобились пояснения — они мигом образовали дугу.

— Приготовить луки!

Дракон с неожиданной быстротой карабкался по стене, то и дело пуская вверх огненные струи. Ликующие крики воинов наверху стихли в растерянности.

— Смола! — донёсся сверху приказ Колдуэлла, но дракон каждую секунду пускал огонь, отгоняя воинов от края стены.

— Стреляй! — приказал Дарби. Он не был уверен, что идея хороша, но ничего другого в голову не приходило. Стрелы ударили в зад и лапы дракона, вызвав рёв ярости и боли. Дракон обернулся к тем, кто напал на него снизу…

И тотчас на чудовище обрушился поток горящей смолы.

— К стене! Копья упереть в землю! — закричал король, видя, что дракон вот-вот упадёт. Несколько секунд — и огромное, массивное тело рухнуло на подставленные внизу копья, придавив неосторожного воина…

— Не знаю, как благодарить вас, сестра, — смущённо произнёс Артур, удовлетворив свой первый голод по поцелуям с любимой.

— Лучшее, что вы можете для меня сделать — всячески показывайте на людях, что ненавидите меня, — с улыбкой ответила Моргана.

— Хорошо… но почему?

— Для вашей же безопасности. Если Мерлин решит, что мы с вами подружились, он устроит вам несчастный случай.

— Не посмеет.

Моргана вздохнула:

— Думаете, его что-то остановит? Страх перед нашим отцом? Батюшка смотрит в рот Мерлину и примет любое его объяснение. Так что давайте показывать всем, как мы друг друга ненавидим, оба целее будем.

— А как же наша с Мелюзиной свадьба?

— Вот и первая ваша ошибка, — недовольно ответила Моргана. — Мы же договорились: Мелюзина мертва, а эту девушку — на кровати — зовут Гиневра. Она сестра Мелюзины, в детстве попавшая в плен к саксам, найденная и выкупленная мною. Свадьбу с Мелюзиной, разумеется, придётся отменить, не забудьте горевать и носить траур. В следующую декаду мы приедем в Камелот, я представлю вам и нашему батюшке Гиневру, все изумятся, как она похожа на покойную сестру, и тогда вы сделаете ей предложение и назначите новую помолвку.

— А как мы объясним вашу доброту? Ведь я должен вас ненавидеть, так?

— Как вы относитесь к тому, чтобы я потребовала с вас возместить мне выкуп?

— С радостью! Мне ничего не жалко!

— Только этого при батюшке и Мерлине не говорите. Напротив, когда я назову сумму выкупа, выкажите недовольство — мол, с чего вдруг так дорого. Открою вам секрет: я хочу перестроить этот замок, чтобы он стал таким же мощным и неприступным, как Камелот.

— Моргана, так я не смогу выходить до тех пор? — жалобно подала голос Мелюзина.

— Пока нет, просто радуйся, что жива и скоро соединишься с любимым. Однако обещаю — в ближайшие дни я найду способ выпустить тебя отсюда. Брат, мне очень жаль, но вам пора идти. И не забывайте грустить и печалиться до самого нашего приезда.

— Так не хочется уходить, — с лёгкой досадой произнёс король. — Моргана! Вы самая замечательная девушка, которую я когда-либо ненавидел! Гиневра! Я обожаю тебя! С нетерпением буду ждать нашей встречи в Камелоте!

Моргана рассмеялась, и Артур покинул комнату, мрачнея на ходу.

Радость победы над чудовищем оказалась немало омрачена. Три воина на стене были сильно обожжены, один сразу умер, двое других тоже были обречены. Тот воин из засады, на которого рухнула драконья туша, оказался просто раздавлен, и товарищи могли разве что смотреть, как из него утекает жизнь. У короля Дарби обнаружилась странная царапина, которой неоткуда было взяться — не лопухи же её нанесли. Понятно, что в горячке боя этого нельзя было заметить, но теперь…

— Всё же мы одержали величайшую победу, — говорил король воинам, пока готовился победный пир. — Такого ещё не случалось. И мы будем радоваться этой победе, несмотря на гибель наших товарищей. А их семьям поможем. Вдовы и сироты героев не должны бедствовать.

Король прервал речь и задумался, а затем добавил:

— И пусть наш менестрель Лука напишет песню о сегодняшней битве. Не надо вычурности и восхвалений, напротив, пусть эта песня будет шутливой и людям захочется танцевать под неё.

Выйдя от Мелюзины, юный король направился к себе, обдумывая увиденное и услышанное за последний час. Итак, сестра, которую он когда-то так ненавидел и мечтал убить, оказалась его лучшим другом, только ей можно доверять. Спасла Мелюзину, то есть теперь — Гиневру, нельзя перепутать. Какая она умная! К тому же — удивительно красивая, не уступает Мел… Гиневре…Отважная — не побоялась вступить в бой с самим Мерлином…

Артур вдруг поймал себя на мысли: жаль, что мы с ней брат и сестра, ведь иначе можно было бы… Стоп, что это я, я люблю Гиневру, она тоже очень красива. И потом, их не следует сравнивать. Гиневра — синеглазая блондинка, миниатюрная, белокожая, словно выточена из слоновой кости. Моргана — жгучая черноглазая брюнетка, статная, сразу видно — среди её предков не обошлось без римлян, точнее, южных народов, появившихся здесь с римлянами… А точно ли она моя сестра? Матери разные… А отец уверен, что Моргана не его дочь… Или — не уверен в этом, а только говорит так. Откуда у Морганы чародейские способности? Наша прабабушка, родом из друидов, была обвинена в колдовстве и сожжена христианами. Однако она — бабушка моего отца, и коли так, то мы с Морганой действительно брат и сестра, как жаль… Нет, всё, думаю только о Гиневре. Она не только красавица каких мало, но и очень умна и отважна — защищалась кинжалом от моего отца и Томми, а потом — принесла себя в жертву, спасая Тинтагель… Что она чувствовала, когда дракон надвигался на неё, а потом коснулся своими зубами? И как она осталась жива? Впору действительно поверить, что Мелюзина погибла тогда, а девушка, которую я только что обнимал и целовал, её сестра-близнец. Но ведь и Мерлин считает, что Мелюзина осталась жива…

— Мой король, я везде ищу вас! — раздался голос Мерлина, и Артур не преминул отметить про себя, что всеведущему магу не было бы необходимости искать кого-либо — выходит, и тут Моргана права.

— Учитель, я решил прогуляться немного по этому замку, посмотреть его, а то вдруг однажды придётся брать приступом! — и Артур расхохотался своей идиотской шутке, призванной рассеять подозрения Мерлина, если они есть. Мерлин озабоченно покачал головой:

— Напрасно ты так неосторожен. Если Моргана хочет тебя убить, то ты предоставляешь ей удобный случай.

— Ну… я пошутил. Просто — прогуливался здесь и размышлял: ведь вы подумали, что Мелюзина жива?

Мерлин коротко хохотнул, затем ответил:

— Ничего такого я не подумал. Просто хотел позлить эту дрянь Моргану.

Артур вдруг почувствовал, что ему противно слышать, как этот старый негодяй оскорбляет самую прекрасную из девушек… «Стоп, надо сдержаться».

— А могла Мелюзина на самом деле уцелеть?

— Конечно — если бы не её принесли в жертву, а остальное оказалось выдумкой Морганы!

— Но ведь вы с самого начала сказали, что в жертву принесена Мелюзина? Раньше, чем в Камелот прибыл гонец из Тинтагеля?

— Потому что видел это, как если бы стоял рядом.

Артуру вдруг захотелось изложить Мерлину версию спасения Мелюзины, рассказанную Морганой, и он мысленно остановил себя: «Хватит, дальше обсуждать это слишком опасно».

— Твоя сестрица распространяет слух, будто я наслал дракона на Тинтагель, — продолжал Мерлин. — Так вот, это ложь. Это скорее сделала бы она сама, будь у неё достаточно силы.

