Ева затеяла новое расследование! Она подозревает, что новая ученица из её школы тайком избавилась от своего хомяка. Все улики указывают на неё. Ева нашла несчастного хомяка в мусорном баке недалеко от дома новенькой – раз. У новенькой был хомяк, Ева своими глазами видела клетку и все хомячьи принадлежности – два. Новая девочка очень нервничает непонятно отчего – три. Ева застала новенькую, когда та пыталась пробраться в отдел с мелкими зверюшками центра спасения животных «Лапа дружбы» – четыре. Ева уже готова выступить с разоблачением, но… что, если она ошибается?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять добрых дел предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава вторая
— Москва! — воскликнула Ева. Ей не верилось в эту кошмарную новость. — Зачем тебе туда улетать? Она в сотнях миль от нас. А ещё там всегда идёт снег и ужасно холодно!
— Вовсе нет, — поправил её Джоэл. Обед уже закончился, и он проверял запасы лекарств, помечая в списке те, которых не хватало. — Место, где я буду работать, связано с ведущим ветеринарным учреждением России, и моими коллегами станут опытные профессионалы, от которых можно многому научиться.
— А как же мы? — спросила девочка, протирая столы в операционной. — Учиться можно и у моей мамы.
— Нет, — отрезал Джоэл. — Там я узнаю много нового. Мне очень у вас нравится, Ева, но пора открывать новые горизонты.
Джоэл ещё не улетел, а Ева уже по нему скучала. Высокий, долговязый, с вечно взлохмаченной светло-каштановой шевелюрой, он был с ними с самого открытия «Лапы дружбы» и теперь стал почти членом их семьи.
— Ты будешь нас навещать?
— Обязательно! — с улыбкой ответил Джоэл, протягивая руку к телефону. — Здравствуйте, вы позвонили в центр… а, это вы, Джимми? Нет, Хейди с Марком уехали за покупками. А вы поговорите с Евой! — он протянул девочке трубку и прошептал: — Это твой дедушка.
— Солнышко, в моем садоводческом магазине — беда! — встревоженно сообщил Джимми. — Два крупных далматинца сбежали с соседнего участка и растоптали грядки, которые я совсем недавно засеял!
— Ой, ужас! Дедушка, мне так жаль! Почему их не уведут?!
— Я постучал к соседям, а их, похоже, нет дома. Может, ты знаешь, кого позвать на помощь?
Чтобы успокоить разыгравшихся псов? Ну конечно!
— Я поищу Карла. Мы приедем к тебе на велосипедах, — пообещала Ева.
— Зачем меня искать? — спросил Карл, заходя в операционную с одним из новеньких котят. — Куда тебя опять понесло?
— Дай её мне, — торопливо проговорил Джоэл и забрал у мальчика серую кошечку. — Это очень важно, поэтому ничего не спрашивай и просто иди за Евой!
Ева с Карлом мчались по Главной улице в сторону садоводческого магазина их дедушки.
— Впервые слышу, чтобы у него был такой расстроенный голос, — поделилась Ева с братом. — Ты ведь его знаешь, он всегда…
— Весёлый? — подсказал Карл.
Ева кивнула. Они спрыгнули с велосипедов у самых ворот и вбежали в дедушкин кабинет в магазине. Джимми разговаривал по телефону.
— Мистер Платт? Это Джимми Харрисон из садоводческого магазина «Растим с умом», ваш сосед. У вас есть далматинцы? Да? Хорошо, что мне удалось дозвониться… Вы в курсе, что они сбежали на мой участок? Да-да, они и теперь здесь резвятся. Потоптали все грядки. Надеюсь, вы что-нибудь… Мистер Платт? Алло?
— Не переживай, дедушка, мы их поймаем, — пообещал Карл и выбежал на улицу.
Ева поспешила за ним. Ребята пошли вдоль рядов выдранных с корнем растений.
— Ой, что же они натворили! — пробормотала девочка.
Горшки лежали на боку, и узкие тропинки покрывали комья земли. Стебли растений игривые псы раздавили и поломали. Наконец Ева заметила одного из хулиганов и крикнула брату:
— Вон, смотри!
Чёрно-белая собака, прижав уши, рычала на зелёный шланг для полива, похожий на свернувшуюся в клубок змею. Она лаяла и бросалась на него, как на лютого врага.
— Фу! — строго скомандовала Ева. — Сидеть!
Далматинец оглянулся на Еву, а затем напал на шланг, вцепился в него зубами и помотал головой.
— Я сказала — сидеть! — повторила Ева и махнула рукой, как их с Карлом учили на занятиях по дрессировке: повернула руку ладонью к себе, согнула в локте и резко поднесла к лицу. — Сидеть!
Собака сразу присмирела.