— Разумеется, я бы ей не поверил, если бы такое услышал, — ответил Артур и добавил:

— А для этого требуется много волшебной силы?

— Да, — ответил маг — и почему-то осёкся. Артур не торопил его с продолжением, просто констатировал про себя, что пока всё подтверждает слова Морганы. Пауза затянулась, и король спросил:

— То есть какой-нибудь могущественный маг сумел бы это сделать?

— Если только он необычайно могущественный. Сильнее меня. Но такого в Британии нет.

Артуру вдруг захотелось подразнить лгуна:

— А вдруг он существует, но не хочет, чтобы о нём знали, и скрывается благодаря своему могуществу? Говорят же христиане, что их Бог вершит всё сущее.

— Бог и маг — не одно и то же, — ответил Мерлин неуверенно. — Хотя… кто его знает, вдруг действительно… Но чем ему, этому магу, мешает Тинтагель?

— Ну мало ли. Хотел начать с Тинтагеля, затем взяться за Камелот.

Мерлин пожал плечами, ответил не сразу:

— Камелот — слишком сильная крепость, чтобы наслать на неё дракона.

— Самая сильная крепость в Британии, да?

— Конечно. Даже Террен не так могуч.

— А где-либо ещё драконы нападали на страну?

— Не в последнее время. Но… скажу тебе по секрету: только что у меня было видение, что дракон напал на Террен.

Артур удивился: он впервые видел, как человек, у которого видение, может прогуливаться по замку и даже вести беседу, не меняя тон. Однако слова Мерлина требовали продолжения.

— То есть Террен в опасности? Мы должны направить ему помощь?

Мерлин задумался, а потом ответил:

— И как ты хочешь это сделать? С нами горстка людей. Отдашь приказ Моргане направить туда отряд? Будем надеяться, что Террен отразит угрозу сам. Возможно, они совершат жертвоприношение, как в Тинтагеле. Девственниц у них хватает.

Артур только пожал плечами: не пристало ему, самому бездарному из учеников Мерлина, высказывать умные мысли, а если они всё же вырвались на волю — следовало тотчас сделать вид, будто это чистая случайность.

Назавтра состоялись похороны Мелюзины. Целуя неподвижные уста любимой, Артур с трудом верил собственным воспоминаниям — что лишь накануне эта девушка была жива и здорова, обнимала и целовала его. Правда, мертвенного холода в её теле не было, но и жизненного тепла — не более. В какой-то момент Артур даже поверил, что его избранница и вправду мертва, не выдержал и разрыдался. Слуга мягко тронул его за плечи и помог подняться. Артур поймал взгляд Морганы: она очень внимательно следила за происходящим. Движением век сестра показала королю, что он ведёт себя правильно. Артур опомнился: да, он всё сделал верно, но только потому, что искренне поверил в смерть любимой. Однако надо было следовать плану, составленному королевой.

— Где её похоронят? — обратился он глухо к Моргане.

— В нашем фамильном склепе, рядом с моей матушкой, королевой Ингрейн.

— Я смогу навещать её иногда?

— Если вы имеете в виду — подходить к склепу, — то да.

— Почему её тело не сожгут, следуя обычаю? — услышал король резкий голос Мерлина.

— Потому что я возражал против этого, — не оборачиваясь к чародею, ответил Артур.

— Вы правильно возражали, — кивнула Моргана. — Мелюзина была склонна принять христианство, а в этой религии кремация не приветствуется.

— Она приняла крещение? — живо заинтересовался Мерлин.

— Понятия не имею об этом. С тех пор, как она стала невестой его величества, она редко посвящала меня в свои планы.

— Вы поссорились, не так ли? — судя по тону Мерлина, тот был непрочь развить тему.

— Извините, — сухо отозвалась королева, — я не считаю возможным обсуждать это на её похоронах.

Мерлин коротко хохотнул, и Артур едва сдержался, чтобы не проткнуть чародея мечом. Наконец наступила мертвенная тишина, достойная кладбища — только вороны каркали неподалёку. Почти бесшумно, слуги подняли гроб с Мелюзиной и медленно перенесли его в склеп. Артур поймал взгляд Морганы и произнёс:

— Могу я в последний раз посмотреть на неё?

— Можете, — коротко ответила Моргана. Они направились к склепу и вошли внутрь.

— Сестра, когда она очнётся? — умоляюще прошептал Артур.

— Вечером, — также шёпотом ответила королева.

— Я смогу переговорить с ней?

— Да, если обещаете быть осторожным. Будьте наготове сразу после захода солнца, я зайду за вами.

— А она так и останется здесь?

— Останется до вашего отъезда. Вам не нужно опасаться за неё. Здесь приготовлена еда, на всякий случай — также оружие.

— Мелюзина владеет оружием? — с удивлением прошептал король — и тотчас поймал себя на глупости: ведь сам видел, как его избранница мастерски отмахнулась кинжалом от Утэра и Томми.

— Владеет, и очень хорошо. Но довольно разговоров. Примите самый скорбный вид, на который способны, и пойдём отсюда. Мерлин наверняка уже насторожился.

Только теперь король заметил в дальнем углу склепа служанку, которая до сих пор была в комнате Мелюзины. Он успокоился, кивнул и направился к выходу.

— Мой король, не я ли вам говорил, что между Мелюзиной и Морганой не всё было так гладко, как последняя представляла на людях? — услышал Артур, едва они с Мерлином вернулись в свои покои.

— Да, вы говорили так. Вы полагаете, это означает, что Моргана сама призвала дракона на Тинтагель? Но вы же меня уверяли, что она слишком слаба для этого.

— Я мог ошибаться.

Артур удивлённо воззрился на чародея: тот никогда ещё не признавал свои ошибки, тем более в ситуации, когда никто его не тянул за язык.

— Но… вы сказали, что дракон напал и на Террен, у вас было об этом видение?

— Не только видение. Пока вы находились в склепе, прибыл гонец из Террена: действительно, дракон появился и напал на замок, но его убили. Даже жертвоприношение не понадобилось.

У Артура голова пошла кругом: с какой стати гонец из Террена обращается к чародею, минуя короля?

— Где сейчас этот гонец?

— Он вернулся в Террен.

Слова Мерлина могли означать одно из двух: либо он ни в грош не ставит короля, которого сам же назначил с помощью добывания меча, либо — просто врёт. Однако последнее менее вероятно: ведь о битве с драконом в Террене все вот-вот узнают и так. Значит… «Надо смотреть правде в глаза: я действительно король чисто номинальный, — подумал Артур. — Меня называют величеством, оказывают почести, но Мерлин может меня в любой момент отстранить так же, как возвёл на престол».

— Спасибо, учитель. Я подумаю над тем, что вы сказали.

— Моргана, я думаю, что вы правы в отношении Мерлина, — прошептал сестре Артур, едва королева вошла к нему в комнату. Вместо ответа Моргана шикнула на него, схватила за руку и увела за собой через очередную потайную дверцу, которую король даже не успел заметить. Озадаченный мудрёными переходами, Артур забыл о своём намерении поделиться новостями. Вспомнил о нём только когда в лицо подул свежий ветер, а над головой оказался чёрный небосвод с сияющими крупинками звёзд.

— Теперь можно говорить?

— Теперь — можно. Вы до сих пор не поняли, что у стен есть уши?

— Я думал… в вашем замке…

— Недавно я отправила на виселицу трёх шпионов Мерлина, один из которых пытался убить меня и сестру Лану, а двое других снабдили его схемой переходов. В моём замке немногим безопаснее, чем в Камелоте.

— Но ведь Мерлин так и не понял, что Мелюзина жива?

— Мелюзина мертва. Возможно, вы говорите о Гиневре, но она пока в плену у саксов.

— Ну да, ну да, — пробормотал сбитый с толку король. — Я только хотел сказать, что, по словам Мерлина, вчера в Террене объявился дракон. Он напал на замок, но был убит.

— В Террене? — брови сестры удивлённо поднялись. — Очень странно. Это ведь первые союзники Камелота, зачем на них натравливать чудовище? Кроме того, я не понимаю… Мы с Магрибом полагали, что дракона на Тинтагель натравил Мерлин, используя силу своих учеников. Однако Мерлин уже несколько дней как не появлялся в своей пещере. И что получается? Либо мы с Магрибом недооцениваем силу Мерлина, ему нет нужды привлекать учеников, либо… нападение дракона не вызвано колдовством? Или Мерлин потихоньку, когда мы его не видим, использует свою способность к мгновенным перемещениям, чтобы навещать свою пещеру?

— Скорее первое, — вздохнул Артур. — Мерлин чрезвычайно силён, я не раз убеждался в этом.

— Однако мне показалось, что он испугался, когда мы с Магрибом приготовились огреть его огненными шарами…

— Это другое дело: боевая магия — не его сфера.

— А зелья?

— Тоже.

— Ну, хорошо, — вздохнула Моргана. — А чем ему не угодил Террен?

— Возможно, просто рассчитывал убедить нас, что атаки драконов не вызваны его магией…

В темноте Артур споткнулся о какой-то корень и выругался, Моргана вовремя подхватила брата:

— Осторожнее! Вы же не хотите предстать перед любимой девушкой весь в синяках и ссадинах? Да и Мерлин обратит внимание, когда вы вернётесь.

К счастью, до входа в склеп оставалось всего несколько шагов.

— Идите за мной, след в след! — предупредила королева. Она прошла немного вперёд и открыла дверцу. Артур мигом проследовал за ней. Ещё несколько шагов — и их взорам предстала Мелюзина-Гиневра, которая выглядела так, будто увидела привидение.

— Гиневра, что с тобой? — встревожилась королева — и тут же заметила, что и служанка в дальнем углу сжалась в комок и трясётся от страха.

— Я только хотела, чтобы стало тепло, — пробормотала избранница короля. — И вот что случилось…

Она резким движением выбросила правую ладонь вперёд, и из неё вылетел небольшой шар белого огня, ударивший в каменную стену, а потому не вызвавший последствий. Моргана ахнула:

— Не могу поверить! Раньше ничего такого не было?

— Нет… не понимаю…

— Кажется, я поняла, — вздохнула Моргана. — Странно, что раньше об этом не подумала. Во время жертвоприношения ты подверглась воздействию очень сильной магии: с одной стороны — той, которая вызвала дракона, а с другой — копья Георгия. Думаю, что теперь ты тоже чародейка, хотя не из сильных.

— Я не хочу, — пробормотала Мелюзина. — Артур, ты не разлюбишь меня за это?

— Что ты! — с энтузиазмом ответил король. — Это так здорово: моя красавица-жена будет ещё и ведьмой!

— Не забывай, что об этом следует помалкивать, — охладила его пыл королева. — В Камелоте чародейство разрешено только Мерлину, других за это выдают христианам для сожжения на костре.

— Я буду нем как рыба! — радостно отозвался Артур. — Гиневра… я так соскучился по тебе!

Моргана улыбнулась и отошла к входу, чтобы не мешать объятиям и поцелуям влюблённых.

— Ну вот, — с облегчением вздохнула Моргана, обращаясь к Магрибу, когда королевская кавалькада скрылась за поворотом дороги. — Сейчас пойдём, выпустим Мел… Гиневру. А потом… надо будет найти настоящую Гиневру.

— Кого? — не поверил своим ушам маг. — Как это — настоящую? То есть ту, которая у саксов? Зачем это?

— Потому что Мерлин не глупец. Как только мы представим ему нашу Гиневру, он проверит, откуда она взялась, и нужно, чтобы он не нашёл другую.

— Вы же не хотите её убить?

— Что? — возмутилась Моргана. — Зачем убивать несчастную сироту, которая не причинила нам зла? Нам надо найти её, вызволить из плена… и пусть себе живёт в Тинтагеле, только чтобы не у всех на глазах. Найду ей жениха, она выйдет замуж…

— А потом что? Вы посвятите её жениха в тайну двух сестёр?

— Не знаю, — вздохнула Моргана. — Там будет видно. А пока нам с вами нужно узнать, где находится сестра Мелюзины. Без магии не обойтись, шпионов в замках саксов у меня нет. Однако я догадываюсь, в каком замке её могут держать…

— Мой король, я вижу, ваша печаль уже ушла? — со странной улыбкой обратился к Артуру Мерлин, когда отряд, сопровождавший владыку Британии, остановился на привал. Артур понял, что нарушает инструкции Морганы.

— Это не совсем так, учитель. Просто не хочу деморализовать наших людей — вдруг впереди засада и бой. Пусть все думают о дороге и прибытии в Камелот, а не о вчерашних похоронах.

— Мой мальчик, что ты скажешь, если я найду тебе невесту?

Артур удивлённо уставился на мага. «Получается, он неприязненно относится к Мелюзине не только потому что она названая сестра Морганы? У него на примете невеста для меня? Если так… вот и ещё одна причина, по которой он мог наслать дракона».

— Простите, учитель. Если я не рыдаю, это не значит, что я забыл мою избранницу и её страшную смерть. В ближайшее время я просто не смогу смотреть на других девушек, как бы красивы они ни были.

В саксонском замке Торнтон готовились отдыхать, когда в комнату барона Зигфрида вошёл, кланяясь, лакей:

— Повелитель! Купец с востока просит убежище на ночь! С ним две рабыни!

Брови Зигфрида удивлённо поднялись:

— Купец? Какие товары он везёт?

— С ним нет товаров, его ограбили разбойники в лесу. Охрана разбежалась.

— И с ним две рабыни? — хмыкнул барон. — Ну-ка, веди их сюда.

Лакей снова поклонился и вышел, а барон посмотрел в зеркало и покрутил усы. В комнату вошли Магриб, переодетый византийцем, а также Моргана и Мелюзина с закрытыми лицами. Барон с интересом уставился на них.

— Говоришь — ограбили тебя? Просишь ночлега? — заговорил он, не оборачиваясь к «купцу». — И как ты собираешься платить за ночлег и безопасность?

— А как было бы вам угодно, повелитель? — имитируя греческий акцент, спросил Магриб.

— Для начала я хочу видеть лица твоих рабынь!

— Конечно, повелитель. Эй, вы! Покажите лица повелителю этих мест!

Моргана и Мелюзина охотно подчинились. Сегодня Моргана была рыжей и зеленоглазой, а Мелюзина — жгучей черноглазой брюнеткой, так что узнать их человеку, который прежде их не видел, не представлялось возможным. Зигрфрид присвистнул:

— Ай да красотки! Кого это напоминает мне та, которая черноволоса… Ну да неважно, я хочу их обеих.

— Вы отберёте у меня рабынь, повелитель? — с деланным испугом спросил Магриб. — Хотя бы дайте мне кого-то взамен!

Зигфрид расхохотался:

— Взамен я даю тебе жизнь! И ночлег — до утра! Завтра чтоб духу твоего здесь не было!

— Подчиняюсь вашей воле, повелитель, — смиренно ответил маг и поклонился. — Хотя бы комнату на ночь мне дадут?

— Обойдёшься без комнаты. Тебя сейчас отведут на кухню, там дадут еду, там и заночуешь.

— Благодарю, повелитель! — смиренно поклонился Магриб как можно ниже, стараясь, чтобы его усмешка не была замечена.

— Эй, слуга! — зычно позвал барон. — Отвести нашего гостя на кухню, там накормить и дать место для ночлега со слугами!