— Молодец, — бросил сестре Карл и подбежал ко второму далматинцу, который копал нору в горе компоста. Пёс забрыкался, когда мальчик схватил его за ошейник, но вырваться не смог. Зато Карл с ног до головы перепачкался во влажном, тёмно-коричневом компосте.
— Отличный захват! — похвалила его Ева.
— Ох, я уже не такой ловкий, — пожаловался Джимми. Он нёс внукам крепкую верёвку, чтобы привязать её к ошейникам непослушных собак, как поводок. — Хорошо, что вы молодые и быстрые!
Далматинцы угомонились. Ева с Карлом отвели их к кабинету Джимми и приказали сесть у порога.
— Они испортили много дорогих растений, — со вздохом произнёс дедушка, переворачивая ближайший горшок горлышком вверх. — Мне предстоит серьёзный разговор с моими новыми соседями.
А в ворота уже вошли невысокий господин и девочка — ровесница Евы. Они направились к магазину. У них обоих были светлые прямые волосы и серые глаза. Гость заметил далматинцев, тихо сидевших у входа в кабинет.
— Бонни, Клайд! Вот вы где!
— Мистер Платт? — Джимми Харрисон шагнул к мужчине. — Я вам звонил, помните? Но связь прервалась…
Тот помотал головой.
— Я был сильно занят и не мог долго разговаривать по телефону. Так или иначе, теперь мы здесь. Я — Майк, а это моя дочь Кэти.
«А извиниться?» — подумала Ева, посмотрев на растоптанные грядки.
Но Майк Платт не спешил извиняться.
— Я пробовал к вам постучать, — объяснил Джимми. — Похоже, дома никого не было, а за… мм… Бонни и Клайдом никто не приглядывал.
— Я же сказал, что был очень занят, — мистер Платт повернулся к дочери. — Кэти, сбегай к забору. Проверь, каким образом они могли сюда проникнуть.
— А там несколько досок сломаны, — произнесла Ева и обратилась к девочке: — Могу показать тебе, если хочешь.
— Сломаны? — повторил мистер Платт. — Значит, дело в вашем заборе? Тогда это не моя вина, что собаки попали на ваш участок.
Кэти молча уставилась в землю.
— Забор не мой, — возразил Джимми, — а ваш.
Майк Платт скрестил руки на груди и посмотрел ему прямо в глаза.
— Думаю, вы должны понимать, что забор всё-таки ваш, мистер Харрисон.
«Вот нахал!» — подумала Ева и хмуро покосилась на Кэти. Эти новые соседи ей совсем не нравились!
— Знаете, сколько я здесь живу, никогда дыр в заборе не было, — парировал её дедушка. — Ваши собаки ужасно невоспитанные. Вероятно, они его сломали. А потом ещё и разгромили мой огород!
Майк Платт цокнул языком.
— Бонни, Клайд, ко мне!
Мощные далматинцы натянули поводок и потащили Карла с Евой за собой. Ребятам пришлось передать верёвку мистеру Платту.
— Мои собаки прекрасно воспитаны, — громко объявил Майк.
— Точно! — поддакнула ему Кэти.
Ева с Карлом сердито на неё взглянули.
— А это тогда — что такое? — возмутился Джимми, обводя рукой погибшие растения.
— Не моя забота, — холодно ответил мистер Платт и повернулся к двери, уводя за собой Бонни и Клайда. — На вашем месте, мистер Харрисон, я бы поставил новый забор, чтобы такое больше не повторилось.
— Да-да! — тихо добавила Кэти и поспешила за отцом.
— А не то что? — бросил им вслед Джимми.
— А не то получите письмо от моего адвоката! — крикнул ему в ответ мистер Платт и вышел за ворота.
— День выдался так себе, — пожаловалась Ева папе, когда он заглянул к ней, чтобы пожелать ей спокойной ночи. — Начался он здорово. Клео и Розочку забрали новые хозяева. А потом Джоэл объявил, что улетает, причём ужасно далеко, и дедушкины соседи оказались просто кошмарными!
— Не переживай, — ласково произнёс Марк. — Всякое случается. Завтра я поеду к твоему дедушке, помогу ему привести огород в порядок. Хочешь со мной?
Ева натянула тёплое одеяло до подбородка и кивнула.
— Дедушка очень расстроился.
— Конечно, на новую рассаду, семена и забор у него уйдёт много денег. А мы даже не уверены, является ли забор его собственностью.
— Мисс Элиот никогда бы с ним так не поступила!
— Ты права, но мисс Элиот переехала в уютное бунгало на другой улице, и все люди разные. Да и вообще, может, новые соседи окажутся не такими плохими.
— Они хуже некуда! — проворчала Ева. — Сам поймёшь, когда их увидишь. Мне они никогда не понравятся. Никогда!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять добрых дел предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других