Магриб в сопровождении слуги удалился. Барон ухмыльнулся и подошёл к девушкам:

— Ну-с, византийские рабыни, что вы умеете делать? По-саксонски говорите или предпочитаете язык жестов?

— Мы говорим на многих языках, — ответила Моргана, убедившись, что шаги ушедших затихли. — А ты, оказывается, негостеприимен, барон Зигфрид!

— Как ты смеешь со мной так разговаривать? — удивился барон. — Бывший хозяин тебя мало порол?

— Смотри, как бы тебя не пришлось выпороть! — с этими словами Моргана выхватила кинжал и направила его на барона. Мелюзина мигом поступила так же и заняла позицию у двери.

— А теперь поговорим о деле, — произнесла Моргана, видя, как оторопел хозяин. — Барон саксов, ты жить хочешь? Тогда делай то, что я прикажу! Выпей вот это! — и она вынула из-под одежды флягу.

— Это яд? — непослушными губами пробормотал Зигфрид. — Не буду пить! Убьёшь меня — тебя тоже ждёт смерть!

— Пей, глупец! Иначе действительно умрёшь!

Рассудив, что одна смерть не лучше другой, Зигфрид подчинился и сделал несколько глотков. Оказалось вкусно, он осмелел и опорожнил флягу. С сожалением заглянул внутрь.

— Хватит с тебя! — сообщила Моргана, пряча кинжал обратно. — Сейчас вызови слугу и вели привести сюда британскую пленницу — леди Гиневру! А ты, сестра, спрячь кинжал.

Барон покорно кивнул и, не без надежды заполучить ещё флягу с благословенным напитком, выполнил распоряжение зловещей гостьи с кинжалом. Все застыли в ожидании. Наконец послышались шаги, и в комнату вошла рыжеволосая девушка, очень похожая на Мелюзину. Последняя бросилась к ней с восклицанием:

— Сестричка, милая! Как я рада тебя видеть!

— Потом будете обниматься! — осадила её королева. — Гиневра, так вот ты какая… А что с твоей матушкой?

Гиневра с удивлением уставилась на Моргану и Мелюзину, но ответила:

— Матушка умерла. Когда её взяли в плен, воины саксов… учинили над ней злодейство.

— Значит, уходим! — скомандовала королева. — А ты, Зигфрид, проводишь нас!

По пути к воротам к девушкам присоединился Магриб. Саксы с удивлением смотрели, как их барон подобострастно ведёт себя с восточными гостями, но не смели вмешиваться.

— Гиневра, ты верхом ездишь? — спросила Моргана, готовясь оседлать лошадь.

— Езжу, но плохо…

— Тогда садись на лошадь передо мной, и не будем задерживаться! А ты, Зигфрид, возвращайся к себе и ложись спать! Эй, открыть ворота! Все, кто меня любит, за мной!

Что-то подсказывало Моргане, что теперь, когда настоящая Гиневра выручена из плена и помещена в Тинтагеле под присмотр Магриба, не следует тянуть с визитом в Камелот. Поэтому, назавтра после возвращения из Торнтона, она распорядилась готовиться к поездке в Камелот. Мелюзине было велено провести оставшееся время с Гиневрой и устроить ей обширный допрос об обстоятельствах содержания в плену у саксов. Сама королева суетилась тут и там, стараясь ни о чём не забыть, и то и дело заглядывала к Гиневре. До неё доносились обрывки разговора, и постепенно у Морганы стала складываться целостная картина.

По словам Гиневры, на неё положил глаз младший сын Зигрфида — Конрад. Он не допускал насилия над ней и недвусмысленно намекал, что считает пленницу своей невестой. Моргана сначала ломала голову, зачем саксы, расправившиеся с родителями Гиневры, так деликатничали с дочерью, но затем королева пришла к выводу, что гибель матери, скорее всего, не была частью плана Зигфрида — женщину изнасиловали его воины, когда она на недолгое время оказалась без присмотра. Конраду же Гиневра понравилась, и он старался произвести на неё хорошее впечатление, а не просто взять тупой силой. Однако отсюда же вытекало, что теперь, когда Гиневра вернулась на родину, саксы постараются снова захватить её. Конечно, Тинтагель был уже не тот, что во времена былого набега саксов, но основу его силы составляло не могучее войско и не надёжные стены крепости, а боевая магия королевы и её правой руки — Магриба. Да и проявление магических способностей у Мелюзины оказалось весьма кстати. Всё же с визитом в Камелот следовало поторопиться.

И вот — по завершении приготовлений, небольшой отряд, сопровождавший королеву и новоиспечённую лже-Гиневру, двинулся в путь. Обе чародейки ехали в середине, зорко присматривая за возможными сюрпризами из леса. Последние не заставили себя ждать: ещё до первого привала из чащи вылетели несколько стрел. Однако воины оказались наготове и подставили щиты. Моргана отметила про себя, что разбойники едва ли имеют боевой опыт: стреляют в защищённых доспехами воинов, а не в лошадей.

— На стрелы не реагировать! — скомандовала королева. — Быстрее — вперёд!

Отряд охотно подчинился, разве что Мелюзина запустила крошечный огненный шар в ту сторону, откуда летели стрелы. Не успела Моргана подумать, что это пустая трата сил, как из чащи донеслись крики боли.

— Ты в кого-то попала?! — удивилась Моргана. — Надо же… Я бы и пытаться не стала.

— Я чувствую тех, кто в нас стрелял, — воинственно бросила в ответ Мелюзина. — Если хочешь — остановимся, я их всех перебью, вот увидишь.

— Не надо. Это бедняги, с которыми невелика честь расправиться. Лучше поспешим вперёд.

Больше отряд не подвергался нападениям, ни в пути, ни на стоянках, и назавтра впереди замаячили стены Камелота. Но что это?

У самых ворот города находился другой отряд — с саксонскими знамёнами.

— Так… — пробормотала королева. — Как бы нас не опередили. Хотя… Артур ждёт только нас…

При виде отряда из Тинтагеля саксы стали возбуждённо переговариваться, но не решились атаковать. Вскоре ворота открылись, впуская тех и других. Вот и сюрприз: навстречу тинтагельцам вышел сам король, горевший нетерпением — поскорее увидеть любимую. Моргана сразу спешилась, приняв руку Артура, мило улыбнулась и зашипела ему прямо в ухо:

— Веди себя сдержаннее! Иначе многие спросят — откуда ты знал, что с нами твоя будущая невеста?

Король виновато кивнул, но шагнул к лошади Мелюзины и помог ей спешиться. Прежде чем Моргана вмешалась, Артур прошептал что-то в ухо девушке. Однако затем громко произнёс:

— Кто вы, прекрасная незнакомка? Вы так похожи на ту девушку, которую я потерял!

— Моё имя — Гиневра, ваше величество! — ответила самозванка — и вопросительно взглянула на королеву. Той оставалось только одобрительно кивнуть.

Обе делегации прошли во дворец. Артур, в нарушение установленных правил, держал за руку Мелюзину и всем своим видом показывал, что на этот раз не позволит отнять её.

Гости разместились в своих комнатах. Моргана ожидала, что их позовут на обед, но вышло иначе. Появился лакей:

— Ваше величество! Вас просят пройти в тронный зал!

Сбитая с толку, Моргана подчинилась. Её успокаивало, что Артур неотступно следует за Мелюзиной, неукоснительно называя её Гиневрой.

Вот и ответ на вопрос, почему их вызвали так срочно: в середине тронного зала сидел хмурый Утэр, рядом с ним — Мерлин. Трон Артура, по понятной причине, пустовал.

— Прошу всех занять места! — объявил церемониймейстер. Появился Артур, и все расселись по периметру зала.

— Сэр Конрад, сын барона Зигфрида! — обратился к главе саксов Утэр. — Объясните нам суть дела, с которым вы прибыли!

Конрад поднялся, поклонился обоим королям и произнёс:

— Ваши величества! Мне поручено довести до вашего сведения, что мир, заключённый между нашими государствами, находится под угрозой! Несколько дней назад её величество королева Моргана, сопровождаемая двумя слугами, обманом проникла в замок Торнтон и, угрожая смертью моему отцу, вынудила его отдать девушку, присутствующую здесь — леди Гиневру!

Заявление Конрада вызвало немалое удивление. Хотя Моргана не вызывала симпатий у большинства камелотцев, всё же она была знатной британкой, и в этом конфликте симпатии присутствующих были скорее на её стороне.

— Проникла в Торнтон? — удивлённо произнёс Утэр. — Как это ей удалось?

— Один из людей, сопровождавших её, попросил ночлега, и их впустили, ничего не заподозрив.

— Согласитесь, сэр, это очень странно: как это слабая девушка, пусть и сопровождаемая слугами, сумела напасть на сэра Зигфрида в его же замке?

— Меня там не было, так что на этот вопрос не могу ответить точно, — стараясь не попасть впросак, ответил Конрад. — Известно только, что она заставила моего отца отдать леди Гиневру, после чего они вчетвером покинули замок.

— Иначе говоря, их целью было только забрать леди Гиневру? — озадаченно спросил Утэр. Судя по его виду, он едва сохранял понимание происходящего. — Согласитесь, сэр Конрад, трём людям было бы трудно забрать леди Гиневру, если она этого не хотела, да ещё покинуть вместе с ней замок, в котором десятки воинов.

— Я рассказываю то, что известно мне, — настаивал Конрад. — Я уверен, леди Гиневра покинула нас не по своей воле.

— Я правильно понимаю, что леди Гиневра — это вон та девушка? — Утэр указал на Мелюзину.

— Да, это она.

— Так давайте спросим её. Леди Гиневра, её величество Моргана забрала вас из Торнтона против вашей воли?

— Никоим образом, ваше величество! — поднявшись с места, твёрдо ответила девушка. — Саксы похитили меня и матушку из Тинтагеля, когда я была маленькой, при этом убили моего батюшку! А когда нас привезли в Торнтон, похитители надругались над моей матушкой, и она умерла!

В зале поднялся гул негодования, но Утэр поднял руку, и все умолкли.

— Всё же, леди Гиневра, вы не ответили на вопрос: подчинились ли вы её величеству Моргане по доброй воле или покорились силе?

— Я покинула Торнтон по доброй воле и рада этому! — громко ответила Мелюзина.

— Гиневра, что ты говоришь? Ты забыла, как клялась мне? — возмущённо воскликнул Конрад.

— Если я дала вам повод на что-либо рассчитывать, то поступила так только из страха разделить участь моих родителей! — громко заявила Мелюзина. Моргана решила, что пора и ей вмешаться:

— Ваше величество, я не понимаю, что здесь обсуждается? Леди Гиневра — подданная Тинтагеля, похищенная и насильно вывезенная в Торнтон! Её родители были убиты! Она сама подвергалась смертельной опасности! Если меня и можно в чём-то упрекнуть, то только в том, что освободить Гиневру следовало гораздо раньше!

— Хм! — неожиданно вступил в разговор Мерлин. — И почему же вы не сделали это раньше?

— Потому что не знала, где находится Гиневра!

— И как вы это узнали?

— С помощью своих людей среди саксов!

— То есть вы наводнили Торнтон шпионами? — возмутился Конрад. — Что же! Тем хуже для них! Я сам разоблачу их и отправлю на плаху!

Моргана едва сдержала усмешку при мысли, какие грандиозные поиски врагов развернутся теперь в Торнтоне. «Пусть это будет частью моей мести за Ричарда и родителей Мелюзины», — подумала она, а вслух сказала:

— Ваше величество, мы ответили на все вопросы? Больше к нам претензий нет?

— Есть претензии, есть! — выкрикнул обозлённый Конрад, но тут в зале грохнул смех. Расхохотались все присутствующие британцы, даже Мерлин. Конрад обвёл яростным взглядом собрание и выкрикнул:

— Напрасно смеётесь, господа британцы! Это вам дорого обойдётся! — и выбежал прочь.

Едва саксы покинули собрание, Артур поднялся с места, подошёл к Мелюзине, взял её за руку и громко произнёс:

— Леди Гиневра, прошу вас стать моей женой! Я люблю вас и клянусь быть вашим верным слугой, пока смерть не разлучит нас!

Мелюзину, хотя она и рассчитывала на нечто подобное, предложение застало врасплох. Логика говорила, что Артур должен был хоть как-то проявить внешне интерес к ней… хотя… разве не проявил?.. И после всего — как должна реагировать на его предложение девушка, ещё три дня назад томившаяся в плену у врагов, а теперь оказавшаяся перед вершиной власти над Британией? Наверное, вот так…

— Ваше величество… Я очень признательна вам, но вы уверены, что делаете предложение мне, а не копии моей погибшей сестры?

— Уверен! — громко ответил Артур. — Леди Гиневра, молю вас — станьте моей женой!

По лицу короля было видно, что он вот-вот упадёт на колени, а это было совсем ни к чему.

— Я согласна! — громко ответила Мелюзина. — Ваше величество, я не смела сказать это — я люблю вас с того момента, когда впервые увидела! Клянусь быть вам верной женой!

— Одну минуту! — вдруг поднялся с места Мерлин. — Позвольте задать леди Гиневре вопрос! Леди Гиневра, как к вам относились саксы, пленившие вас и надругавшиеся над вашей матерью?

— Если вас интересует, осталась ли я девственницей — да, осталась! Вы же слышали — баронет Конрад сохранял меня для себя! Но если надо мной не надругались, это не причина, чтобы я сожалела о замке Торнтон!

Вдруг до Мелюзины дошло, что вопрос Мерлина был задан по-саксонски, да и она ответила на том же языке.

— Браво! — улыбнулся Мерлин. — Вижу, вы действительно жили некоторое время у саксов! Простите мне эту маленькую проверку.

— Вы приняли меня за покойную сестру? — ледяным тоном ответила Мелюзина по-саксонски. — Мне рассказали, что она погибла в пасти дракона, была принесена ему в жертву. Вы полагаете, это неправда?

— Ничего подобного я не утверждал! — улыбнулся чародей. — Вы несомненно Гиневра, а не Мелюзина! А Мелюзина, бесспорно, погибла.

— Полагаю, на этом проверка окончена? — осведомился Артур. — Дамы и господа! Однажды я уже допустил ошибку, отпустив свою избранницу из Камелота! Ваше величество, отец! — обратился он к Утэру. — Прошу вас назначить нашу помолвку сегодня, сейчас, немедленно! А завтра — свадьбу!

Все в зале остолбенели. Утэр осторожно произнёс:

— Сын мой, так не принято…

— Только король решает, что принято, а что нет! В нашей стране два короля, и если вы не против — мы сейчас изменим обычай! Я желаю, чтобы леди Гиневра с этого момента оставалась в Камелоте, а это возможно только если она станет моей невестой, а затем супругой!

Наступила пауза. Утэр посмотрел на Мерлина, словно в ожидании подсказки, но тот только пожал плечами. Утэр вздохнул:

— Что же, сын мой! Признаю, что в ваших словах содержится доля истины. Да будет так, как вы говорите!

Воспользовавшись моментом, когда она осталась наедине с Мелюзиной, спешно готовящейся к помолвке, Моргана шепнула ей:

— Я слышала, как переговаривались саксы! Так легко они тебя не оставят! Этой ночью они готовят похищение!

— Да? — удивилась Мелюзина. — Ну и слух у тебя…

— Я имею в виду не то, что доступно ушам, — улыбнулась Моргана. — Решено: этой ночью ты спишь в моей комнате, она посередине покоев, а я в твоей, крайней!

— Как бы тебя не похитили вместо меня, — улыбнулась Мелюзина.

— Только сумасшедший способен нас спутать, да и добраться им до нас будет нелегко — вся стража теперь будет охранять невесту короля.

— А что ты скажешь о проверке, которую мне устроил Мерлин?

— Старый глупец! Неужели ему в голову не пришло, что ты могла выучить язык саксов, не покидая Тинтагель?! Впрочем, он, кажется, не знает и то, какими языками владею я…

Моргана озабоченно осмотрела платье будущей невесты, которое сама только что подарила ей, и заметила:

— Длинновато оно для тебя, надо подшить. Ну-ка, снимай, берись за иглу!

Несмотря на то, что помолвка короля со лже-Гиневрой была организована наспех, весь Камелот с восхищением смотрел, как юный король ведёт свою избранницу к алтарю. Поистине — достойная пара. Высокий, широкоплечий, статный Артур, пусть далеко не лучший из учеников Мерлина, отлично владел всеми видами оружия, да к тому же никому не уступал в кулачном бою. Он по праву считался бы завидным женихом, даже если бы не был королём. А уж будущая королевская невеста сияла красотой и грацией на весь Камелот. Моргана намеренно оделась как можно скромнее, чтобы не соперничать со своей названой сестрой, и с улыбкой наблюдала, как та радуется. Никто ни на миг не усомнился, что будущие супруги исполнят клятву, данную друг другу.

Ночью Моргана проснулась оттого, что услышала, как кто-то входит в её комнату. Прежде чем она открыла глаза, тяжёлая ладонь легла ей на рот, и трое мужчин навалились, опрокидывая её и выворачивая руки назад, удерживая и связывая ноги. Не прошло и минуты, как королеву Тинтагеля, крепко связанную, с кляпом во рту и с мешком на голове, бравые молодцы унесли прочь из спальни. Затем в ноздри пленнице ударил сладкий дурман, и королева потеряла сознание.

Мелюзина проснулась, когда ещё только светало, и первая её мысль была: сегодня моя свадьба! Я стану женой Артура! Королевой Британии! Как здорово!

Однако затем появилась и другая мысль: вчера Моргана говорила, что саксы задумали похищение… Со мной всё в порядке, но не мешает проведать её…

Почти уверенная, что всё в порядке и с названой сестрой, Мелюзина встала с кровати и прошла в спальню к Моргане…

Комната выглядела так, будто по ней пронёсся ураган. Постель королевы была сброшена на пол, и самой Морганы не было видно, а её тапочки валялись в противоположных углах. Мелюзина застыла от страшного предчувствия.

— Моргана! Ты где? — громким шёпотом позвала она. Никакого ответа. Мелюзина повторила призыв, на сей раз громче. И опять — тишина. Невеста короля не выдержала и закричала что было сил. На этот раз послышался топот ног, и в спальню вбежали сонные слуги.

— Где королева Моргана? Где стража, которая должна нас охранять?

Быстро выяснилось, что стражники лежат на своих постах и крепко спят. «Сонное зелье», — поняла Мелюзина. Первым движением её было — поднять тревогу в замке… Однако девушка тут же подумала, что за исчезновением названой сестры могут стоять вовсе не саксы или не только саксы: Утэр и Мерлин с радостью избавились бы от неё, свалив вину на иноземцев, сболтнувших лишнее накануне. Мелюзина вернулась к себе, оделась в костюм для верховой езды и помчалась к покоям Артура. Стража с изумлением уставилась на невесту короля, одетую так, будто она собирается сбежать с собственной свадьбы.

— Его величество уже встал?

Стражи озадаченно переглянулись, не зная, что ответить.

— Пропустите меня к королю! Это срочно!

— Мы не можем…

— Вы соображаете, с кем разговариваете?! — вскипела Мелюзина. — Немедленно пропустите меня, иначе вам несдобровать!

Стражники снова переглянулись, один из них неохотно открыл двери и впустил Мелюзину к жениху. Девушка увидела Артура, который сладко спал, улыбаясь во сне. В другой ситуации такое зрелище умилило бы Мелюзину, но сейчас она подошла к кровати и потрясла жениха за плечо:

— Артур! Вставай! Беда!

При слове «беда» король моментально проснулся, мигом спрыгнул с кровати и только затем заметил невесту. Уставился на неё с растерянной улыбкой.

— Артур, Моргана исчезла! Думаю, её похитили!

Благодушное настроение тотчас слетело с короля.

— А стража, которая вас охраняет?

— Спит!

Артур тихо выругался и моментально оделся. Подошёл к нише в стене и вынул оттуда меч — Мелюзина узнала его: тот самый, добытый из камня, — и арбалет с болтами.

— Быстрее — к лошадям!

Девушка кивнула, и через несколько минут они вывели лошадей из конюшни. Подъехали к воротам замка. Затем — к городским. Стражники с изумлением смотрели на своего короля и его невесту, словно отправившихся в поход. Едва покинули город, Артур произнёс:

— Правильно ли мы делаем? Их может быть много.

— Отлично, как раз потренируюсь. Ты ведь не забыл, что твоя невеста — боевой маг?

Артур покачал головой, но не стал спорить. Миг спустя они уже неслись по широкому следу, оставленному делегацией саксов. Однако на первом же повороте след раздвоился.

— Карета нам не нужна! — решительно заявила Мелюзина. — Преследуем всадников!

— Погоди! — остановил её король и спрыгнул с коня. Он опустился на колени и внимательно осмотрел следы.

— Вот эта лошадь несёт двух человек! — сообщил он Мелюзине. — Клянусь своей короной — этот всадник везёт Моргану!

Он вернулся на лошадь, и преследователи возобновили погоню, но теперь уже не так быстро, чтобы не потерять след, едва заметный среди травы.

Нечто, затруднявшее ей дыхание, вдруг исчезло, Моргана глубоко вдохнула и открыла глаза. На ней не было мешка, как и кляпа во рту. Однако первое же движение показало, что она по-прежнему крепко связана по рукам и ногам. Вокруг расхаживали саксы, кроме одного, который лежал на земле, рядом с мечом, и прислушивался.

— Очнулась! — констатировал Конрад. — Отняла у меня невольницу — теперь сама станешь рабыней.

— Так Гиневра была твоей невольницей, — хрипло отозвалась королева. — И ты не так уж берёг её, да? Воинам на потеху не отдал, но сам попользовался, верно?

Вместо ответа Конрад рассмеялся, затем произнёс:

— Не о том ты думаешь. У нас на пути кузница, там на тебя наденут кандалы и рабский ошейник, тогда для тебя наступят заботы поважнее, чем то, что случилось с Гиневрой.

— Я никогда не полюблю тебя.

— Кто же говорит о любви? Ты станешь моей наложницей, вот и всё. А когда надоешь — отдам тебя своим людям, пусть потешатся.

— Меня будут искать!

— Возможно, и что из того? В Камелоте тебя ненавидят и будут рады твоему исчезновению. А твой Тинтагель ни на что не способен. Да ты и сама скоро отдашь его нам.

— Никогда!

Конрад расхохотался, ответил:

— У нас умеют усмирять рабынь. Ты познаешь такую боль, что тебе станет не до государственных дел. Тогда мы приедем в твою страну, и ты прикажешь тамошним жителям покориться нам. Кончилось твоё правление, королева Моргана. Я даже рад, что ты затеяла эту глупость с похищением Гиневры. Ты ей не уступаешь в красе, и с тобой интересно.

Моргана не стала отвечать: ей в руку вдруг ткнулся камень с острым краем. Попробовать освободить руки…

— Сэр Конрад, нас преследуют! — вдруг произнёс воин, лежавший на земле.

— Их много?

— Нет, всего несколько человек. Прикажите — и мы перебьём их!

— Хорошо, поезжайте. Если среди них молодые женщины — не убивайте, возьмите в плен. Британки часто очень красивы, пригодятся.

Моргана вдруг почувствовала, что путы на запястьях ослабели, но не подала виду: всё равно руки затекли, а ещё надо освободить ноги.

Саксы, кроме Конрада, сели на лошадей и помчались в ту сторону, откуда прибыли. Конрад задумчиво обратился к пленнице:

— Ну что — воспользуемся тем, что нам никто не мешает? Я буду твоим первым, а?

— Попробуй — узнаешь, — рассеянно отозвалась девушка, разминая за спиной кисти рук.

— Отлично, сейчас и попробую, — кивнул Конрад и сально ухмыльнулся. Он начал снимать доспехи и на несколько секунд потерял из виду Моргану, а когда снова посмотрел на неё, королева уже была свободна и стояла на ногах.

— Обманула! — весело удивился баронет. — Ну, давай, поиграем!

— Давай! — отозвалась Моргана и одним движением запустила в похитителя огненным шаром. Получилось неудачно: руки ещё не оправились, шар оказался маловат, да и пролетел в дюйме от правого плеча Конрада. Однако последнему хватило: его веселье моментально сменилось ужасом, он вскрикнул и отпрыгнул за большой валун в стороне. Пришла очередь Морганы рассмеяться:

— Ай да герой! Хорош только связанных женщин насиловать! Оружие, доспехи, коня — всё бросил. Да неужели ты думаешь, что камень тебя защитит?

— Ведьма!

— Да, и что из того? Тебе разве не сказали об этом те, которые открыли путь в мою спальню? И знаешь что? Говори, кто меня предал, тогда останешься жить.

— Гори на костре!

— Сам гори! — крикнула Моргана и метнула очередной шар. Конрад сумел увернуться, но шар коснулся его плеча, и баронет вскрикнул от боли.

— Отвечай на мой вопрос или сдохни! — закричала Моргана, быстро свирепея.

— Пощади! Это сделал королевский слуга Томми!

— А, вот что. Я так и предполагала. Ладно, убирайся, пока цел.

Уговаривать не пришлось: пользуясь милостью чародейки, саксонец рванулся в заросли и быстро исчез из виду.

— А теперь преподнесём сюрприз твоим ребятам, — пробормотала Моргана, седлая трофейного коня. Она наспех накинула кольчугу, подобрала оставленные саксонцем меч и арбалет, села на лошадь и шлёпнула её ладонью по крупу. Не дожидаясь хлыста, умное животное пустилось вскачь.

— Вот они! Впереди! — закричал Артур, едва завидев саксов. Те образовали полукруг и приготовились атаковать короля и его невесту.

— Это — вам! — выкрикнула Мелюзина и сделала движение, чтобы метнуть шар… Однако вместо этого из её ладони вылетели сразу много крошечных шариков. Миг спустя они осыпали ближайшего из саксов. Тот дико закричал и рухнул наземь. Артур выстрелил из арбалета в другого, а затем налетел вихрем на третьего. Видя краем глаза, что любимый отвлекает противников, Мелюзина обрушила ещё порцию огненных шариков на того из врагов, который направлялся к ней. И этот упал. Мелюзина оглянулась: Артур рубился с тремя противниками сразу, быстро и неожиданно меняя позицию. Стрелять сейчас в саксов, дравшихся с ним, означало рисковать, что и король будет поражён. Отказавшись пока от магических приёмов, Мелюзина взялась за арбалет и пустила болт в лошадь ближайшего из саксов. Всадник потерял равновесие, запутался в стремени и неуклюже упал, рискуя сломать себе шею.

— Ну, саксы, докажите, что вы не трусы! Я, невеста короля Британии, вызываю вас на бой! — закричала Мелюзина, надеясь отвлечь на себя ещё хоть одного неприятеля. Саксы уже поняли, что эта хрупкая девушка не менее опасна, чем Артур, и перемещались так, чтобы их от неё отделял король, а если нет — то хоть ближайшее дерево. Схватка грозила затянуться. Мелюзина заметила краем глаза, что один из сокрушённых ею врагов поднимается с земли, и с криком ударила его мечом. Получилось неудачно, слабая девичья рука не справилась, меч обрушился плашмя и только оглушил на мгновение сакса.

— Держитесь! Я иду! — донеслось вдруг с той стороны, откуда примчались саксы. Мелюзина обернулась и увидела Моргану. Оба уцелевших сакса повернули коней и бросились наутёк.

— Что будем делать с этими? — тяжело дыша и указывая на лежащих на земле саксов, обратился к девушкам Артур. Его меч был в крови — значит, кому-то из его противников досталось, пусть и не насмерть.

— Поедем в Камелот, — устало отозвалась Моргана. — Всё равно Конрад уже знает, что я колдунья, а других секретов они не привезут. Друзья, вы не забыли, что через несколько часов ваша свадьба?

Внезапно что-то случилось: Моргана неловко спрыгнула с коня, едва не подвернув ногу, опустилась на колени, лицом в траву, и её вырвало. Мелюзина ахнула:

— Тебе плохо?

— Ничего… Можно воды?

Артур и его невеста спешились, и король поднёс к губам сестры флягу с водой. Моргана отпила несколько глотков и стала дышать спокойнее.

— Ты можешь ехать? — с сомнением спросил Артур.

— Кажется, да… Только холодно…

— Снимай кольчугу и садись передо мной!

Моргана виновато кивнула и подчинилась. Улучив момент, когда Артур занимался третьей лошадью, Мелюзина спросила шёпотом королеву:

— Моргана, извини за дерзость… Не может быть такого, что ты беременна?

Королева кивнула и шепнула в ответ:

— Только никому не говори…

И путники направили лошадей в сторону Камелота.

Когда они прибыли, во дворце уже вовсю стоял шум об исчезновении юного короля и его невесты. О Моргане словно забыли. Появление «пропавших» вызвало общий вздох облегчения. Моргана воспользовалась тем, что на неё не обращают внимание, и юркнула в свою комнату. Не прошло и минуты, как туда же заглянула Мелюзина, а в дверях появился смущённый Артур. Их взорам предстала королева Тинтагеля, закутавшаяся в одеяло и стучащая зубами в ознобе.

— Артур! Ты можешь попросить на кухне горячей воды? — умоляюще обратилась к любимому невеста. Король кивнул и выскочил из комнаты. Мелюзина села на кровать к Моргане, решительным движением скинула с неё одеяло и начала массировать. Королева с удивлением внимала движениям названой сестры, не смея возражать. Появился Артур с кружкой воды, и Моргана, прикрыв наготу одеялом, отпила несколько глотков.

— Спасибо вам, мне уже легче, — слабым голосом произнесла она. И верно, озноб прекратился. Однако Мелюзина была непреклонна:

— Артур, не смотри сюда! Моргана, потерпи ещё несколько минут! — она продолжила массаж. Вскоре на щеках королевы появился румянец, и Моргана произнесла сонным голосом:

— Спасибо… хочу спать…

Мелюзина прекратила массаж, укрыла Моргану одеялом, взяла у жениха кружку, отошла к окну, ополоснула тёплой водой руки и лицо.

— После массажа надо омыться? — удивился король.

— Не знаю, но чувствую — да, надо. Я никогда такого раньше не делала.

— А Мерлин не владеет врачеванием…

— Правда? — удивилась Мелюзина. — Наверное, ему просто неохота. А ведь это очень просто…

В дверях появился Томми, он с любопытством посмотрел на спящую королеву и обратился к Артуру:

— Ваше величество, его величество Утэр ищет вас, хочет переговорить!

— Иди, иди, — шепнула невеста и мягко подтолкнула любимого к дверям.

— А ты?

— Подожду, пока проснётся Моргана, она сейчас не может защитить себя.

— Я поставлю вокруг комнаты стражу.

— Слышать не желаю про твою стражу! — забыв про шёпот, выпалила Мелюзина, вызвав заинтересованный взгляд Томми. — Когда они нужны — спят! Всё, иди и принеси нам что-нибудь на завтрак! Ужасно проголодалась!

Гиневра прогуливалась в саду во дворце Морганы, чувствуя спиной взгляд Магриба. Неожиданно справа упал небольшой массивный предмет: камень! Камень — с привязанной к нему запиской…

Сделав вид, будто ей попал камешек в туфельку, Гиневра отошла к дереву, украдкой оглянулась, подняла камень и сняла записку. Она прочитала: «Твоя сестра под твоим именем выходит замуж за короля Британии». Девушка остолбенела. В голову полезли разные мысли: «Король Британии женится на Гиневре, да не на мне… Меня даже не повезли в Камелот… Ну почему всё достаётся Мелюзине? Меня захватили саксы, а она гуляла в здешних садах… Её назвала своей сестрой королева Моргана… Полюбил Артур, король Британии… Она умеет метать огненные шары… Она украла моё имя… А что, если мне сбежать? Куда сбежать — кругом леса, где много разбойников… А если мне поможет кто-то из здешних? Кто? Все вокруг — вернее слуги Морганы… Вот и нет, кто-то же подбросил мне эту записку…» О том, что сестра прошла через ужас жертвоприношения и едва не погибла, а впоследствии сыграла немалую роль в её вызволении из плена, Гиневра уже забыла.

— Ты так и сидишь со мной всё время? — сонно пробормотала Моргана, просыпаясь. — Иди к гостям. Там тебя ждут.

— Там меня не ждут, — деловито возразила девушка. — По здешним обычаям, жених и его родственники не должны видеть невесту в свадебном наряде до начала церемонии. Так что я с тобой пробуду ещё несколько часов.

— Но тогда хоть отдохни!

— Сейчас проверю тебя — и отдохну. — И пальцы Мелюзины проворно побежали по телу королевы. Минуту спустя королевская невеста облегчённо вздохнула:

— Кажется, ты действительно в порядке.

— Ну вот! Я тебе сразу сказала! Ложись, отдыхай, теперь моя очередь присмотреть за тобой.

Мелюзина кивнула, взяла кувшин с водой, отошла к окну и ополоснулась, заодно угощая садовые растения снаружи. Пробормотала:

— А и правда. Хочется спать. Можно — я прямо здесь?.. Она подошла к кровати Морганы и, не успев услышать разрешение, легла и крепко уснула. Королева Тинтагеля улыбнулась и осторожно погладила названую сестру.

Гости на королевскую свадьбу съезжались сотнями. Прибыли короли и принцы всех вассальных государств, в том числе из Террена — король Дарби и принц Колдуэлл. Разве что королева Моргана до сих пор не вышла из спальни, но устроителям торжества было не до неё. Повара на кухне и остальная прислуга едва не падали с ног. Утэр сначала предполагал выделить под празднество самый большой зал во дворце, но потом стало ясно, что в этом случае давки не миновать, и слуги получили приказ — подготовить мебель и всё необходимое снаружи, на Рыночной площади.

Артуру не терпелось поскорее снова увидеть любимую, но это означало бы дурную примету, и король не смел рисковать.

Мерлин сидел один в тронном зале, мрачный, как туча, и размышлял. Гонец от шпиона из Тинтагеля привёз дурную весть: леди Гиневра действительно существует, но сегодня вовсе не она выходит замуж за Артура, а та самая Мелюзина, которой давно следует покоиться в семейном склепе королевы Ингрейн. И что тут можно сделать? Сам же устроил ей экзамен на знание саксонского языка, и она его блестяще сдала. Уж потом выяснилось, что они вместе с Морганой выучили несколько языков. Настоящая Гиневра не девственна, возможно, беременна, и предлагать её королю — значит подвести себя самого. Вообще, если сравнивать двух сестёр, то Мелюзина выигрывает по всем пунктам, разве что жить ей отныне придётся под чужим именем… хотя Артур наверняка это знает. Мелюзина — бесспорно королева, как о ней ни суди, и чернь будет от неё в восторге. И теперь остаётся притвориться, что он, Мерлин, безумно рад счастью своего ученика, и уйти с празднества, как только начнётся пиршество.

Вот солнце двинулось к закату. Зазвучали трубы, призывая всех жителей Камелота на свадьбу своего короля. Король Артур, радостно улыбающийся, в пурпурном наряде, вышел на дворцовый балкон и помахал рукой, приветствуя свой народ. Публика взревела от восторга. Артур покинул балкон, чтобы спуститься вниз и пройти на Рыночную площадь, где уже были расставлены сотни столов.

Не столь помпезно к Артуру присоединились Утэр и Мерлин. Последний был мрачнее тучи, и если иногда улыбался, то производил впечатление оскалившегося бульдога. Король-отец явно был не в своей тарелке — не понимал, как себя вести, чтобы не испортить празднество и при этом не вызвать неудовольствие чародея. Тотчас к ним присоединились Дарби и Колдуэлл, а затем и другая знать Британии, приехавшая на торжество. Никто не обратил внимание, что среди собравшихся нет Морганы: вероятно, она помогала невесте в её последних приготовлениях.

— Моргана, ну как? — озабоченно спросила Мелюзина, рассматривая себя в зеркало.

— Великолепно! — улыбнулась королева. — Ты самая красивая на свете!

— Ну, не красивее тебя…

— Спасибо, но я не согласна. И вообще, мы слишком разные, чтобы нас сравнивать. Важно, что Артур любит тебя!

— А как же ты? — вздохнула Мелюзина. — Несправедливо, если ты не найдёшь своего суженого…

Моргана рассмеялась:

— Какая ерунда! Неужели ты думаешь, что мне трудно найти себе мужа? Если бы я захотела, то до заката солнца свела бы с ума любого из тех мужчин, которые сейчас собрались на Рыночной площади!

Послышался призывной звук труб, и Моргана засуетилась:

— Так! Проверь, чтобы всё было в порядке! Мне нужно ненадолго отлучиться! — и она выскользнула из комнаты невесты. Мелюзина вздохнула, критически осмотрела себя, потянула платье там и здесь… Нет, сидит отлично… Но так боязно идти наружу… Вот бы спрятаться куда-нибудь… Утром, в бою с саксами, такого страха не было… Ну, где же Моргана? Вот-вот позовут…

Тем временем Моргана забежала в спальню, где стоял её багаж. Огляделась: никого. Взялась за саквояж и выудила из него флягу с зельем, припасённую для сегодняшней церемонии, и направилась к кухне…

— Уф! Наконец-то! — вздохнула Мелюзина, когда Моргана вернулась в комнату. — Ты успеешь переодеться?

— Вполне, просто — в своё обычное платье. Вы с Артуром меня извините, а производить впечатление на остальных — никакого желания. Эй, слуги, кто-нибудь!..

И действительно, Моргана за несколько минут, при помощи двух служанок, облачилась в свой королевский наряд. Тотчас в дверях появился церемониймейстер:

— Ваше величество! Её светлость готовы?

— Мы готовы! — хором отозвались обе красавицы — и вышли наружу.

Едва девушки ступили за дворцовый порог, как загремели трубы. Десятки девушек из местного простонародья принялись забрасывать невесту флёрдоранжем, то и дело попадая в Моргану. Невеста, вся в белом, и её подруга-сестра-королева, в синем наряде, степенно прошли сквозь расступающуюся толпу к Рыночной площади. Народ взвыл от восторга при виде сказочной красавицы, которой предстояло отныне править Британией, и её подружки. Как и предполагали обе красавицы, Моргана тоже приковывала к себе жадные взгляды мужчин: если на невесту смотрели с подобострастным восхищением и обожанием, то на Моргану — как на женщину, которой хочется овладеть, но непонятно — как.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Глава 1. Родные и названые сёстры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хроники Камелота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я